Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-02-02 21:53:42 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-02-02 21:53:42 (GMT)
commitfd0ae822ff268bd392dae816ab1ac432d1f7683d (patch)
tree05ed8984f36cb7e47f3a99f87aec88abdfa76f9b
parent596f1960454b2999647c28bfb2001129f833e27c (diff)
Jose JORGE
* pt.po: Updated Portuguese translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po167
2 files changed, 105 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9f35494..93ea4a9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-02 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2006-02-01 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3a3ee14..5c926c9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-30 09:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-01 21:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 22:01+0100\n"
"Last-Translator: José JORGE <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,21 +42,20 @@ msgstr ""
"- Na secção 'Actividades' pode mudar a lista das actividades. Basta tirar a "
"cruz na árvore. Pode mudar a língua utilizada para ler, por exemplo, ou para "
"dizer o nome das cores.\n"
-" - Pode gravar configurações múltiplas, e mudar entre "
-"elas fácilmente. Na secção 'Perfil' adicione um perfil, depois na secção "
-"'Actividades' seleccione o perfil na lista, depois escolha as actividades "
-"que deseja. Pode adicionar muitos perfiles, com listas de actividades "
-"diferentes,e línguas diferentes. Define o perfil predefinido na secção "
-"'Perfil', carregando no perfil desejado e no botão 'Predefinido'. Pode "
-"também escolher um perfil a partir da linha de comando.\n"
-" - Pode adicionar "
-"utilizadores, turmas e para cada turma, pode criar grupos de utilizadores. "
-"Note que pode importar utilizadores a partir dum ficheiro separado por "
-"vírgulas. Inscreva um ou vários grupos a um perfil, para que os login "
-"apareçam ao reiniciar GCompris. Poder identificar as crianças no GCompris "
-"significa poder ter relatórios individuais.Também reconhece as crianças como "
-"indivíduos, podem aprender a escrever e reconhecer o login deles (que é "
-"configurável)."
+" - Pode gravar configurações múltiplas, e mudar entre elas fácilmente. Na "
+"secção 'Perfil' adicione um perfil, depois na secção 'Actividades' "
+"seleccione o perfil na lista, depois escolha as actividades que deseja. Pode "
+"adicionar muitos perfiles, com listas de actividades diferentes,e línguas "
+"diferentes. Define o perfil predefinido na secção 'Perfil', carregando no "
+"perfil desejado e no botão 'Predefinido'. Pode também escolher um perfil a "
+"partir da linha de comando.\n"
+" - Pode adicionar utilizadores, turmas e para cada turma, pode criar grupos "
+"de utilizadores. Note que pode importar utilizadores a partir dum ficheiro "
+"separado por vírgulas. Inscreva um ou vários grupos a um perfil, para que os "
+"login apareçam ao reiniciar GCompris. Poder identificar as crianças no "
+"GCompris significa poder ter relatórios individuais.Também reconhece as "
+"crianças como indivíduos, podem aprender a escrever e reconhecer o login "
+"deles (que é configurável)."
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
@@ -617,13 +616,26 @@ msgid ""
"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
msgstr ""
-"Ao principio do jogo 4 sementes são metidas em cada casa. O jogadores movem as sementes por vês. A cada torno, um jogador escolhe uma das 6 casas que controla. Pega todas as sementes nela, e as distribui, 'semeando' uma em cada casa a partir desta no sentido dos ponteiros dum relógio. "
-"As sementes não são metidas nas casas de pontuação, nem na casa inicial. "
-"Ou seja, a casa onde são pegadas as sementes fica vazia ; se tinha 12 sementes, é saltada, e a última semente é metida na casa seguinte. "
-"No fim dum torno, se a última semente foi metida numa casa do adversário onde o total chega a 2 ou 3, todas as sementes dessa casa são capturadas e metidas na casa de pontuação do jogador ( ou deixadas de lado se o jogo não tiver casas de pontuação). "
-"Se a penúltima semente também fês um total de 2 ou 3 numa casa do adversário, as sementes também são capturadas, e assim de seguida. No entanto, se um movimento permite de capturar todas as sementes do adversário, a captura é anulada, porque impediria o adversário de continuar a jogar. "
-"Este interdito é ligado a uma ideia mais geral, os jogadores devem sempre permitir ao adversário de continuar a jogar. Se todas as casas do adversário estão vazias, o jogador deve fazer um movimento que lhe dá sementes. Se um tal movimento for impossível, o jogador captura todas as sementes no seu territ'orio, acabando o jogo. (Fonte Wikipedia &lt;http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+"Ao principio do jogo 4 sementes são metidas em cada casa. O jogadores movem "
+"as sementes por vês. A cada torno, um jogador escolhe uma das 6 casas que "
+"controla. Pega todas as sementes nela, e as distribui, 'semeando' uma em "
+"cada casa a partir desta no sentido dos ponteiros dum relógio. As sementes "
+"não são metidas nas casas de pontuação, nem na casa inicial. Ou seja, a casa "
+"onde são pegadas as sementes fica vazia ; se tinha 12 sementes, é saltada, e "
+"a última semente é metida na casa seguinte. No fim dum torno, se a última "
+"semente foi metida numa casa do adversário onde o total chega a 2 ou 3, "
+"todas as sementes dessa casa são capturadas e metidas na casa de pontuação "
+"do jogador ( ou deixadas de lado se o jogo não tiver casas de pontuação). Se "
+"a penúltima semente também fês um total de 2 ou 3 numa casa do adversário, "
+"as sementes também são capturadas, e assim de seguida. No entanto, se um "
+"movimento permite de capturar todas as sementes do adversário, a captura é "
+"anulada, porque impediria o adversário de continuar a jogar. Este interdito "
+"é ligado a uma ideia mais geral, os jogadores devem sempre permitir ao "
+"adversário de continuar a jogar. Se todas as casas do adversário estão "
+"vazias, o jogador deve fazer um movimento que lhe dá sementes. Se um tal "
+"movimento for impossível, o jogador captura todas as sementes no seu "
+"territ'orio, acabando o jogo. (Fonte Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -643,10 +655,13 @@ msgid ""
"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr ""
-"O objectivo do jogo é de capturar mais sementes do que o adversário. "
-"Como o jogo tem só 48 sementes, basta capturar 25 para conseguir. "
-"Como o número de sementes é par, é possível que o jogo acabe com um empate, quando ambos jogadores capturam 24 sementes. "
-"O jogo acaba quando um jogador capturou 25 ou mais sementes, ou ambos os jogadores empataram. Se os jogadores se acordam no facto que o jogo está num ciclo sem fim, cada jogador captura as sementes do seu lado."
+"O objectivo do jogo é de capturar mais sementes do que o adversário. Como o "
+"jogo tem só 48 sementes, basta capturar 25 para conseguir. Como o número de "
+"sementes é par, é possível que o jogo acabe com um empate, quando ambos "
+"jogadores capturam 24 sementes. O jogo acaba quando um jogador capturou 25 "
+"ou mais sementes, ou ambos os jogadores empataram. Se os jogadores se "
+"acordam no facto que o jogo está num ciclo sem fim, cada jogador captura as "
+"sementes do seu lado."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
@@ -1225,7 +1240,10 @@ msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr "Mexe os elementos em baixo na esquerda para reproduzir a posição do modeloem cima à direita. Abaixo da grua, vai achar quatro setas que te permitem de mexer os elementos. Para escolher o elemento a mover, basta carregares nele."
+msgstr ""
+"Mexe os elementos em baixo na esquerda para reproduzir a posição do modeloem "
+"cima à direita. Abaixo da grua, vai achar quatro setas que te permitem de "
+"mexer os elementos. Para escolher o elemento a mover, basta carregares nele."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1305,9 +1323,15 @@ msgid ""
"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
"updated in real time by any user action."
msgstr ""
-"Pega elementos electrónicos e larga-os na zona de trabalho. Cria ligações carregando num ponto de ligação, e puxando o rato para o próximo ponto de ligação, e assim de seguida. Podes também mover os elementos carregando neles. Podes apagar as ligações carregando nelas. "
-"Para apagar um elemento, seleciona a borracha acima do selector de elementos. "
-"Podes carregar no interruptor para o abrir e fechar. Podes regular o reostato puxando o seu cursor. Para simular o que acontece quando uma lampada se funde, podes fundi-la carrengando com o botão direito nela. A simulação é actualizada após qualquer acção tua."
+"Pega elementos electrónicos e larga-os na zona de trabalho. Cria ligações "
+"carregando num ponto de ligação, e puxando o rato para o próximo ponto de "
+"ligação, e assim de seguida. Podes também mover os elementos carregando "
+"neles. Podes apagar as ligações carregando nelas. Para apagar um elemento, "
+"seleciona a borracha acima do selector de elementos. Podes carregar no "
+"interruptor para o abrir e fechar. Podes regular o reostato puxando o seu "
+"cursor. Para simular o que acontece quando uma lampada se funde, podes fundi-"
+"la carrengando com o botão direito nela. A simulação é actualizada após "
+"qualquer acção tua."
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
@@ -1321,7 +1345,9 @@ msgstr "Cria livremente um circuito eléctrico com uma simulação imediata dele
msgid ""
"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
-msgstr "GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap por detrás. Podes saber mais acerca do gnucap em &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+"GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap por detrás. Podes saber mais "
+"acerca do gnucap em &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
@@ -1409,8 +1435,8 @@ msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Aceder às actividades de experiências"
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
-msgid "Various physical based activities."
-msgstr "Aceder às actividades de física"
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Várias actividades baseadas em movimentos físicos."
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
msgid "Go to Experimental activities"
@@ -2156,11 +2182,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Os fatores de um número são todos os números que dividem esse número "
"uniformente. Por exemplo, os fatores de 6 são 1, 2, 3 e 6. 4 não é um fator "
-"de 6 porque 6 não pode ser dividido em 4 partes iguais. "
-"Se um número for um "
-"múltiplo de um segundo número, então o segundo número é um fator do primeiro número. "
-"Podes pensar nos múltiplos como em famílias, onde os fatores são os membros. Assim 1,2,3 e 6 pertencem todos à família 6, mas 4 pertence a outra família. "
-"Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. Carrega na tecla espaço para comer um número."
+"de 6 porque 6 não pode ser dividido em 4 partes iguais. Se um número for um "
+"múltiplo de um segundo número, então o segundo número é um fator do primeiro "
+"número. Podes pensar nos múltiplos como em famílias, onde os fatores são os "
+"membros. Assim 1,2,3 e 6 pertencem todos à família 6, mas 4 pertence a outra "
+"família. Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. Carrega na "
+"tecla espaço para comer um número."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2239,18 +2266,22 @@ msgid ""
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
-"Os números primos são os números que são somente divisíveis por si e por 1. Por exemplo, 3 é um número primo, mas 4 não é (porque 4 é divisível por 2). "
-"Podes pensar nos números primos como em famílias muito pequenas : só têm duas pessoas nelas! Só elas-mesmas e 1. Não é possível meter qualquer outro número se tirar outro. 5 é um desses números (só 5 x 1 = 5), mas podes ver que 6 também tem 2 e 3 na sua família (6 x 1 = 6, 2 × 3 = 6). "
-"Portanto 6 não é um números primo."
-"Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. Carrega na tecla espaço para comer um número."
+"Os números primos são os números que são somente divisíveis por si e por 1. "
+"Por exemplo, 3 é um número primo, mas 4 não é (porque 4 é divisível por 2). "
+"Podes pensar nos números primos como em famílias muito pequenas : só têm "
+"duas pessoas nelas! Só elas-mesmas e 1. Não é possível meter qualquer outro "
+"número se tirar outro. 5 é um desses números (só 5 x 1 = 5), mas podes ver "
+"que 6 também tem 2 e 3 na sua família (6 x 1 = 6, 2 × 3 = 6). Portanto 6 não "
+"é um números primo.Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. "
+"Carrega na tecla espaço para comer um número."
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "Aceder às actividades de Comilões de Números"
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Number Munchers are games to play with arythmetics."
-msgstr "Os Comilões de Números são jogos de aritmética."
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Os Comilões de Números são jogos com aritmética."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
@@ -2274,11 +2305,11 @@ msgid ""
"under the correct number."
msgstr ""
"Lê as instruções que te dão a zona em que está o número a adivinhar. Escreve "
-"um número na caixa azul em cima. Tux diz-te se o número é maior ou mais pequeno. "
-"Escreve então outro número . A distância entre o Tux e a saída à direita "
-"representa quanto longe estás do bom número. Se o Tux estiver acima ou "
-"abaixo da saída, quer dizer que o teu número é superior ou inferior ao bom "
-"número."
+"um número na caixa azul em cima. Tux diz-te se o número é maior ou mais "
+"pequeno. Escreve então outro número . A distância entre o Tux e a saída à "
+"direita representa quanto longe estás do bom número. Se o Tux estiver acima "
+"ou abaixo da saída, quer dizer que o teu número é superior ou inferior ao "
+"bom número."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
@@ -2289,8 +2320,8 @@ msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
-"Puxa e Larga uma peça por vês, de uma pilha a outra, para "
-"reproduzir a torre na direita no espaço vazio na esquerda."
+"Puxa e Larga uma peça por vês, de uma pilha a outra, para reproduzir a torre "
+"na direita no espaço vazio na esquerda."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
msgid "Reproduce the given tower"
@@ -2673,8 +2704,8 @@ msgstr ""
"adicionar utilizadores com o administrador do GCompris.\n"
"Pode aceder ao administrador lançando 'gcompris -a'.\n"
"No administrador, pode criar diferentes perfiles. Em cada\n"
-"perfil pode ter um grupo de utilizadores diferentes e escolher as actividades disponivéis para "
-"eles.\n"
+"perfil pode ter um grupo de utilizadores diferentes e escolher as "
+"actividades disponivéis para eles.\n"
"Para iniciar Gcompris sob um perfil, pode lançar 'gcompris -p perfil' onde "
"'perfil'\n"
"é o nome dum perfil que criou no administrador."
@@ -2878,11 +2909,11 @@ msgid ""
"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
"twins than he does."
msgstr ""
-"Uma lista de cartas todas iguais. Cada par está associado "
-"pelo mesmo desenho no lado escondido. Carregando numa carta pode virar-la e "
-"ver o desenho. No entanto, só pode ver dois desenhos ao mesmo tempo. Tem de "
-"se lembrar da posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de "
-"cartas, vire as duas cartas."
+"Uma lista de cartas todas iguais. Cada par está associado pelo mesmo desenho "
+"no lado escondido. Carregando numa carta pode virar-la e ver o desenho. No "
+"entanto, só pode ver dois desenhos ao mesmo tempo. Tem de se lembrar da "
+"posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de cartas, vire as "
+"duas cartas."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2942,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"educativos populares"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-msgid "Miscelaneous activities"
+msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "Actividades diversas"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
@@ -3159,7 +3190,7 @@ msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "Actividades de manipulação do rato"
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Various kind of mouse activities (clicks, move)"
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "Várias actividades com o rato (cliques, movimentos)"
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
@@ -3282,7 +3313,7 @@ msgid "Puzzles"
msgstr "Puzzles"
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
-msgid "Various kind of puzzle."
+msgid "Various puzzles."
msgstr "Puzzles diversos."
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
@@ -3469,7 +3500,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Começa seleccionando a ferramenta mais adequada na barra. Depois utiliza o "
"rato para criar objectos. Quando tiver acabado carrega em OK. Os erros vai "
-"aparecer marcados com uma cruz vermelha. A ordem de apresentação dos objectos(acima/abaixo) não tem importância mas há que ter cuidado em não ter objectos indesejáveis escondidos por outros."
+"aparecer marcados com uma cruz vermelha. A ordem de apresentação dos objectos"
+"(acima/abaixo) não tem importância mas há que ter cuidado em não ter "
+"objectos indesejáveis escondidos por outros."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
@@ -3740,7 +3773,8 @@ msgstr ""
"literalmente \"Tábua das 7 sabedorias\") é um quebra-cabeça chinês. Quando "
"o tangram for dito frequentemente ser antigo, sua existência foi somente "
"verificada em 1800. Consiste em 7 peças, chamadas tans, que podem ser "
-"posicionadas de maneira a formar um quadrado; pegando o quadrado como unidade:\n"
+"posicionadas de maneira a formar um quadrado; pegando o quadrado como "
+"unidade:\n"
"\t* 5 triângulos isosceles direitos\n"
"\t\to 2 pequenos (pés de 1)\n"
"\t\to 1 médio (pé da raíz quadrada de 2)\n"
@@ -4510,7 +4544,8 @@ msgstr ""
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"Para ser detectado, deve ser instalado em\n"
"/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"Podes entretanto utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a simulação do funcionamento."
+"Podes entretanto utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a "
+"simulação do funcionamento."
#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format