diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-02-02 21:53:42 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-02-02 21:53:42 (GMT) |
commit | fd0ae822ff268bd392dae816ab1ac432d1f7683d (patch) | |
tree | 05ed8984f36cb7e47f3a99f87aec88abdfa76f9b | |
parent | 596f1960454b2999647c28bfb2001129f833e27c (diff) |
Jose JORGE
* pt.po: Updated Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 167 |
2 files changed, 105 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9f35494..93ea4a9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-02 Jose JORGE <jjorge@free.fr> + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + 2006-02-01 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi> * fi.po: Updated Finnish translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-30 09:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 22:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-01 21:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-01 22:01+0100\n" "Last-Translator: José JORGE <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,21 +42,20 @@ msgstr "" "- Na secção 'Actividades' pode mudar a lista das actividades. Basta tirar a " "cruz na árvore. Pode mudar a língua utilizada para ler, por exemplo, ou para " "dizer o nome das cores.\n" -" - Pode gravar configurações múltiplas, e mudar entre " -"elas fácilmente. Na secção 'Perfil' adicione um perfil, depois na secção " -"'Actividades' seleccione o perfil na lista, depois escolha as actividades " -"que deseja. Pode adicionar muitos perfiles, com listas de actividades " -"diferentes,e línguas diferentes. Define o perfil predefinido na secção " -"'Perfil', carregando no perfil desejado e no botão 'Predefinido'. Pode " -"também escolher um perfil a partir da linha de comando.\n" -" - Pode adicionar " -"utilizadores, turmas e para cada turma, pode criar grupos de utilizadores. " -"Note que pode importar utilizadores a partir dum ficheiro separado por " -"vírgulas. Inscreva um ou vários grupos a um perfil, para que os login " -"apareçam ao reiniciar GCompris. Poder identificar as crianças no GCompris " -"significa poder ter relatórios individuais.Também reconhece as crianças como " -"indivíduos, podem aprender a escrever e reconhecer o login deles (que é " -"configurável)." +" - Pode gravar configurações múltiplas, e mudar entre elas fácilmente. Na " +"secção 'Perfil' adicione um perfil, depois na secção 'Actividades' " +"seleccione o perfil na lista, depois escolha as actividades que deseja. Pode " +"adicionar muitos perfiles, com listas de actividades diferentes,e línguas " +"diferentes. Define o perfil predefinido na secção 'Perfil', carregando no " +"perfil desejado e no botão 'Predefinido'. Pode também escolher um perfil a " +"partir da linha de comando.\n" +" - Pode adicionar utilizadores, turmas e para cada turma, pode criar grupos " +"de utilizadores. Note que pode importar utilizadores a partir dum ficheiro " +"separado por vírgulas. Inscreva um ou vários grupos a um perfil, para que os " +"login apareçam ao reiniciar GCompris. Poder identificar as crianças no " +"GCompris significa poder ter relatórios individuais.Também reconhece as " +"crianças como indivíduos, podem aprender a escrever e reconhecer o login " +"deles (que é configurável)." #: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" @@ -617,13 +616,26 @@ msgid "" "his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." "wikipedia.org/wiki/Oware>)" msgstr "" -"Ao principio do jogo 4 sementes são metidas em cada casa. O jogadores movem as sementes por vês. A cada torno, um jogador escolhe uma das 6 casas que controla. Pega todas as sementes nela, e as distribui, 'semeando' uma em cada casa a partir desta no sentido dos ponteiros dum relógio. " -"As sementes não são metidas nas casas de pontuação, nem na casa inicial. " -"Ou seja, a casa onde são pegadas as sementes fica vazia ; se tinha 12 sementes, é saltada, e a última semente é metida na casa seguinte. " -"No fim dum torno, se a última semente foi metida numa casa do adversário onde o total chega a 2 ou 3, todas as sementes dessa casa são capturadas e metidas na casa de pontuação do jogador ( ou deixadas de lado se o jogo não tiver casas de pontuação). " -"Se a penúltima semente também fês um total de 2 ou 3 numa casa do adversário, as sementes também são capturadas, e assim de seguida. No entanto, se um movimento permite de capturar todas as sementes do adversário, a captura é anulada, porque impediria o adversário de continuar a jogar. " -"Este interdito é ligado a uma ideia mais geral, os jogadores devem sempre permitir ao adversário de continuar a jogar. Se todas as casas do adversário estão vazias, o jogador deve fazer um movimento que lhe dá sementes. Se um tal movimento for impossível, o jogador captura todas as sementes no seu territ'orio, acabando o jogo. (Fonte Wikipedia <http://en." -"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +"Ao principio do jogo 4 sementes são metidas em cada casa. O jogadores movem " +"as sementes por vês. A cada torno, um jogador escolhe uma das 6 casas que " +"controla. Pega todas as sementes nela, e as distribui, 'semeando' uma em " +"cada casa a partir desta no sentido dos ponteiros dum relógio. As sementes " +"não são metidas nas casas de pontuação, nem na casa inicial. Ou seja, a casa " +"onde são pegadas as sementes fica vazia ; se tinha 12 sementes, é saltada, e " +"a última semente é metida na casa seguinte. No fim dum torno, se a última " +"semente foi metida numa casa do adversário onde o total chega a 2 ou 3, " +"todas as sementes dessa casa são capturadas e metidas na casa de pontuação " +"do jogador ( ou deixadas de lado se o jogo não tiver casas de pontuação). Se " +"a penúltima semente também fês um total de 2 ou 3 numa casa do adversário, " +"as sementes também são capturadas, e assim de seguida. No entanto, se um " +"movimento permite de capturar todas as sementes do adversário, a captura é " +"anulada, porque impediria o adversário de continuar a jogar. Este interdito " +"é ligado a uma ideia mais geral, os jogadores devem sempre permitir ao " +"adversário de continuar a jogar. Se todas as casas do adversário estão " +"vazias, o jogador deve fazer um movimento que lhe dá sementes. Se um tal " +"movimento for impossível, o jogador captura todas as sementes no seu " +"territ'orio, acabando o jogo. (Fonte Wikipedia <http://en.wikipedia.org/" +"wiki/Oware>)" #: ../boards/awele.xml.in.h:2 msgid "Oware" @@ -643,10 +655,13 @@ msgid "" "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." msgstr "" -"O objectivo do jogo é de capturar mais sementes do que o adversário. " -"Como o jogo tem só 48 sementes, basta capturar 25 para conseguir. " -"Como o número de sementes é par, é possível que o jogo acabe com um empate, quando ambos jogadores capturam 24 sementes. " -"O jogo acaba quando um jogador capturou 25 ou mais sementes, ou ambos os jogadores empataram. Se os jogadores se acordam no facto que o jogo está num ciclo sem fim, cada jogador captura as sementes do seu lado." +"O objectivo do jogo é de capturar mais sementes do que o adversário. Como o " +"jogo tem só 48 sementes, basta capturar 25 para conseguir. Como o número de " +"sementes é par, é possível que o jogo acabe com um empate, quando ambos " +"jogadores capturam 24 sementes. O jogo acaba quando um jogador capturou 25 " +"ou mais sementes, ou ambos os jogadores empataram. Se os jogadores se " +"acordam no facto que o jogo está num ciclo sem fim, cada jogador captura as " +"sementes do seu lado." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 @@ -1225,7 +1240,10 @@ msgid "" "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " "move items. To select the item to move, just click on it." -msgstr "Mexe os elementos em baixo na esquerda para reproduzir a posição do modeloem cima à direita. Abaixo da grua, vai achar quatro setas que te permitem de mexer os elementos. Para escolher o elemento a mover, basta carregares nele." +msgstr "" +"Mexe os elementos em baixo na esquerda para reproduzir a posição do modeloem " +"cima à direita. Abaixo da grua, vai achar quatro setas que te permitem de " +"mexer os elementos. Para escolher o elemento a mover, basta carregares nele." #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." @@ -1305,9 +1323,15 @@ msgid "" "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " "updated in real time by any user action." msgstr "" -"Pega elementos electrónicos e larga-os na zona de trabalho. Cria ligações carregando num ponto de ligação, e puxando o rato para o próximo ponto de ligação, e assim de seguida. Podes também mover os elementos carregando neles. Podes apagar as ligações carregando nelas. " -"Para apagar um elemento, seleciona a borracha acima do selector de elementos. " -"Podes carregar no interruptor para o abrir e fechar. Podes regular o reostato puxando o seu cursor. Para simular o que acontece quando uma lampada se funde, podes fundi-la carrengando com o botão direito nela. A simulação é actualizada após qualquer acção tua." +"Pega elementos electrónicos e larga-os na zona de trabalho. Cria ligações " +"carregando num ponto de ligação, e puxando o rato para o próximo ponto de " +"ligação, e assim de seguida. Podes também mover os elementos carregando " +"neles. Podes apagar as ligações carregando nelas. Para apagar um elemento, " +"seleciona a borracha acima do selector de elementos. Podes carregar no " +"interruptor para o abrir e fechar. Podes regular o reostato puxando o seu " +"cursor. Para simular o que acontece quando uma lampada se funde, podes fundi-" +"la carrengando com o botão direito nela. A simulação é actualizada após " +"qualquer acção tua." #: ../boards/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" @@ -1321,7 +1345,9 @@ msgstr "Cria livremente um circuito eléctrico com uma simulação imediata dele msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." -msgstr "GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap por detrás. Podes saber mais acerca do gnucap em <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +msgstr "" +"GCompris utiliza o simulador eléctrico Gnucap por detrás. Podes saber mais " +"acerca do gnucap em <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." @@ -1409,8 +1435,8 @@ msgid "Go to experiential activities" msgstr "Aceder às actividades de experiências" #: ../boards/experience.xml.in.h:2 -msgid "Various physical based activities." -msgstr "Aceder às actividades de física" +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "Várias actividades baseadas em movimentos físicos." #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 msgid "Go to Experimental activities" @@ -2156,11 +2182,12 @@ msgid "" msgstr "" "Os fatores de um número são todos os números que dividem esse número " "uniformente. Por exemplo, os fatores de 6 são 1, 2, 3 e 6. 4 não é um fator " -"de 6 porque 6 não pode ser dividido em 4 partes iguais. " -"Se um número for um " -"múltiplo de um segundo número, então o segundo número é um fator do primeiro número. " -"Podes pensar nos múltiplos como em famílias, onde os fatores são os membros. Assim 1,2,3 e 6 pertencem todos à família 6, mas 4 pertence a outra família. " -"Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. Carrega na tecla espaço para comer um número." +"de 6 porque 6 não pode ser dividido em 4 partes iguais. Se um número for um " +"múltiplo de um segundo número, então o segundo número é um fator do primeiro " +"número. Podes pensar nos múltiplos como em famílias, onde os fatores são os " +"membros. Assim 1,2,3 e 6 pertencem todos à família 6, mas 4 pertence a outra " +"família. Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. Carrega na " +"tecla espaço para comer um número." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2239,18 +2266,22 @@ msgid "" "3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Os números primos são os números que são somente divisíveis por si e por 1. Por exemplo, 3 é um número primo, mas 4 não é (porque 4 é divisível por 2). " -"Podes pensar nos números primos como em famílias muito pequenas : só têm duas pessoas nelas! Só elas-mesmas e 1. Não é possível meter qualquer outro número se tirar outro. 5 é um desses números (só 5 x 1 = 5), mas podes ver que 6 também tem 2 e 3 na sua família (6 x 1 = 6, 2 × 3 = 6). " -"Portanto 6 não é um números primo." -"Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. Carrega na tecla espaço para comer um número." +"Os números primos são os números que são somente divisíveis por si e por 1. " +"Por exemplo, 3 é um número primo, mas 4 não é (porque 4 é divisível por 2). " +"Podes pensar nos números primos como em famílias muito pequenas : só têm " +"duas pessoas nelas! Só elas-mesmas e 1. Não é possível meter qualquer outro " +"número se tirar outro. 5 é um desses números (só 5 x 1 = 5), mas podes ver " +"que 6 também tem 2 e 3 na sua família (6 x 1 = 6, 2 × 3 = 6). Portanto 6 não " +"é um números primo.Usa as teclas de seta para mover e evitar os Troggles. " +"Carrega na tecla espaço para comer um número." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "Aceder às actividades de Comilões de Números" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 -msgid "Number Munchers are games to play with arythmetics." -msgstr "Os Comilões de Números são jogos de aritmética." +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." +msgstr "Os Comilões de Números são jogos com aritmética." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" @@ -2274,11 +2305,11 @@ msgid "" "under the correct number." msgstr "" "Lê as instruções que te dão a zona em que está o número a adivinhar. Escreve " -"um número na caixa azul em cima. Tux diz-te se o número é maior ou mais pequeno. " -"Escreve então outro número . A distância entre o Tux e a saída à direita " -"representa quanto longe estás do bom número. Se o Tux estiver acima ou " -"abaixo da saída, quer dizer que o teu número é superior ou inferior ao bom " -"número." +"um número na caixa azul em cima. Tux diz-te se o número é maior ou mais " +"pequeno. Escreve então outro número . A distância entre o Tux e a saída à " +"direita representa quanto longe estás do bom número. Se o Tux estiver acima " +"ou abaixo da saída, quer dizer que o teu número é superior ou inferior ao " +"bom número." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." @@ -2289,8 +2320,8 @@ msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" -"Puxa e Larga uma peça por vês, de uma pilha a outra, para " -"reproduzir a torre na direita no espaço vazio na esquerda." +"Puxa e Larga uma peça por vês, de uma pilha a outra, para reproduzir a torre " +"na direita no espaço vazio na esquerda." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101 msgid "Reproduce the given tower" @@ -2673,8 +2704,8 @@ msgstr "" "adicionar utilizadores com o administrador do GCompris.\n" "Pode aceder ao administrador lançando 'gcompris -a'.\n" "No administrador, pode criar diferentes perfiles. Em cada\n" -"perfil pode ter um grupo de utilizadores diferentes e escolher as actividades disponivéis para " -"eles.\n" +"perfil pode ter um grupo de utilizadores diferentes e escolher as " +"actividades disponivéis para eles.\n" "Para iniciar Gcompris sob um perfil, pode lançar 'gcompris -p perfil' onde " "'perfil'\n" "é o nome dum perfil que criou no administrador." @@ -2878,11 +2909,11 @@ msgid "" "You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " "twins than he does." msgstr "" -"Uma lista de cartas todas iguais. Cada par está associado " -"pelo mesmo desenho no lado escondido. Carregando numa carta pode virar-la e " -"ver o desenho. No entanto, só pode ver dois desenhos ao mesmo tempo. Tem de " -"se lembrar da posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de " -"cartas, vire as duas cartas." +"Uma lista de cartas todas iguais. Cada par está associado pelo mesmo desenho " +"no lado escondido. Carregando numa carta pode virar-la e ver o desenho. No " +"entanto, só pode ver dois desenhos ao mesmo tempo. Tem de se lembrar da " +"posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de cartas, vire as " +"duas cartas." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2942,7 +2973,7 @@ msgstr "" "educativos populares" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 -msgid "Miscelaneous activities" +msgid "Miscellaneous activities" msgstr "Actividades diversas" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 @@ -3159,7 +3190,7 @@ msgid "Mouse-manipulation activities." msgstr "Actividades de manipulação do rato" #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -msgid "Various kind of mouse activities (clicks, move)" +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" msgstr "Várias actividades com o rato (cliques, movimentos)" #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 @@ -3282,7 +3313,7 @@ msgid "Puzzles" msgstr "Puzzles" #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 -msgid "Various kind of puzzle." +msgid "Various puzzles." msgstr "Puzzles diversos." #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 @@ -3469,7 +3500,9 @@ msgid "" msgstr "" "Começa seleccionando a ferramenta mais adequada na barra. Depois utiliza o " "rato para criar objectos. Quando tiver acabado carrega em OK. Os erros vai " -"aparecer marcados com uma cruz vermelha. A ordem de apresentação dos objectos(acima/abaixo) não tem importância mas há que ter cuidado em não ter objectos indesejáveis escondidos por outros." +"aparecer marcados com uma cruz vermelha. A ordem de apresentação dos objectos" +"(acima/abaixo) não tem importância mas há que ter cuidado em não ter " +"objectos indesejáveis escondidos por outros." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" @@ -3740,7 +3773,8 @@ msgstr "" "literalmente \"Tábua das 7 sabedorias\") é um quebra-cabeça chinês. Quando " "o tangram for dito frequentemente ser antigo, sua existência foi somente " "verificada em 1800. Consiste em 7 peças, chamadas tans, que podem ser " -"posicionadas de maneira a formar um quadrado; pegando o quadrado como unidade:\n" +"posicionadas de maneira a formar um quadrado; pegando o quadrado como " +"unidade:\n" "\t* 5 triângulos isosceles direitos\n" "\t\to 2 pequenos (pés de 1)\n" "\t\to 1 médio (pé da raíz quadrada de 2)\n" @@ -4510,7 +4544,8 @@ msgstr "" "<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" "Para ser detectado, deve ser instalado em\n" "/usr/bin/gnucap ou /usr/local/bin/gnucap.\n" -"Podes entretanto utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a simulação do funcionamento." +"Podes entretanto utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a " +"simulação do funcionamento." #: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format |