From e57f63682f74c8ded3c5b3f7186185b48e2124d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Coudoin Date: Mon, 12 May 2008 21:04:52 +0000 Subject: updated from trunk svn path=/branches/GCOMPRIS_8_3/; revision=3444 --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 029ac54..8f92409 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# translation of pt.po to +# translation of gcompris.HEAD.po to português # Jose Jorge , 2003, 2004. -# Jose Jorge , 2004, 2005, 2007. +# Jose Jorge , 2004, 2005, 2007, 2008. # Jose JORGE , 2005. # José JORGE , 2006, 2007. -# translation of pt.po to português +# translation of pt.po to # GCOMPRIS PORTUGUESE. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" +"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 22:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-12 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-12 23:09+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge \n" "Language-Team: português \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -414,7 +414,8 @@ msgstr "Aceder às actividades de Álgebra" msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Carrega com o botão esquerdo do rato numa actividade para a escolher." -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " @@ -777,7 +778,8 @@ msgstr "Envia a bola nas redes" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 -#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 @@ -901,15 +903,15 @@ msgstr "Conta uma pequena historia" msgid "Moonwalker" msgstr "Passeio na Lua" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117 msgid "Autumn" msgstr "Outono" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115 msgid "Spring" msgstr "Primavera" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116 msgid "Summer" msgstr "Verão" @@ -917,7 +919,7 @@ msgstr "Verão" msgid "The 4 Seasons" msgstr "As 4 estações" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118 msgid "Winter" msgstr "Inverno" @@ -1260,7 +1262,8 @@ msgstr "Constrói o mesmo modelo" msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "Dirije o guindaste e copía o modelo" -#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor-coordination" msgstr "Controlo dos movimentos" @@ -1287,6 +1290,21 @@ msgstr "Cores, sons, memória..." msgid "Go to discovery activities" msgstr "Aceder ás actividades de descoberta" +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1 +msgid "" +"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " +"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " +"click on it to bring it back to its former position" +msgstr "Carrega duas vezes na bola para a lançar. Pode ser com qualquer botão. Se perderes, o Tux pega a bola. Deves carregar nele para o trazeres de novo para a sua posição anterior." + +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2 +msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." +msgstr "Carrega com o botão esquerdo do rato na bola para marcar um golo." + +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5 +msgid "Penalty kick" +msgstr "Marcar pénalti" + #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Saber contar básicamente" @@ -1422,11 +1440,11 @@ msgstr "" "com o teclado e carrega no botão OK ou na tecla 'Entrada'." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 -#: ../src/boards/enumerate.c:89 +#: ../src/boards/enumerate.c:88 msgid "Numeration training" msgstr "Treinar a contar" -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Mete os elementos da melhor maneira para os contar" @@ -1441,12 +1459,12 @@ msgstr "" "Schmode (http://schmode.net/) e do Daniel Le Berre. Eles autorizaram o " "Gcompris a incluir as suas fotos. Muito obrigado a ambos." -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:88 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "Mover o rato" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" @@ -1454,6 +1472,18 @@ msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Move o rato até que todos os blocos desapareçam." +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 +msgid "Double click the mouse" +msgstr "Carregar duas vezes no rato" + +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3 +msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Carrega duas vezes nos rectângulos com o rato até que todos os blocos desapareçam." + +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4 +msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Carrega duas vezes com o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" + #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" msgstr "Carregar com o rato" @@ -1794,7 +1824,7 @@ msgstr "Croácia" msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Czech Republic" msgstr "República Centro-Africana" @@ -2155,6 +2185,10 @@ msgstr "Districtos do Leste da Turquia" msgid "Counties of Norway" msgstr "Concelhos da Noruega" +#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Brazil" +msgstr "Regiões do Brasil" + #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" @@ -2371,7 +2405,7 @@ msgstr "" "Puxa e Larga uma peça por vês, de uma pilha a outra, para reproduzir a torre " "na direita no espaço vazio na esquerda." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Reproduz a torre dada" @@ -2379,7 +2413,7 @@ msgstr "Reproduz a torre dada" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Reproduzir a torre na direita no espaço vazio na esquerda" -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Torres de Hanoi simplificadas" @@ -2455,7 +2489,7 @@ msgstr "Treinar a ler encontrando a palavra que corresponde à imagem" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 +#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100 msgid "Reading" msgstr "Leitura" @@ -2828,7 +2862,7 @@ msgstr "Matemáticas" msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Podes utilizar as flechas do teclado para mover um objecto." -#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto" @@ -2838,7 +2872,7 @@ msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Ajuda o Tux a sair do labirinto." #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127 msgid "Maze" msgstr "Labirinto" @@ -3342,7 +3376,7 @@ msgstr "" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Lista Principal do GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." @@ -3587,22 +3621,6 @@ msgstr "Numerar" msgid "Numeration activities." msgstr "Actividades de numeração." -#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1 -msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." -msgstr "Melhora a capacidade a ler e a perceber o que é lido" - -#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2 -msgid "Read and play with the story" -msgstr "Ler e jogar com a história" - -#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3 -msgid "The story of Oscar and friend" -msgstr "A história do Óscar e seus amigos" - -#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4 -msgid "reading" -msgstr "Leitura" - #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" msgstr "Acaba o puzzle" @@ -4181,11 +4199,11 @@ msgstr "" "preto. Podes utilizar o botão direito do rato para mudar as cores no sentido " "contrario." -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105 msgid "Super Brain" msgstr "Super Cérebro" -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "O Tux escondeu algumas coisas. Encontra-las na boa ordem" @@ -4339,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Tux volta de uma grande pesca no seu barco. Activa o sistema da água para " "que ele se possa lavar." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108 msgid "Falling Words" msgstr "Palavras Caindo" @@ -4351,7 +4369,7 @@ msgstr "Treinar o Teclado" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Escreve a palavra completa enquanto ela cai, antes que ela toque no chão" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Escreve as palavras que caem, antes que elas toquem no chão" @@ -4398,6 +4416,10 @@ msgstr "O teu editor de texto" msgid "Administration for gcompris" msgstr "Administração do GCompris" +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2 +msgid "GCompris Administration" +msgstr "Administração do GCompris" + #: ../gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Jogo educativo de 2 a 10 anos" @@ -4411,49 +4433,35 @@ msgid "Multi-activity educational game" msgstr "Jogo educativo com múltiplas actividades" #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. -#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846 +#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843 msgid "+-×÷" msgstr "+-×÷" -#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360 +#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366 msgid "NORTH" msgstr "NORTE" -#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382 +#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388 msgid "SOUTH" msgstr "SUL" -#: ../src/boards/awele.c:551 +#: ../src/boards/awele.c:557 msgid "Choose a house" msgstr "Escolhe uma casa" -#: ../src/boards/awele.c:679 +#: ../src/boards/awele.c:685 msgid "Your turn to play ..." msgstr "É a tua vêz de jogar ..." -#: ../src/boards/awele.c:748 +#: ../src/boards/awele.c:754 msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Proibido! Tenta outra vês!" -#: ../src/boards/chess.c:179 +#: ../src/boards/chess.c:201 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" msgstr "Erro : o programa externo gnuchess estoirou de maneira inesperada" -#: ../src/boards/chess.c:199 -msgid "" -"Error: The external program gnuchess is required\n" -"to play chess in GCompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is located here: " -msgstr "" -"Erro : O programa externo gnuchess é necessário\n" -"para jogar xadrez com o GCompris.\n" -"Encontre este programa em http://www.rpmfind.net\n" -"ou na sua distribuição GNU/Linux.\n" -"E verifique a sua presença aqui: " - -#: ../src/boards/chess.c:244 +#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -4463,40 +4471,40 @@ msgstr "" "para jogar xadrez com o Gcompris.\n" "Instale este programa , e verifique que está em " -#: ../src/boards/chess.c:587 +#: ../src/boards/chess.c:626 msgid "White's Turn" msgstr "Torno dos Brancos" -#: ../src/boards/chess.c:587 +#: ../src/boards/chess.c:626 msgid "Black's Turn" msgstr "Torno dos Pretos" -#: ../src/boards/chess.c:731 +#: ../src/boards/chess.c:770 msgid "White checks" msgstr "Xeque dos Brancos" -#: ../src/boards/chess.c:733 +#: ../src/boards/chess.c:772 msgid "Black checks" msgstr "Xeque dos Pretos" -#: ../src/boards/chess.c:1090 +#: ../src/boards/chess.c:1129 msgid "Black mates" msgstr "Mate dos Pretos" -#: ../src/boards/chess.c:1095 +#: ../src/boards/chess.c:1134 msgid "White mates" msgstr "Mate dos Brancos" -#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:363 -#: ../src/gcompris/bonus.c:372 +#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354 +#: ../src/gcompris/bonus.c:363 msgid "Drawn game" msgstr "Empate" -#: ../src/boards/chess.c:1128 +#: ../src/boards/chess.c:1167 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" msgstr "Erro : o programa externo gnuchess estoirou" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -4511,12 +4519,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 -#: ../src/boards/memory.c:835 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232 +#: ../src/boards/memory.c:832 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijlmnopqrstuvxz" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:286 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:285 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -4525,7 +4533,7 @@ msgstr "" "Erro: esta actividade precisa que você instale\n" "primeiro os pacotes com as vozes para a linguagem '%s' ou '%s'" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:293 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -4542,15 +4550,15 @@ msgstr "" #. the dict passed to the apply_callback #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165 -#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749 -#: ../src/boards/missingletter.c:771 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:208 -#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862 -#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:590 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 +#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748 +#: ../src/boards/missingletter.c:770 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 +#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 +#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591 #, c-format, python-format msgid "" "%s configuration\n" @@ -4560,139 +4568,139 @@ msgstr "" " para o perfil %s" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891 #: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "Texto sómente em maiúsculas" -#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560 +#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559 msgid "Set the watch to:" msgstr "Regule o relógio para :" -#: ../src/boards/colors.c:56 +#: ../src/boards/colors.c:55 msgid "Click on the blue duck" msgstr "Carrega no pato azul" -#: ../src/boards/colors.c:57 +#: ../src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the brown duck" msgstr "Carrega no pato castanho" -#: ../src/boards/colors.c:58 +#: ../src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the green duck" msgstr "Carrega no pato verde" -#: ../src/boards/colors.c:59 +#: ../src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the grey duck" msgstr "Carrega no pato cinzento" -#: ../src/boards/colors.c:60 +#: ../src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the orange duck" msgstr "Carrega no pato cor de laranja" -#: ../src/boards/colors.c:61 +#: ../src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the purple duck" msgstr "Carrega no pato violeta" -#: ../src/boards/colors.c:62 +#: ../src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the red duck" msgstr "Carrega no pato vermelho" -#: ../src/boards/colors.c:63 +#: ../src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the yellow duck" msgstr "Carrega no pato amarelo" -#: ../src/boards/colors.c:64 +#: ../src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the black duck" msgstr "Carrega no pato preto" -#: ../src/boards/colors.c:65 +#: ../src/boards/colors.c:64 msgid "Click on the white duck" msgstr "Carrega no pato branco" -#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610 +#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611 msgid "Select sound locale" msgstr "Seleccionar o língua do som" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831 +#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841 +#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ" -#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608 +#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:609 msgid "Enable sounds" msgstr "Activar os sons" -#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343 +#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342 msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." msgstr "Reproduz na zona vazia a mesma torre que a que está na direita" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:72 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:71 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "Torres de Hanoi" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "Move a pilha inteira para o bico direito, um disco de cada vês." -#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 msgid "Learn how to read" msgstr "Aprender a ler" -#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287 -#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 -#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857 -#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981 +#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856 +#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "left" msgstr "esquerda" -#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307 -#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 -#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859 -#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975 +#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858 +#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974 msgid "right" msgstr "direita" -#: ../src/boards/maze.c:492 +#: ../src/boards/maze.c:491 msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "Vê a tua posição, e volta ao modo invisível para continuar a mover." -#: ../src/boards/maze.c:494 +#: ../src/boards/maze.c:493 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "Vê a tua posição, e volta à vista 3D para moveres" -#: ../src/boards/memory.c:266 +#: ../src/boards/memory.c:263 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../src/boards/memory.c:267 +#: ../src/boards/memory.c:264 msgid "Find the matching pair" msgstr "Descubra os pares" -#: ../src/boards/menu2.c:133 +#: ../src/boards/menu2.c:132 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Lista Principal Segunda Versão" -#: ../src/boards/menu2.c:134 +#: ../src/boards/menu2.c:133 msgid "Select a Board" msgstr "Escolha uma Actividade" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale -#: ../src/boards/money.c:488 +#: ../src/boards/money.c:487 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "€ %.2f" -#: ../src/boards/money.c:501 +#: ../src/boards/money.c:500 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "€ %.0f" @@ -4705,53 +4713,49 @@ msgstr "Controla a velocidade da queda com as teclas de flechas verticais." msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Mover um avião para pegar as nuvens na ordem correcta" -#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 +#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86 msgid "Python Board" msgstr "Actividade Python" -#: ../src/boards/python.c:64 +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 msgid "Special board that embeds python into GCompris." msgstr "Actividade especial que activa o python no GCompris." -#: ../src/boards/python.c:88 -msgid "Special board that embeds python into gcompris." -msgstr "Actividade especial que activa o python no GCompris." - -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleccionar um perfil:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154 msgid "Unselect all" msgstr "De-seleccionar tudo" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159 msgid "Locales" msgstr "Língua" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164 msgid "Locales sound" msgstr "Língua dos sons" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169 msgid "Wordlist" msgstr "Lista de palavras" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234 msgid "Main menu" msgstr "Menu Principal" @@ -4760,20 +4764,20 @@ msgstr "Menu Principal" #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 msgid "Board title" msgstr "Titulo da Actividade" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "Filtra a dificuldade das Actividades para o perfil %s" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449 #, python-format msgid "" " Select the difficulty range \n" @@ -4810,15 +4814,15 @@ msgstr "Inscreve todos os utilizadores que pertencem a esta turma" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195 msgid "First Name" msgstr "Apelido" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205 msgid "Last Name" msgstr "Nome" @@ -4830,13 +4834,13 @@ msgstr "Precisa indicar pelo menos um nome para a sua turma" msgid "There is already a class with this name" msgstr "Já existe uma turma com esse nome" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143 msgid "Class" msgstr "Turma" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178 msgid "Teacher" msgstr "Professor" @@ -4880,110 +4884,110 @@ msgstr "Precisa indicar pelo menos um nome para o seu grupo" msgid "There is already a group with this name" msgstr "Já existe um grupo com esse nome" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85 msgid "Select a class:" msgstr "Seleccionar uma turma:" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Deve primeiro seleccionar um grupo na lista" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215 msgid "Birth Date" msgstr "Aniversário" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90 msgid "Select a user:" msgstr "Seleccione um utilizador:" #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101 msgid "All users" msgstr "Todos os utilizadores" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108 -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 -#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:926 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120 +#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #. Reset buttons -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227 msgid "Board" msgstr "Actividade" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238 -#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237 +#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247 msgid "Sublevel" msgstr "Subnível" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257 msgid "Duration" msgstr "Duração" -#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66 msgid "Boards" msgstr "Actividades" -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64 msgid "Profiles" msgstr "Perfis" -#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 msgid "Reports" msgstr "Registos" -#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 msgid "Classes" msgstr "Turmas" @@ -5016,11 +5020,11 @@ msgstr "Precisa indicar pelo menos um nome para o seu perfil" msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Já existe um perfil com esse nome" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187 msgid "Profile" msgstr "Perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314 msgid "[Default]" msgstr "[Por omissão]" @@ -5066,7 +5070,7 @@ msgstr "" msgid "There is already a user with this login" msgstr "Já existe um utilizador com esse nome" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290 msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr "" "login;nome;apelido;data de aniversário\n" "O separador pode ser um de ',', ';' ou ':'" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" @@ -5088,31 +5092,39 @@ msgstr "" "Alguns login não são únicos!\n" "Deve mudar-los : %s !" -#: ../src/boards/python/anim.py:2225 +#: ../src/boards/python/anim.py:2224 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "SVG está desactivado. Instale o módulo xml do python para o activar." -#: ../src/boards/python/anim.py:2381 +#: ../src/boards/python/anim.py:2380 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Atenção: as imagens seguintes não pode ser acedidas no seu sistema.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2383 +#: ../src/boards/python/anim.py:2382 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Os elementos seguintes foram omitidos." -#: ../src/boards/python/chat.py:82 +#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284 +msgid "Click on the balloon to place it again." +msgstr "Carrega na bola para a meter em posição." + +#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286 +msgid "Click twice on the balloon to shoot it." +msgstr "Carrega duas vezes na bola para a atirares." + +#: ../src/boards/python/chat.py:81 msgid "All messages will be displayed here.\n" msgstr "Todas as mensagens serão mostradas aqui.\n" -#: ../src/boards/python/chat.py:132 +#: ../src/boards/python/chat.py:131 msgid "Your Friends" msgstr "Os teus amigos" -#: ../src/boards/python/chat.py:164 +#: ../src/boards/python/chat.py:163 msgid "Your Channel" msgstr "O teu Canal" -#: ../src/boards/python/chat.py:190 +#: ../src/boards/python/chat.py:189 msgid "" "Type your message here, to send to other GCompris users on your local " "network." @@ -5120,15 +5132,15 @@ msgstr "" "Escreve aqui a tua mensagem, para a enviar aos outros utilizadores do " "GCompris na rede local." -#: ../src/boards/python/chat.py:325 +#: ../src/boards/python/chat.py:324 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" msgstr "Deves indicar um canal primeiro.\n" -#: ../src/boards/python/chat.py:326 +#: ../src/boards/python/chat.py:325 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" msgstr "Os teus amigos devem escolher o mesmo canal para comunicarem contigo." -#: ../src/boards/python/electric.py:95 +#: ../src/boards/python/electric.py:94 msgid "" "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" "You can download and install it from:\n" @@ -5146,32 +5158,32 @@ msgstr "" "Podes entretanto utilizar esta actividade para desenhar esquemas sem a " "simulação do funcionamento." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:97 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 #, python-format msgid " and %d" msgstr " e %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:117 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d é divisível por %s." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:121 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 não é um número primo." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:131 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "Primos inferiores a %d" #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. -#: ../src/boards/python/gnumch.py:153 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:152 #, python-format msgid "" "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" @@ -5180,57 +5192,57 @@ msgstr "" "Os múltiplos de %(d1)d incluem %(s)s,\n" "mas %(d2)d não é um múltiplo de %(d3)d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:164 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:163 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Fatores de %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:197 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:196 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s são os fatores de %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:209 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:208 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "Múltiplos de %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:243 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:242 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:253 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:258 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d − %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:263 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:268 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:267 #, python-format msgid "%d ÷ %d" msgstr "%d ÷ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:276 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:275 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "Iguais a %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:297 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:296 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "Desguais de %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:441 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:440 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press to continue." @@ -5238,11 +5250,11 @@ msgstr "" "Foste comido por um Troggle.\n" "Carrega para continuar." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:489 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Tu comeste um número errado.\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:491 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 msgid "" "\n" "Press to continue." @@ -5250,7 +5262,7 @@ msgstr "" "\n" "Carrega para continuar." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:784 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:783 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -5268,29 +5280,29 @@ msgstr "" "Ã\n" "O" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204 #, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Adivinhe um número entre %d e %d" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Por favor escreva um número entre %d e %d" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 msgid "Out of range" msgstr "Fora da zona" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 msgid "Too high" msgstr "Demasiado grande" +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 msgid "Too low" msgstr "Demasiado pequeno" @@ -5307,11 +5319,11 @@ msgstr "Login: " msgid "Enter login to log in" msgstr "Escreve o login para abrir" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:194 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Fabrique o mesmo mosaico na zona à direita" -#: ../src/boards/python/melody.py:120 +#: ../src/boards/python/melody.py:119 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -5323,30 +5335,6 @@ msgstr "" "Abra o dialogo de configuração para\n" "activar os sons" -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 -msgid "" -"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" -"watching the bad weather above them." -msgstr "" -"Debaixo do mar, o polvo Óscar e os seus amigos estão assentados numa rocha,\n" -"olhando para o mau tempo acima deles." - -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 -msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them." -msgstr "Eles estão todos felizes que as tempestades nunca desçam até eles." - -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 -msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." -msgstr "" -"Mesmo se o tempo acima se estragava muito, o fundo do mar era sempre calmo e " -"silençioso." - -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 -msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." -msgstr "" -"Os melhores amigos do Óscar eram o caranguejo Carlos e a estrela do mar " -"Sónia." - #: ../src/boards/python/pythontest.py:148 msgid "" "This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n" @@ -5395,65 +5383,65 @@ msgstr "Usar rectângulos" msgid "Choice of pattern" msgstr "Escolha do desenho" -#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912 +#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911 msgid "Coordinate" msgstr "Coordenada" -#: ../src/boards/python/searace.py:191 +#: ../src/boards/python/searace.py:190 msgid "The race is already being run" msgstr "O corrida já começou" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 -#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855 -#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973 -#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972 +#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "forward" msgstr "avança" -#: ../src/boards/python/searace.py:530 +#: ../src/boards/python/searace.py:529 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "O COMANDOS SÃO" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: ../src/boards/python/searace.py:756 +#: ../src/boards/python/searace.py:755 msgid "This is a draw" msgstr "Empate" -#: ../src/boards/python/searace.py:763 +#: ../src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Red boat has won" msgstr "O Barco Vermelho ganhou" -#: ../src/boards/python/searace.py:766 +#: ../src/boards/python/searace.py:765 msgid "The Green boat has won" msgstr "O Barco Verde ganhou" -#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017 +#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/boards/python/searace.py:784 +#: ../src/boards/python/searace.py:783 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" -#: ../src/boards/python/searace.py:862 +#: ../src/boards/python/searace.py:861 msgid "Syntax error at line" msgstr "Erro de sintaxe na linha " -#: ../src/boards/python/searace.py:880 +#: ../src/boards/python/searace.py:879 msgid "The command" msgstr "O comando" -#: ../src/boards/python/searace.py:899 +#: ../src/boards/python/searace.py:898 msgid "Unknown command at line" msgstr "Comando desconhecido na linha" -#: ../src/boards/python/searace.py:1017 +#: ../src/boards/python/searace.py:1016 msgid "Distance:" msgstr "Distância:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:145 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144 msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" @@ -5461,39 +5449,39 @@ msgstr "" "Não consigo encontrar Tuxpaint. \n" "Instala-o para usar esta actividade !" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:159 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "Á espera que o Tuxpaint termine" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:212 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" msgstr "Herdar a configuração do ecrã do GCompris" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:217 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" msgstr "Herdar o tamanho do GCompris (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Desactivar a rotação das formas" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:227 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Mostrar o texto sómente em maiúsculas" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:232 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231 msgid "Disable stamps" msgstr "Desactivar os carimbos" -#: ../src/boards/railroad.c:91 +#: ../src/boards/railroad.c:90 msgid "Memory game" msgstr "Jogo de memória" -#: ../src/boards/railroad.c:92 +#: ../src/boards/railroad.c:91 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Montar um comboio conforme o modelo" -#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:206 +#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205 msgid "" "Error: We can't find\n" "a list of words to play this game.\n" @@ -5501,55 +5489,57 @@ msgstr "" "Erro: não consigo encontrar\n" "a lista de palavras para jogar esta actividade.\n" -#: ../src/boards/reading.c:381 +#: ../src/boards/reading.c:380 msgid "Please, check if the word" msgstr "Por favor, verifique se a palavra" -#: ../src/boards/reading.c:401 +#: ../src/boards/reading.c:400 msgid "is being displayed" msgstr "está a ser mostrada" -#: ../src/boards/reading.c:575 +#: ../src/boards/reading.c:574 msgid "I am Ready" msgstr "Eu estou Pronto" -#: ../src/boards/reading.c:615 +#: ../src/boards/reading.c:614 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Sim eu vi-o" -#: ../src/boards/reading.c:645 +#: ../src/boards/reading.c:644 msgid "No, it was not there" msgstr "Não, não estava aqui" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:683 +#: ../src/boards/reading.c:682 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "A palavra a encontrar era '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:686 +#: ../src/boards/reading.c:685 +#, c-format msgid "But it was not displayed" msgstr "Mas não foi mostrada" -#: ../src/boards/reading.c:688 +#: ../src/boards/reading.c:687 +#, c-format msgid "And it was displayed" msgstr "E foi mostrada" -#: ../src/boards/scale.c:265 +#: ../src/boards/scale.c:264 #, c-format msgid "Weight = %s" msgstr "Peso = %s" -#: ../src/boards/scale.c:714 +#: ../src/boards/scale.c:713 msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." msgstr "Atenção, podes largar os pesos dos dois lados da balança." -#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 +#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Pontos = %s" -#: ../src/boards/target.c:403 +#: ../src/boards/target.c:402 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -5558,44 +5548,44 @@ msgstr "" "Velocidade do vento = %d\n" "quilometros/hora" -#: ../src/boards/target.c:470 +#: ../src/boards/target.c:469 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Ponto a atingir = %d metros" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:55 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:54 msgid "Research" msgstr "Cientifico" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:66 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:65 msgid "Sentimental" msgstr "Sentimental" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:77 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:76 msgid "Official" msgstr "Oficial" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:99 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:98 msgid "Flyer" msgstr "Cartão" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:432 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 msgid "Heading 1" msgstr "Cabeçalho 1" -#: ../src/boards/wordprocessor.c:435 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 msgid "Heading 2" msgstr "Cabeçalho 2" -#: ../src/gcompris/about.c:57 +#: ../src/gcompris/about.c:56 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" @@ -5610,19 +5600,19 @@ msgstr "" "Música de acompanhamento: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/gcompris/about.c:64 msgid "translator_credits" msgstr "José JORGE" -#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 +#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" msgstr "Acerca do GCompris" -#: ../src/gcompris/about.c:117 +#: ../src/gcompris/about.c:116 msgid "Translators:" msgstr "Tradutores :" -#: ../src/gcompris/about.c:230 +#: ../src/gcompris/about.c:229 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" @@ -5630,40 +5620,42 @@ msgstr "" "Página do GCompris\n" "http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:252 +#: ../src/gcompris/about.c:251 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU." -#: ../src/gcompris/about.c:280 ../src/gcompris/about.c:290 -#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482 -#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:382 -#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317 +#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 +#: ../src/gcompris/config.c:475 ../src/gcompris/config.c:485 +#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381 +#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/gcompris/bar.c:598 +#: ../src/gcompris/bar.c:597 msgid "GCompris confirmation" msgstr "Confirmação do GCompris" -#: ../src/gcompris/bar.c:599 +#: ../src/gcompris/bar.c:598 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Tens a certeza que queres saír?" -#: ../src/gcompris/bar.c:600 +#: ../src/gcompris/bar.c:599 msgid "Yes, I am sure!" msgstr "Sim, certo!" -#: ../src/gcompris/bar.c:601 +#: ../src/gcompris/bar.c:600 msgid "No, I want to keep going" msgstr "Não, quero continuar" -#: ../src/gcompris/board.c:184 +#: ../src/gcompris/board.c:191 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" -msgstr "O carregamento dinâmico dos módulos não é aceite. O GCompris não pode carregar.\n" +msgstr "" +"O carregamento dinâmico dos módulos não é aceite. O GCompris não pode " +"carregar.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:700 +#: ../src/gcompris/board_config.c:699 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -5671,23 +5663,23 @@ msgstr "" "Seleccionar a língua que deseja\n" "para esta actividade" -#: ../src/gcompris/board_config.c:763 +#: ../src/gcompris/board_config.c:762 msgid "Global GCompris mode" msgstr "Modo global do GCompris" -#: ../src/gcompris/board_config.c:764 +#: ../src/gcompris/board_config.c:763 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/gcompris/board_config.c:765 +#: ../src/gcompris/board_config.c:764 msgid "2 clicks" msgstr "2 cliques" -#: ../src/gcompris/board_config.c:766 +#: ../src/gcompris/board_config.c:765 msgid "both modes" msgstr "ambos modos" -#: ../src/gcompris/board_config.c:794 +#: ../src/gcompris/board_config.c:793 msgid "" "Select the drag and drop mode\n" " to use in the board" @@ -5695,10 +5687,14 @@ msgstr "" "Seleccione o modo de puxar e largar\n" "que deseja para esta actividade" -#: ../src/gcompris/config.c:59 +#: ../src/gcompris/config.c:58 msgid "Your system default" msgstr "O seu sistema por omissão" +#: ../src/gcompris/config.c:59 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + #: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" @@ -5720,242 +5716,254 @@ msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: ../src/gcompris/config.c:65 +msgid "Breton" +msgstr "Bretão" + +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: ../src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "German" msgstr "Alemao" -#: ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglês (Canadá)" -#: ../src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Inglês (Grã Bretanha)" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "English (United States)" msgstr "Inglês (Estados Unidos)" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Basque" msgstr "Vasco" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: ../src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:77 +msgid "Persian" +msgstr "Pérsio" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "French" msgstr "Francês" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irlandês (Gaélico)" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésio" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoniano" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Marathi" msgstr "Marati" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norueguês (Bokmal)" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueguês (Nynorsk)" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Occitan (languedocien)" msgstr "Ocitano (languedoc)" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Slovak" msgstr "Esloveno" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Somali" msgstr "Somália" -#: ../src/gcompris/config.c:109 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" -#: ../src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbo (Latim)" -#: ../src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:118 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiano" -#: ../src/gcompris/config.c:117 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" -#: ../src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:122 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (Tradicional)" -#: ../src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "No time limit" msgstr "Nenhum limite de tempo" -#: ../src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:128 msgid "Slow timer" msgstr "Tempo lento" -#: ../src/gcompris/config.c:126 +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "Normal timer" msgstr "Tempo normal" -#: ../src/gcompris/config.c:127 +#: ../src/gcompris/config.c:130 msgid "Fast timer" msgstr "Tempo rápido" -#: ../src/gcompris/config.c:132 +#: ../src/gcompris/config.c:135 msgid "800x600 (Default for GCompris)" msgstr "800x600 (Por omissão para o GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:137 +#: ../src/gcompris/config.c:140 msgid "" "Use Gcompris administration module\n" "to filter boards" @@ -5963,62 +5971,62 @@ msgstr "" "Utilize o módulo de administração do\n" "Gcompris para filtrar as actividades" -#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202 +#: ../src/gcompris/config.c:195 ../src/gcompris/config.c:205 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configuração do GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:278 +#: ../src/gcompris/config.c:281 msgid "Fullscreen" msgstr "Pleno Ecrã" -#: ../src/gcompris/config.c:321 +#: ../src/gcompris/config.c:324 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: ../src/gcompris/config.c:349 +#: ../src/gcompris/config.c:352 msgid "Effect" msgstr "Efeito" -#: ../src/gcompris/config.c:385 +#: ../src/gcompris/config.c:388 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Não pude abrir a pasta das peles : %s" -#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866 -#: ../src/gcompris/config.c:880 +#: ../src/gcompris/config.c:419 ../src/gcompris/config.c:869 +#: ../src/gcompris/config.c:883 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Pele : %s" -#: ../src/gcompris/config.c:418 +#: ../src/gcompris/config.c:421 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "NÃO ENCONTRO OS ESTILOS" -#: ../src/gcompris/config.c:543 +#: ../src/gcompris/config.c:546 msgid "English (United State)" msgstr "Inglês (Estados Unidos)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:337 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:336 msgid "CANCEL" msgstr "ANULAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "LOAD" msgstr "CARREGAR" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "SAVE" msgstr "GRAVAR" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:104 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:101 msgid "Couldn't find or load the file" msgstr "Não pude encontrar ou ler o ficheiro" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:106 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Esta actividade está incompleta." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:107 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:104 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -6026,47 +6034,47 @@ msgstr "" "Sair e indicar o\n" "problema aos autores." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 msgid "run GCompris in fullscreen mode." msgstr "lança GCompris sobre todo o ecrã." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 msgid "run GCompris in window mode." msgstr "lança GCompris numa janela." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 msgid "run GCompris with sound enabled." msgstr "lança GCompris com o som activo." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 msgid "run GCompris without sound." msgstr "lança GCompris sem som." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 msgid "run GCompris with the default gnome cursor." msgstr "lança GCompris com o cursor por omissão do gnome." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "só mostrar as actividades deste nível de dificuldade." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 msgid "display debug informations on the console." msgstr "mostra informaçoes para buscar erros na consola." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 msgid "Print the version of " msgstr "Imprimir a versão de " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Utilizar o canvas alisado (mais lento)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:164 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." msgstr "Desactivar XF86VidMode ( (Não muda a definição do ecrã)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:166 msgid "" "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " @@ -6077,15 +6085,15 @@ msgstr "" "somente a directoria das actividades de leitura, -l /boards/connect4 só a " "actividade 4 em linha)" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:172 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Inicia o GCompris com uma pasta de actividades local adicionada ao menu" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:175 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Inicia o GCompris em modo de administração e gestão de utilizadores" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:178 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:177 msgid "" "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." "db]" @@ -6093,25 +6101,25 @@ msgstr "" "Utilizar uma base de dados alternativa para os perfiles [$HOME/.config/" "gcompris/gcompris_sqlite.db]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:181 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Criara base de dados alternativa para os perfiles" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:184 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Re-ler os Menus XML e gravar-los na base de dados" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:187 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Define o perfil a utilizar. Utilize 'gcompris -a' para criar perfiles" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:190 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" "Lista todos os perfiles disponíveis. Utilize 'gcompris -a' para criar " "perfiles" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:193 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:192 msgid "" "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " "$XDG_CONFIG_HOME." @@ -6119,27 +6127,27 @@ msgstr "" "Pasta de configuração : [$HOME/.config/gcompris]. Outra solução é definir" "$XDG_CONFIG_HOME." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:196 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:195 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" msgstr "Localização das pastas do utilizador : [$HOME/My GCompris]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:199 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 msgid "Run the experimental activities" msgstr "Aceder às actividades experimentais" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:202 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 msgid "Disable the quit button" msgstr "Desactivar o botão para saír" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:205 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:204 msgid "Disable the config button" msgstr "Desactivar o botão para configurar" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:210 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:209 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" msgstr "Indica as resources em stdout seguinte as actividades selecionadas" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:214 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:213 msgid "" "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " "found locally." @@ -6147,7 +6155,7 @@ msgstr "" "GCompris vai pegar imagens, sons, e dados para actividades a partir deste " "servidor se não os encontrar localmente." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:217 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:216 msgid "" "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " "are always taken from the web server." @@ -6155,25 +6163,25 @@ msgstr "" "Válido só quando --server foi indicado, não verifica a existencia local dos " "dados em primeiro. Os dados são sempre copiados a partir do servidor." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:221 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:220 msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." msgstr "Em modo servidor, indica a pasta cache para evitar descarregamentos inúteis." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:224 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:223 msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." msgstr "" "Modo de puxar e largar global : normal, 2 cliques, ambos. Por omissão é " "normal." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:227 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:226 msgid "Do not display the background images of activities." msgstr "Não mostrar as imagens de fundo nas actividades." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:230 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:229 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." msgstr "Não impedir o lançamento simultâneo de múltiplos GCompris." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:849 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:860 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -6196,17 +6204,19 @@ msgstr "" "em utilizar GNU/Linux. Obtenha mais informações na FSF :\n" "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476 #, c-format msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" -msgstr "GCompris não vai arrancar pois o ficheiro lock é mais recente que %d segundos.\n" +msgstr "" +"GCompris não vai arrancar pois o ficheiro lock é mais recente que %d " +"segundos.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1435 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "O ficheiro lock é : %s\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1563 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -6220,56 +6230,56 @@ msgstr "" "Mais informações em http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Utilize -l actividade para aceder directamente à actividade.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "A lista das actividades disponíveis é:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1835 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "A lista dos perfiles disponíveis é:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264 msgid "Unaffected" msgstr "Não afetado" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265 msgid "Users without a class" msgstr "Utilizadores sem turma" -#: ../src/gcompris/help.c:197 +#: ../src/gcompris/help.c:196 msgid "Prerequisite" msgstr "Necessário" -#: ../src/gcompris/help.c:225 +#: ../src/gcompris/help.c:224 msgid "Goal" msgstr "Objectivo" -#: ../src/gcompris/help.c:253 +#: ../src/gcompris/help.c:252 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../src/gcompris/help.c:281 +#: ../src/gcompris/help.c:280 msgid "Credit" msgstr "Agradecimentos a" -#: ../src/gcompris/properties.c:503 ../src/gcompris/properties.c:510 +#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509 msgid "readme" msgstr "a ler" -#: ../src/gcompris/properties.c:505 +#: ../src/gcompris/properties.c:504 msgid "" "This directory contains the files you create with the GCompris educational " "suite\n" msgstr "Esta pasta contém os ficheiros que criou com as actividades do GCompris\n" -#: ../src/gcompris/properties.c:512 +#: ../src/gcompris/properties.c:511 msgid "" "Put any number of images in this directory.\n" "You can include these images in your drawings and animations.\n" @@ -6279,11 +6289,11 @@ msgstr "" "Vais poder incluir-las nos teus desenhos e animações.\n" "Os formatos de imagem aceites são jpeg, png e svg.\n" -#: ../src/gcompris/timer.c:250 +#: ../src/gcompris/timer.c:249 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tempo Passado" -#: ../src/gcompris/timer.c:339 +#: ../src/gcompris/timer.c:338 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo restante = %d" -- cgit v0.9.1