msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-24 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-23 02:11+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" msgstr "Warna lanjutan" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" msgstr "Boleh membaca" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 #: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 #: src/boards/colors.c:75 msgid "Click on the right color" msgstr "Klik di atas warna yang betul" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the right colored box." msgstr "Klik pada kotak warna yang betul." #: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." msgstr "" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "claret" msgstr "lobak" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "cobalt" msgstr "Matlamat" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "coral" msgstr "Matlamat" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "jagung" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "sapphire" msgstr "epal" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "amber" msgstr "Nombor" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "anise" msgstr "Spanish" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "vermilion" msgstr "Penerangan" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "ceruse" msgstr "keju" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "chartreuse" msgstr "keju" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "glaucous" msgstr "gelas" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "azure" msgstr "Maze" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "bistre" msgstr "pokok" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "crimson" msgstr "mahkota" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 #, fuzzy msgid "purple" msgstr "epal" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "dark purple" msgstr "epal" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "vanilla" msgstr "van" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" msgstr "" #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " "the return key to validate an answer" msgstr "" "Pendaraban dua nombor dipaparkan. Pada sebelah kanan tanda samadengan, beri " "jawapan. Guna panah kiri dan kanan untuk mengubah jawapan anda, kekunci " "return untuk mengesahkan jawapan" #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "I Ask you some algebra questions" msgstr "Saya tanyai anda beberapa soalan aljabar" #: boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" msgstr "Dalam masa yang terhad, berikan hasil pendaraban dua nombor" #: boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "Jadual pendaraban" #: boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Latih operasi pendaraban" #: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Pergi ke aktiviti Aljabar" #: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 #: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 #: boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Klik-kiri dengan tetikus untuk memilih aktiviti" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" msgstr "Cari operasi yang betul untuk mendapatkan hasil" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" msgstr "Empat operasi aritmetik. Gabungkan beberapa operasi aritmetik" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "" "To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at " "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." msgstr "" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" msgstr "" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" "A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" msgstr "" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" msgstr "Dalam masa yang terhad, berikan hasil penolakan dua nombor" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" msgstr "Latih operasi penolakan" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple substraction" msgstr "Penolakan mudah" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" "An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" msgstr "" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" msgstr "Dalam masa yang terhad, berikan hasil penambahan dua nombor" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Latih operasi penambahan" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition" msgstr "Penambahan mudah" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Heret dan jatuh item untuk memadankan mereka" #: boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame " "- at the left of the main board area, another set of objects are printed, " "each of these objects match with exactly one object of the main board area. " "The logical link between these objects must be found. This is achieved by " "dragging the objects to the right red plots in the main area." msgstr "" #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Item berpadanan" #: boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Koordinasi motor. Konsep berpadanan." #: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Manipulasi tetikus: pergerakan, heret dan jatuh" #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" msgstr "Teka-teki Bentuk Bayi" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" msgstr "Drag and drop bentuk ke sasaran masing-masing" #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" msgstr "Pengawalan tetikus yang baik" #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "" #: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Hello ! Nama saya Lock." #: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on grass." msgstr "Lock di atas rumput." #: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lock dengan bentuk berwarna." #: boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" msgstr "Pergi ke aktiviti berasaskan papan" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" msgstr "" #: boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the " "lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " "ways." msgstr "" #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Main catur menentang komputer dalam mod belajar" #: boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "Berlatih catur" #: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "Belajar catur" #: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5 #: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 #: boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Manipulasi tetikus" #: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is the gnuchess." msgstr "Jentera catur adalah gnuchess." #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Latihan catur. Tangkap komputer punya pawn." #: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom " "horizontal frame." msgstr "" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "Klik diatas huruf" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Hear a letter and click on the right letter" msgstr "Dengar huruf dan klik pada huruf yang betul" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Letter recognition" msgstr "Pengenalan huruf" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 #: boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Tiada" #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85 msgid "Click On Me" msgstr "Klik saya" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." "noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research " "Program (NURP). Except for the first image that also credits the University " "of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images " "information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image " "nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) " "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "" "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " "click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" msgstr "" "Kenali perbezaan andara jam, minit, dan saat. Gubah masa pada gambar jam" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate " "the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" msgstr "Belajar bagaimana membaca waktu" #: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" msgstr "Belajar Mengenai Jam" #: boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" msgstr "Konsep masa Pembacaan Waktu" #: boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "Boleh menggerakkan tetikus." #: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 msgid "Colors" msgstr "Warna" #: boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." msgstr "Dengar warna dan klik pada toon." #: boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored " "toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " "toon." msgstr "" #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" msgstr "Pergi ke aktiviti warna" #: boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" msgstr "Discover komputer" #: boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Kemahiran pengiraan asas" #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" msgstr "Jadual masukan berganda" #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" msgstr "Drag and drop item yang dicadangkan ke destinasinya" #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" msgstr "drag dan drop item dalam jadual masukan berganda" #: boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." msgstr "" #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 msgid "A simple vector drawing tool" msgstr "Perkakasan lukisan vektor mudah" #: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198 msgid "Creative board where you can freely draw" msgstr "Papan kreatif dimana anda boleh melukis dengan mudah" #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to " "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" msgstr "Perlu mengendalikan klik tetikus dengan mudah" #: boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" "On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click " "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" #: boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Count the items" msgstr "Kira item" #: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" msgstr "Nombor" #: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "Latihan penomboran" #: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "" #: boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" msgstr "Koordinasi motor" #: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84 msgid "Move the mouse" msgstr "Gerakkan tetikus" #: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "" "Gerakkan tetikus untuk memadam kawasan tersebut dan menjumpai latar belakang" #: boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." msgstr "Gerakkan tetikus sehingga semua blok hilang" #: boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "" #: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" msgstr "" #: boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" msgstr "" #: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" msgstr "" #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Pergi ke aktiviti Hiburan" #: boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" msgstr "Drag dn drop item untuk melukis semula peta yang lengkap" #: boards/geography.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Place the lands" msgstr "Letakkan land" #: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 msgid "North America" msgstr "" #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "South America" msgstr "" #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "West Europe" msgstr "" #: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 msgid "East Europe" msgstr "" #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Manipulasi papan kekunci" #: boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" msgstr "Pengecaman huruf di antara skrin dan papan kekunci" #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" msgstr "Huruf-huruf Ringkas" #: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Taip huruf yang jatuh sebelum ia mencecah lantai" #: boards/hanoi.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" msgstr "Heret dan jatuh item untuk memadankan mereka" #: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:325 msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" msgstr "" #: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "" #: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "" #: boards/hanoi.xml.in.h:6 msgid "Taken the concept from the EPI games." msgstr "" #: boards/imageid.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "Klik pada warna yang betul" #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "Berlatih membaca dengan mencari perkataan yang padan dengan imej" #: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 #: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 #: src/boards/reading.c:100 msgid "Reading" msgstr "Membaca" #: boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading pratice" msgstr "Latihan membaca" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "epal" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "belakang" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "beg" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "bola" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "pisang" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "katil" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "bot" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "buku" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "botol" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "kek" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "unta" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "kereta" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "cat" msgstr "istana" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "catch" msgstr "Dutch" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "keju" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "lembu" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "finish" msgstr "Finnish" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "rumah" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "pir" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "plane" msgstr "epal" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "" #: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" msgstr "Drag dan drop item diatas nama yang ditulis" #: boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "Image Name" msgstr "Nama imej" #: boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "" "In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. " "In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects " "are represented, each of these objects match with one word of the main board " "area. The right association must be find for these objects. This is achieved " "by dragging the objects to the right red plot in the main area." msgstr "" #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" msgstr "vokab dan pembacaan" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "bot nelayan" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "lampu" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" msgstr "kotak mel" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "poskad" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" msgstr "bot layar" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "telur" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "bunga" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" msgstr "gelas" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "pasu" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "rumah api" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "roket" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "sofa" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" msgstr "bintang" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "basikal" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "lobak" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 msgid "tree" msgstr "pokok" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "pensil" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" msgstr "" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "trak" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "van" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "istana" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "mahkota" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "bendera" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "raket" #: boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "" "A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " "on the red button - at the left - or on the green button - at the right." msgstr "" #: boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " "Spatial representation" msgstr "" #: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Cari tangan kiri dan tangan kanan" #: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" msgstr "Diberi gambar tangan, cari samada ia tangan kanan atau tangan kiri" #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Boleh gunakan tanda arah pada papan kunci untuk menggerakkan objek" #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Cari jalan keluar dari maze" #: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Bantu Tux keluar dari maze" #: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126 msgid "Maze" msgstr "Maze" #: boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Gunakan anak panah papan kekunci untuk menggerakkan TUX ke pintu." #: boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "Maze 3D" #: boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "cari jalan keluar dari maze 3D" #: boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " "switch between 2D and 3D mode" msgstr "" "Gunakan anak panah papan kekunci untuk menggerakkan Tux ke pintu.i Guna " "kekunci 'Space' untuk beralih antara mod 2D dan 3D" #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" "A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture " "in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and " "see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at " "once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" msgstr "Discover kad dan cari pasangan yang berpadanan" #: boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Permainan memori dengan imej" #: boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Latih memori anda dan buang semua kad" #: boards/menu.xml.in.h:1 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Menu Utama GCompris" #: boards/menu.xml.in.h:2 msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" "To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At " "the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to " "left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are " "displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu " "or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The " "current level is displayed. Click on it to select another level Music note - " "Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The " "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " "the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" msgstr "Penuhkan huruf-huruf yang hilang" #: boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" msgstr "Huruf yang hilang" #: boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" msgstr "Latih kemahiran membaca" #: boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" msgstr "Membaca perkataan" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "epal/ep_l/a/i/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "apple/app_e/l/h/n" msgstr "epal/ep_l/a/i/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "apple/appl_/e/h/a" msgstr "epal/ep_l/a/i/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "bola/_ola/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "ball/b_ll/a/u/o" msgstr "bola/_ola/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "ball/bal_/l/h/s" msgstr "bola/_ola/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "banana/_anana/b/p/d" msgstr "pisang/pis_ng/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "pisang/pis_ng/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "banana/ba_ana/n/m/b" msgstr "pisang/pis_ng/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "bed/b_d/e/a/i" msgstr "bola/_ola/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "bed/be_/d/p/b" msgstr "bola/_ola/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" msgstr "bola/_ola/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 msgid "cake/c_ke/a/o/e" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 msgid "cake/ca_e/k/q/c" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "dog/_og/d/p/q" msgstr "bola/_ola/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "plane/p_ane/l/j/i" msgstr "epal/ep_l/a/i/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "plane/pl_ne/a/o/s" msgstr "epal/ep_l/a/i/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" msgstr "" #: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87 msgid "Money" msgstr "Wang" #: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" msgstr "Berlatih penggunaan wang" #: boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "Pratice money usage including cents" msgstr "" #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "" #: boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical " "frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a " "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " "rebuild the original painting." msgstr "" #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160 msgid "Make the puzzle" msgstr "" #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" #: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" #: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" msgstr "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" #: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" #: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassat, Summertime - 1895" msgstr "Cassat, Summertime - 1895" #: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" #: boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" msgstr "" #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" msgstr "Paratrooper" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "" "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "" #: boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Gerakkan helikopter untik mengejar awan dalam susunan yang betul" #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Nombor dalam susunan" #: boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in the incremental order" msgstr "" #: boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." msgstr "" #: boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" msgstr "" #: boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" msgstr "" #: boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" msgstr "" #: boards/pythontest.xml.in.h:5 msgid "" "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" msgstr "" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Permainan memori berdasarkan keretapi" #: boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" "A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " "area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at " "the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. " "You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " "construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" #: boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" msgstr "Latihan memori" #: boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" msgstr "Landasan keretapi" #: boards/read_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the right colored object." msgstr "Klik di atas objek warna yang betul." #: boards/read_colors.xml.in.h:4 msgid "Read colors" msgstr "Membaca warna" #: boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to read basic colors." msgstr "" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 msgid "black" msgstr "hitam" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 msgid "blue" msgstr "biru" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 msgid "brown" msgstr "perang" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 msgid "green" msgstr "hijau" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 msgid "grey" msgstr "" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 msgid "orange" msgstr "jingga" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" msgstr "" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 msgid "red" msgstr "merah" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "violet" msgstr "kiri" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 msgid "white" msgstr "putih" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 msgid "yellow" msgstr "kuning" #: boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Pergi ke aktiviti Bacaan" #: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a " "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " "initial word in this list." msgstr "" #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Latihan pembacaan menegak" #: boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" msgstr "" "Baca senarai perkataan dan cuba beritahu samada perkataan yang diberi " "terdapat dalam senaari itu atau tidak" #: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" msgstr "Latihan membaca dalam masa yang terhad" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" msgstr "" "Baca senarai perkataan melintang dan beritahu jika perkataan diberi ada di " "dalamnya atau tidak" #: boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" msgstr "Latihan membaca secara melintang" #: boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" #: boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" "First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on " "the dice to select the proper number. You can also use the right mouse " "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." msgstr "" #: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130 msgid "Practice the substraction with a funny game" msgstr "Latih penolakan dengan permaian yang lawak" #: boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." msgstr "" #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 #: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" msgstr "" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculus, arithmetic equality" msgstr "Kalkulus mental, persamaan arithmetik" #: boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "" "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " "released under the GPL license." msgstr "" #: boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " "can be arranged in any order." msgstr "" #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" msgstr "Imbangu skala" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 msgid "Counting skill" msgstr "Kemahiran mengira" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "In a limited time, count a number of dots" msgstr "Dalam masa yang terhad, kira bilangan titik" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Nombor dengan dadu" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Taip nombor 1 hinggan 9 di papan kekunci sebelum dadu mencecah tanah" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 msgid "" "With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " "the falling dice." msgstr "" #: boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " "to navigate at the ordered depth." msgstr "" #: boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" msgstr "" #: boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" msgstr "" #: boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" msgstr "" #: boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "" #: boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux " "gives you an indication if you got a good position by marking the item with " "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "oposite order." msgstr "" #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" msgstr "" #: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" msgstr "" #: boards/target.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" "First check the wind strength and direction, then click on the target to " "launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you " "to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " "key or the OK icon." msgstr "" #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice the addition with a target game" msgstr "Melatih penambahan dengan permainan sasaran." #: boards/target.xml.in.h:4 msgid "Send darts on a target and count your score." msgstr "Hantar dart ke sasaran dan kira markah anda" #: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 msgid "Touch the target and count your points" msgstr "Sentuh sasaran dan kira markah anda" #: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97 msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "" #: boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" "The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " "on the right" msgstr "" #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 msgid "Falling Words" msgstr "Perkataan berjatuhan" #: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" msgstr "Taip sepenuhnya perkataan yang berjatuhan sebelum ia mencecah lantai" #: boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Keyboard training" msgstr "latihan papan kekunci" #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" msgstr "Editor bagi gcompris" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" msgstr "Permainan pendidikan bermula dari umur 3 tahun" #: gcompris.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Educational suite gcompris" msgstr "Editor bagi gcompris" #: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580 #: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493 #: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623 #: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177 #: src/gcompris/gameutil.c:510 src/gcompris/gameutil.c:511 #: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/skin.c:83 #: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:363 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Tidak menjumpai fail %s!" #: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583 #: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496 #: src/boards/shapegame.c:1728 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "Cari fail %s!" #: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 msgid "Guess operations" msgstr "Operasi meneka" #: src/boards/canal_lock.c:114 msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "" #: src/boards/chess.c:137 msgid "Learning Chess" msgstr "Belajar Catur" #: src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Bermain catur menentang tux dalam mod belajar" #: src/boards/chess.c:191 msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" "which means you run an old version\n" "of gnuchess.\n" "Please upgrade to gnuchess 5 or above." msgstr "" #: src/boards/chess.c:198 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" "GNU/Linux distribution\n" "And check it is in " msgstr "" #: src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" msgstr "Giliran Putih" #: src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" msgstr "Giliran Hitam" #: src/boards/chess.c:718 msgid "White check" msgstr "" #: src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" msgstr "" #: src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" msgstr "" #: src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" msgstr "" #: src/boards/chess.c:1062 #, fuzzy msgid "Drawn game" msgstr "Tiada" #: src/boards/click_on_letter.c:73 msgid "Read a letter" msgstr "Baca satu huruf" #: src/boards/click_on_letter.c:74 msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Belajar untuk mengenalpasti huruff-huruf" #: src/boards/clickgame.c:182 #, c-format msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" msgstr "Tidak boleh membuka pixmap dir: %s" #: src/boards/clockgame.c:530 msgid "Set the watch to:" msgstr "Set jam ke:" #: src/boards/colors.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Click on the %s toon" msgstr "Klik di atas warna yang betul" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "belajar bagaimana untuk membaca" #: src/boards/leftright.c:247 msgid "left" msgstr "kiri" #: src/boards/leftright.c:257 msgid "right" msgstr "kanan" #: src/boards/machpuzzle.c:85 #, fuzzy msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" msgstr "" "Gerakkan tetikus untuk memadam kawasan tersebut dan menjumpai latar belakang" #: src/boards/memory.c:227 msgid "Memory" msgstr "Memori" #: src/boards/memory.c:228 msgid "Find the matching pair" msgstr "Cari pasangan berpadanan" #: src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" msgstr "Pilih Papan" #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Gerakkan kapal terbang untuk mengejar awan dalam susunan yang betul" #: src/boards/python.c:52 msgid "Python Board" msgstr "" #: src/boards/python.c:53 msgid "Special board that embed python into gcompris." msgstr "" #: src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" msgstr "Permainan memori" #: src/boards/railroad.c:96 #, fuzzy msgid "Build a train conforming to the model" msgstr "Bina keretapi berdasarkan kepada model" #: src/boards/read_colors.c:85 msgid "Read Colors" msgstr "Membaca Warna" #: src/boards/read_colors.c:86 msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Klik pada warna yang betul" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" msgstr "" "Baca senarai perkataan dan lihat samada terdapat perkataan yang diberi atau " "tidak" #: src/boards/reading.c:313 msgid "Please, check if the word" msgstr "Tolong pastikan samada perkataan" #: src/boards/reading.c:333 msgid "is being displayed" msgstr "dipaparkan" #: src/boards/reading.c:516 msgid "I am Ready" msgstr "Saya telah bersedia" #: src/boards/reading.c:553 msgid "Yes I saw it" msgstr "Ya, saya nampak akan ia" #: src/boards/reading.c:583 msgid "No, it was not there" msgstr "Tidak, ia tiada disitu" #: src/boards/reversecount.c:129 msgid "Reverse count" msgstr "" #: src/boards/shapegame.c:161 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Drag and drop item untuk membina objek semula" #. Enter Edit Mode #: src/boards/shapegame.c:407 msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" "'s' to save\n" "'d' to display all the shapes" msgstr "" #: src/boards/shapegame.c:415 msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" msgstr "" #: src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "" #: src/boards/submarine.c:202 msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "" #: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Mata = %s" #: src/boards/target.c:441 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" "Kelajuan angin = %d\n" "kilometer/jam" #: src/boards/target.c:503 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Jarak sasaran = %d meter" #: src/gcompris/about.c:60 msgid "" "Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges\n" "Graphics: Renaud Blanchard\n" "Music: Djilali Sebihi\n" msgstr "" "Kredit:\n" "Pengarangr: Bruno Coudoin\n" "Penyumbang: Pascal Georges\n" "Grafik: Renaud Blanchard\n" "Muzik: Djilali Sebihi\n" #: src/gcompris/about.c:97 msgid "About GCompris" msgstr "Perihal GCompris" #: src/gcompris/about.c:203 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Hompej GCompris" #: src/gcompris/about.c:225 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "Perisian in ialah Pakej GNU dan dikeluarkan dibawah Lesen Umum Gnu" #: src/gcompris/about.c:253 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: src/gcompris/about.c:287 src/gcompris/config.c:174 src/gcompris/help.c:341 #: src/gcompris/images_selector.c:148 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:52 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:53 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:54 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Azerbaijani Turkic" #: src/gcompris/config.c:55 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italian" #: src/gcompris/config.c:56 msgid "Czech" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:57 msgid "German" msgstr "German" #: src/gcompris/config.c:58 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: src/gcompris/config.c:59 msgid "English" msgstr "Bahasa Inggeris" #: src/gcompris/config.c:60 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/gcompris/config.c:61 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/gcompris/config.c:62 msgid "French" msgstr "Bahasa Perancis" #: src/gcompris/config.c:63 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:64 #, fuzzy msgid "Indian" msgstr "Italian" #: src/gcompris/config.c:65 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: src/gcompris/config.c:66 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/gcompris/config.c:67 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/gcompris/config.c:68 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:69 #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "B. Melayu" #: src/gcompris/config.c:70 msgid "Malay" msgstr "B. Melayu" #: src/gcompris/config.c:71 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/gcompris/config.c:72 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:73 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: src/gcompris/config.c:74 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Brazil Portuguese" #: src/gcompris/config.c:75 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: src/gcompris/config.c:76 msgid "Russian" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:77 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: src/gcompris/config.c:78 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: src/gcompris/config.c:79 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:84 msgid "No time limit" msgstr "Tiada kekangan masa" #: src/gcompris/config.c:85 msgid "Slow timer" msgstr "Pemasa Perlahan" #: src/gcompris/config.c:86 msgid "Normal timer" msgstr "Pemasa Normal" #: src/gcompris/config.c:87 msgid "Fast timer" msgstr "Pemasa pantas" #: src/gcompris/config.c:92 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (Default kepada gcompris)" #: src/gcompris/config.c:148 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Konfigurasi GCompris" #: src/gcompris/config.c:254 msgid "Fullscreen" msgstr "Skrinpenuh" #: src/gcompris/config.c:297 msgid "Music" msgstr "Muzik" #: src/gcompris/config.c:325 msgid "Effect" msgstr "Kesan" #: src/gcompris/config.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Tidak boleh membuka pixmap dir: %s" #: src/gcompris/config.c:396 src/gcompris/config.c:685 #: src/gcompris/config.c:696 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "" #: src/gcompris/gcompris.c:65 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "larikan gcompris dalam mod skrin penuh." #: src/gcompris/gcompris.c:67 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "larikan gcompris dalam mod tetingkap" #: src/gcompris/gcompris.c:69 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "larikan gcomnpis dengan menghidupkan bunyi" #: src/gcompris/gcompris.c:71 msgid "run gcompris without sound." msgstr "larikan gcompris tanpa bunyi" #: src/gcompris/gcompris.c:73 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "larikan gcompris dengan kursor gnome default" #: src/gcompris/gcompris.c:75 msgid "Prints the version of " msgstr "Cetak versi " #: src/gcompris/gcompris.c:77 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "" #: src/gcompris/gcompris.c:330 msgid "GCompris I Have Understood" msgstr "GCompris I Sudah difahami" #: src/gcompris/gcompris.c:546 #, c-format msgid "" "GCompris\n" "Version: %s\n" "Licence: GPL\n" "More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" msgstr "" "GCompris\n" "Versi: %s\n" "Lesen: GPL\n" "Info selanjutnya boleh didapati di http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" #: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" msgstr "Keperluan" #: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" msgstr "Matlamat" #: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #: src/gcompris/interface.c:104 msgid "Gcompris Editor" msgstr "Editor Gcompris" #: src/gcompris/interface.c:180 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: src/gcompris/interface.c:189 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 msgid "Description" msgstr "Penerangan" #: src/gcompris/interface.c:207 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: src/gcompris/interface.c:216 msgid "Difficulty" msgstr "Kesukaran" #: src/gcompris/interface.c:225 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: src/gcompris/interface.c:234 msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: src/gcompris/interface.c:286 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: src/gcompris/interface.c:484 msgid "translator_credits" msgstr "" "Noor Azurah Anuar & \n" " Hasbullah Bin Pit " #: src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" msgstr "" #: src/gcompris/oggplayer.c:189 msgid "Now Playing Music" msgstr "" #: src/gcompris/soundutil.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "Tidak boleh membuka pixmap dir: %s" #: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Tidak menjumpai fail pixmap: %s" #: src/gcompris/timer.c:237 msgid "Time Ellapsed" msgstr "Masa Berlalu" #: src/gcompris/timer.c:323 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Baki Masa = %d" #, fuzzy #~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background" #~ msgstr "" #~ "Gerakkan tetikus untuk memadam kawasan tersebut dan menjumpai latar " #~ "belakang"