From 4fcca6a2df5776f0360dff705a78947b6e2312ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Fri, 02 Sep 2011 04:09:56 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 371 of 371 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/si.po b/po/si.po index b9f8b2f..02607dc 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 00:30-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-06 18:23+0200\n" -"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-02 05:34+0200\n" +"Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "පිරවුම: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "සැපයූ වර්ණ විකරණකාරකයේ දෝෂයකි" +msgstr "සැපයූ වර්ණ විකරණකාරකයේ දෝෂයකි." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." -msgstr "සැපයූ වර්ණවල දෝෂයකි" +msgstr "සැපයූ වර්ණවල දෝෂයකි." #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" @@ -204,10 +204,12 @@ msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" +"ඔබ වඩා කැමති අනුපිළිවෙලට භාෂා එක් කරන්න. පරිවර්තනයක් නැතිනම්, ලැයිස්තුවේ ඊළඟ " +"එක භාවිතා වනු ඇත." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" -msgstr "" +msgstr "මොඩම වින්‍යාසගත කිරීම" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 msgid "Username:" @@ -231,13 +233,15 @@ msgstr "පුද්ගලික හදුනා ගැණිමේ අංකය #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" -msgstr "" +msgstr "පුද්ගලික අඟුළු ඇරීමේ යතුර (PUK):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" +"ජංගම (3G) ජාලයකට පුළුල් පරාස සම්බන්ධතාවයක් ඇති කිරීමට ඔබට පහත තොරතුරු " +"ලබාදීමට අවශ්‍ය වනු ඇත." #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 @@ -321,93 +325,91 @@ msgstr "" "කරයි)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 -#, fuzzy msgid "Software update" -msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාල කිරීම" +msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාල" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." -msgstr "" +msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාල දෝෂ නිරාකරණය කර, ආරක්ෂක අනතුරු ඉවත් කර නව අංග සපයයි." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." -msgstr "" +msgstr "%s පරීක්ෂා කරමින්..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format msgid "Downloading %s..." -msgstr "" +msgstr "%s බාගත කරමින්..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." -msgstr "" +msgstr "%s උඩුගත කරමින්..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" -msgstr "" +msgstr "ඔබගේ මෘදුකාංගය යාවත්කාල වී ඇත" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 -#, python-format +#, python-format, msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ඔබට %s යාවත්කාලය ස්ථාපනය කල හැක" +msgstr[1] "ඔබට %s යාවත්කාල ස්ථාපනය කල හැක" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." -msgstr "" +msgstr "යාවත්කාල සඳහා පරීක්ෂා කරමින්..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." -msgstr "" +msgstr "යාවත්කාල ස්ථාපනය කරමින්..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s යාවත්කාලය ස්ථාපනය කරන ලදි" msgstr[1] "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" -msgstr "" +msgstr "තේරූ ඒවා ස්ථාපනය කරන්න" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format msgid "Download size: %s" -msgstr "" +msgstr "බාගත ප්‍රමාණය: %s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" -msgstr "" +msgstr "%(current)s වෙළුමේ සිට %(new)s ට (ප්‍රමාණය: %(size)s)" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "කළා" +msgstr "කිසිවක් නැත" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 msgid "1 KB" -msgstr "" +msgstr "1 KB" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 #, python-format msgid "%.0f KB" -msgstr "" +msgstr "%.0f KB" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 #, python-format msgid "%.1f MB" -msgstr "" +msgstr "%.1f MB" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:70 msgid "My Battery" @@ -482,11 +484,11 @@ msgstr "වේගය" #: ../extensions/deviceicon/network.py:211 msgid "Wireless modem" -msgstr "" +msgstr "රැහැන් රහිත මොඩමය" #: ../extensions/deviceicon/network.py:278 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "කරුණාකර රැදී සිටින්න..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:282 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134 @@ -502,9 +504,9 @@ msgstr "විසන්ධිවී ඇත" #: ../extensions/deviceicon/network.py:289 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:587 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:687 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:715 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:720 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" @@ -516,64 +518,64 @@ msgstr "විසන්ධි වන්න" #: ../extensions/deviceicon/network.py:327 msgid "Try connection again" -msgstr "" +msgstr "සම්බන්ධතාවය නැවත උත්සහ කරන්න" #: ../extensions/deviceicon/network.py:330 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "දෝෂය: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:334 #, python-format msgid "Suggestion: %s" -msgstr "" +msgstr "යෝජනාව: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:340 #: ../extensions/deviceicon/network.py:343 #, python-format msgid "Connected for %s" -msgstr "" +msgstr "%s සඳහා සම්බන්ධ විය" #: ../extensions/deviceicon/network.py:348 #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, msgid "%d KB" -msgstr "%dKB" +msgstr "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:354 msgid "Check your Pin/Puk configuration." -msgstr "" +msgstr "ඔබගේ PIN/PUK වින්‍යාසගත කිරීම පරීක්ෂා කරන්න." #: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" -msgstr "" +msgstr "ඔබගේ ප්‍රවේශ අග්‍ර නාම (APN) වින්‍යාසගත කිරීම පරීක්ෂා කරන්න" #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check the Number configuration." -msgstr "" +msgstr "ඔබගේ අංක වින්‍යාසගත කිරීම පරීක්ෂා කරන්න." #: ../extensions/deviceicon/network.py:363 msgid "Check your configuration." -msgstr "" +msgstr "ඔබගේ වින්‍යාසගත කිරීම පරීක්ෂා කරන්න." #: ../extensions/deviceicon/network.py:605 msgid "Mesh Network" -msgstr "දැලැස ජාලය" +msgstr "දැල් ජාලය" #: ../extensions/deviceicon/network.py:648 -#, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, +#, python-format, msgid "Mesh Network %s" -msgstr "දැලැස ජාලය" +msgstr "දැල් ජාලය %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:771 msgid "No GSM connection available." -msgstr "" +msgstr "GSM සම්බන්ධතා නැත." #: ../extensions/deviceicon/network.py:772 msgid "Create a connection in the control panel." -msgstr "" +msgstr "පාලක පැනලයේ සම්බන්ධතාවයක් තනන්න." #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:60 msgid "My Speakers" @@ -589,15 +591,15 @@ msgstr "නිශ්ශබ්ද කරන්න" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:37 msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "ඇගිල්ල" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "stylus" -msgstr "" +msgstr "පන්හිඳ" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:67 msgid "My touchpad" -msgstr "" +msgstr "මගේ ස්පර්ශ පුවරුව" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" @@ -632,10 +634,12 @@ msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" +"ආරම්භයේදී විකට නාමය ඇසීමට \"අක්‍රිය කර ඇත\"; UNIX ගිණුම් දීර්ඝ නාමය නැවත " +"භාවිතා කිරීමට \"පද්ධතිය\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "" +msgstr "යාවත්කාල කල පරිවර්තන අඩංගු විය හැකි අමතර නාමාවලි." #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" @@ -643,7 +647,7 @@ msgstr "උපස්ථ URL" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" -msgstr "" +msgstr "ආකර්ෂා කල ක්‍රියාකාරකම් ID එකට එක් කරන්න" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -651,6 +655,8 @@ msgid "" "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" +"වැඩතලය පුරා භාවිතා කරන XO අයිකනයේ වර්ණය. පෙළ සෑදී ඇත්තේ ඉරි වර්ණය සහ පිරවුම් " +"වර්ණයෙනි, ආකෘතිය rgb වර්ණ ආකෘතිය වේ. උදාහරණය: #AC32FF,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" @@ -658,15 +664,15 @@ msgstr "මුළු ප්‍රමාදය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" -msgstr "" +msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ගය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" -msgstr "" +msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්‍රමාණය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" -msgstr "" +msgstr "පෙරනිමි විකට නම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." @@ -678,7 +684,7 @@ msgstr "දාර භාවිත කර රාමුව සක්‍රිය #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" -msgstr "" +msgstr "පරිවර්ථන සඳහා සෙවීමට නාමාවලිය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" @@ -693,62 +699,60 @@ msgid "Favorites resume mode" msgstr "ප්‍රියතම නැවත ඇරඹුම් ආකාරය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Font face that is used throughout the desktop." -msgstr "වැඩතලය පුරා භාවිත වන පරිශීලක නම." +msgstr "වැඩතලය පුරා භාවිත වන ෆොන්ට නාමය." #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Font size that is used throughout the desktop." -msgstr "වැඩතලය පුරා භාවිත වන පරිශීලක නම." +msgstr "වැඩතලය පුරා භාවිත වන ෆොන්ට ප්‍රමාණය." #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල APN" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල PIN" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල PUK" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල ප්‍රවේශ අග්‍ර නාම වින්‍යාසගත කිරීම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල අංකය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල මුරපදය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල මුරපද වින්‍යාසගත කිරීම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල පුද්ගල හඳුනාගැනීමේ අංක වින්‍යාසගත කිරීම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල පුද්ගලික අඟුළු ඇරීමේ අංක වින්‍යාසගත කිරීම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල දුරකථන අංක වින්‍යාසගත කිරීම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල පරිශීලක නාමය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM ජාල පරිශීලක නාම වින්‍යාසගත කිරීම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" @@ -756,15 +760,15 @@ msgid "" "server." msgstr "" "සත්‍ය නම්, Jabber සේවාදායයේ අනෙකුත් පරිශීලකයන් සඳහා Suger අපව සෙවිමට හැකි " -"කරයි" +"කරයි." #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." -msgstr "" +msgstr "TRUE නම්, Sugar \"පරිශීලක ඉවත් වීම\" විකල්පයක් පෙන්වනු ඇත." #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." -msgstr "" +msgstr "TRUE නම්, Sugar \"නැවත ආරම්භ කරන්න\" විකල්පයක් පෙන්වනු ඇත." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -772,37 +776,40 @@ msgid "" "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" +"TRUE නම්, Sugar නාලිකා 1,6 සහ 11 සඳහා පෙරනිමි Ad-hoc ජාල පෙන්වනු ඇත. Sugar " +"ආරම්භ කරන අවස්ථාවේ එක \"දන්නා\" ජාල නොදකීනම්, එය ස්වයංව Ad-hoc ජාලයකට සම්බන්ධ " +"වනු ඇත." #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Jabber සේවාදායකය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Keyboard layouts" -msgstr "යතුරුපුවරු ආකෘති(ය)" +msgstr "යතුරුපුවරු පිරිසැලසුම්" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Keyboard model" -msgstr "යතුරුපුවරු ආකාරය" +msgstr "යතුරුපුවරු වර්ගය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" -msgstr "" +msgstr "යතුරු පුවරු විකල්ප" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "ප්‍රියතම දැක්ම සඳහා වින්‍යාසය" +msgstr "ප්‍රියතම දැක්ම සඳහා වින්‍යාසය." #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" +"යතුරු පුවරු ලැයිස්තු පිරිසැලසුම්. සෑම ප්‍රවේශයක්ම පිරිසැලසුම් (විචල) ආකාරයේ " +"විය යුතුය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." -msgstr "" +msgstr "යතුරු පුවරු විකල්ප ලැයිස්තුව." #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" @@ -826,19 +833,19 @@ msgstr "ගැජට්ටුවේ පළකරන්න" #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." -msgstr "ශබ්ද උපාංගහ නිහඬ‍කිරීමට සැකසුම" +msgstr "ශබ්ද උපාංගහ නිහඬ‍කිරීමට සැකසුම." #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" -msgstr "" +msgstr "පරිශීලක ඉවත් වීම පෙන්වන්න" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" -msgstr "" +msgstr "නැවත ආරම්භ කිරීම පෙන්වන්න" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" -msgstr "" +msgstr "Sugar Ad-hoc ජාල පෙන්වන්න" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" @@ -846,11 +853,11 @@ msgstr "ශබ්දය නිහඬය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" -msgstr "" +msgstr "භාවිතා කිරීමට යතුරු පුවරු වර්ගය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." -msgstr "පද්ධතිය සඳහා වේලාකලාප සැකසුම්" +msgstr "පද්ධතිය සඳහා වේලාකලාප සැකසුම්." #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." @@ -876,6 +883,7 @@ msgstr "වැඩතලය පුරා භාවිත වන පරිශී msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" +"පරිශීලකයින්ට ලැයිස්තු දසුන හරහා මෙම ක්‍රියාකාරකම් මැකීමට අවසර නොදෙනු ඇත." #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" @@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "ශබ්ද මට්ටම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." -msgstr "ශබ්ද උපාංගය සඳහා ශබ්ද මට්ටම" +msgstr "ශබ්ද උපාංගය සඳහා ශබ්ද මට්ටම." #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -927,14 +935,15 @@ msgid "" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" -"භාවිතාව: sugar-control-panel [ විකල්පය ] key [ තර්ක ... ] \n" -" ශුගර් පරිසරය සඳහා පාලනය. \n" +"භාවිතය: sugar-control-panel [ විකල්පය ] key [ තර්ක ... ] \n" +" sugar පරිසරය සඳහා පාලනය. \n" " විකල්ප: \n" " -h මෙම උදව් පණිවිඩය පෙන්වා පිටවන්න\n" " -l සියළු විකල්ප ලැයිස්තුගත කරන්න\n" " -h key key ගැන විස්තර පෙන්වන්න \n" " -g key key හි පවතින අගය පෙන්වන්න \n" " -s key key හි අගය සිටුචම් කරන්න \n" +" -c key key හි දැනට පවතින අගය මකන්න\n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 @@ -943,6 +952,7 @@ msgstr "ඔබගේ වෙනස්කිරීම් බලපෑම සඳහ #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:150 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:289 msgid "Warning" msgstr "අවවාදයයි" @@ -976,7 +986,7 @@ msgstr "හරි" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 #, python-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "%s වෙළුම" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:354 msgid "Confirm erase" @@ -1063,7 +1073,7 @@ msgstr "ලියාපදිංචි කරන්න" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:648 msgid "Register again" -msgstr "" +msgstr "නැවත ලියාපදිංචි වෙන්න" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65 msgid "Software Update" @@ -1111,8 +1121,8 @@ msgstr "රැහැන් රහිත ආරක්ෂණය:" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:109 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:622 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:485 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:488 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:78 msgid "Resume" msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න" @@ -1125,13 +1135,13 @@ msgstr "සම්බන්ධ වෙන්න" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:497 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" -msgstr "" +msgstr "%d Ad-hoc ජාලය" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:626 #, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, msgid "Mesh Network %d" -msgstr "දැලැස ජාලය" +msgstr "දැල් ජාලය %d" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:131 msgid "Cannot connect to the server." @@ -1142,56 +1152,56 @@ msgid "The server could not complete the request." msgstr "සේවාදායකයට අයදුම සම්පූර්ණ කළ නොහැක." #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:178 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:564 msgid "Decline" msgstr "ක්‍රමයෙන් පිරිහෙනවා" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:509 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:514 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:511 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:516 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:513 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:518 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:530 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:535 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s න් %s" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:544 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:549 #, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, msgid "Transfer from %s" -msgstr "%r සිට හුවමාරු කරන්න" +msgstr "%s සිට හුවමාරු කරන්න" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:554 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 msgid "Accept" msgstr "අනුමත කරනවා" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:577 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:582 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:710 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:611 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:740 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:616 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:745 msgid "Dismiss" msgstr "නිෂ්ප්‍රභ කරනවා" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:675 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:680 #, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, msgid "Transfer to %s" -msgstr "%r ට හුවමාරු කරන්න" +msgstr "%s ට හුවමාරු කරන්න" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54 ../src/jarabe/view/palettes.py:220 msgid "Remove" @@ -1217,19 +1227,19 @@ msgstr "වටපිටාව" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "F2" -msgstr "" +msgstr "F2" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "F3" -msgstr "" +msgstr "F3" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 msgid "F4" -msgstr "" +msgstr "F4" #: ../src/jarabe/intro/window.py:90 msgid "Name:" @@ -1260,24 +1270,24 @@ msgstr "පූර්වදර්ශනයක් නැත" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 #, python-format msgid "Kind: %s" -msgstr "" +msgstr "වර්ගය: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:166 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "නොදන්නා" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263 #, python-format msgid "Date: %s" -msgstr "" +msgstr "දිනය: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "ප්‍රමාණය: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:292 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 @@ -1357,49 +1367,48 @@ msgstr "පිටපත් කරන්න" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:288 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "" +msgstr "ගොනුවක් නැතිව ප්‍රවේශයක් පිටපත් කල නොහැක." #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:297 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" -msgstr "" +msgstr "ප්‍රවේශය පිටපත් කිරීමේදී දෝෂය. %s" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:446 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:298 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "දෝෂය" #. TRANS: Action label for starting an entry. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:488 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:491 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 msgid "Start" msgstr "ආරම්භ කරන්න" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:516 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:519 msgid "Sort by date modified" -msgstr "" +msgstr "විකරණ කල දිනය අනුව සුබෙදන්න" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:517 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:520 msgid "Sort by date created" -msgstr "" +msgstr "තැනුම් දිනය අනුව සුබෙදන්න" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:518 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521 msgid "Sort by size" -msgstr "" +msgstr "ප්‍රමාණය අනුව සුබෙදන්න" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:530 msgid "Sort view" -msgstr "" +msgstr "දසුන සුබෙදන්න" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:380 msgid "Your Journal is empty" msgstr "ඔබගේ ජර්නලය හිස්ය" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:382 -#, fuzzy msgid "No matching entries" -msgstr "ගැළපෙන නිවේශන නොමැත " +msgstr "ගැළපෙන ප්‍රවේශ නැත" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:393 msgid "Clear search" @@ -1408,12 +1417,12 @@ msgstr "සෙවීම පවිත්‍ර කරන්න" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" -msgstr "" +msgstr "%s ක්‍රියාකාරකමේ පෙර වෙළුම" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" -msgstr "" +msgstr "ඔබට %s වෙළුමට වෙළුම පහත් කිරීමට අවශ්‍යද?" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" @@ -1445,7 +1454,7 @@ msgstr "සමඟ නැවත අරඹන්න" msgid "Start with" msgstr "සමඟ ආරම්භ කරන්න" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:216 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:223 msgid "No activity to start entry" msgstr "ආරම්භක ප්‍රවේශය සඳහා ක්‍රියාකාරකමක් නොමැත" @@ -1457,15 +1466,19 @@ msgstr "වෙත යවන්න" msgid "View Details" msgstr "තොරතුරු දර්ශනය කරන්න" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:181 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:149 +msgid "Entries without a file cannot be sent." +msgstr "ගොනුවක් නැතිව ප්‍රවේශයක් යැවිය නොහැක." + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188 msgid "No friends present" msgstr "දැනට මිතුරන් නොමැත" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:186 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193 msgid "No valid connection found" -msgstr "වලංගු සබඳතාවක් හමුනොවුණි." +msgstr "වලංගු සබඳතාවක් හමුනොවුණි" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:214 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:221 msgid "No activity to resume entry" msgstr "නැවත ඇරඹුම් ප්‍රවේශය සඳහා ක්‍රියාකාරකමක් නොමැත" @@ -1477,170 +1490,172 @@ msgstr "%(free_space)d MB ඉතිරියි" #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." -msgstr "" +msgstr "මෙවලම් තත්ව වෙනස් වීමට හේතුව නොදනී." #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." -msgstr "" +msgstr "තත්ව මාරුව සාමාන්‍යයි." #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." -msgstr "" +msgstr "දැන් මෙවලම කළමණාකරණය කර ඇත." #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." -msgstr "" +msgstr "මෙවලම තවදුරටත් කළමණාකරණය නොවනු ඇත." #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "" +msgstr "මෙවලම වින්‍යසගත කිරීම සඳහා නැවත ඇමතීමට නොහැකි විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" +"IP වින්‍යාසගත කිරීම ආපසු කිරීමට නොහැකි විය (ලිපිනය නැත, කාලය ඉක්මවීම ආදිය)." #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "IP වින්‍යාසගත කිරීම තචදුරටත් වලංගු නැත." #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "" +msgstr "රහස් අවශ්‍ය වුවත් සපයා නැත." #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" +"802.1X supplicant ප්‍රවේශ අග්‍රයෙන් හෝ අවසර දීමේ සේවාදායකයෙන් විසන්ධි විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant හි වින්‍යාසගත කිරීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස ඉවත් විය හෝ අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant අවසර දීමට බොහෝ කාලයක් ගනු ලැබුනි." #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "PPP සේවාව අවසර දුන් කාලය ඇතුළත ආරම්භ කිරීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "PPP සේවාව බලාපොරොත්තු නොවූ විසන්ධි විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "PPP සේවාව බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස ඉවත් විය හෝ අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "DHCP සේවාව අවසර දුන් කාලය ඇතුළත ආරම්භ කිරීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "DHCP සේවාව බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස දෝෂයක් වාර්තා කරන ලදි." #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "DHCP සේවාව බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස ඉවත් විය හෝ අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "" +msgstr "හවුල් කල සම්බන්ධතා සේවාව ආරම්භ කිරීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "හවුල් කල සම්බන්ධතා සේවාව බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස ඉවත් විය හෝ අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "AutoIP සේවාව ආරම්භ කිරීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "AutoIP සේවාව බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස දෝෂයක් වාර්තා කරන ලදි." #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "AutoIP සේවාව බලාපොරොත්තු නොවූ ලෙස ඉවත් විය හෝ අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." -msgstr "" +msgstr "මාර්ගය කාර්ය බහුල වීම නිසා ඇමතීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." -msgstr "" +msgstr "ඇමතීමේ නාදයක් නොමැති වීම නිසා ඇමතීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "" +msgstr "වාහකයෙක් නොමැති වීම නිසා ඇමතීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." -msgstr "" +msgstr "ඇමතීමේ කාලය අවසාන විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." -msgstr "" +msgstr "ඇමතීම අසාර්ථකයි." #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "මොඩමය ආරම්භ වීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "" +msgstr "විශේෂණය කල GSM APN තේරීමට අසාර්ථක විය" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." -msgstr "" +msgstr "ජාල සඳහා නොසොයමින්." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." -msgstr "" +msgstr "ජාල ලියාපදිංචි කිරීම ප්‍රතික්ෂේප කරන ලදි." #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." -msgstr "" +msgstr "ජාල ලියාපදිංචියේ කාලය ඉක්ම විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "" +msgstr "ඉල්ලීම කල GSM ජාලය සමඟ ලියාපදිංචි වීමට අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "PIN පරීක්ෂා කිරීම අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." -msgstr "" +msgstr "මෙවමට අවශ්‍ය firmware නැතිවී තිබෙන්නට හැක." #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." -msgstr "" +msgstr "මෙවලම ඉවත් කරන ලදි." #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager නිද්‍රාවට පත් විය." #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." -msgstr "" +msgstr "මෙවලමේ සක්‍රිය සම්බන්ධතාවය ඉවත් කරන ලද හෝ නොපෙනී යන ලදි." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "" +msgstr "පරිශීලක හෝ සේවාදායකයෙක් විසන්ධි කිරීම ඉල්ලා සිටින ලදි." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "" +msgstr "මෙවලමේ වාහකයා/සබැඳිය වෙනස් විය." #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64 msgid "Remove friend" @@ -1674,7 +1689,7 @@ msgstr "%s ට අඬගහන්න" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:190 #, python-format msgid "%s failed to start." -msgstr "" +msgstr "%s ආරම්භ කිරීමට අසාර්ථක විය." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:46 msgid "Starting..." @@ -1682,7 +1697,7 @@ msgstr "ආරම්භවේ..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:56 msgid "Activity failed to start" -msgstr "" +msgstr "ක්‍රියාකාරකම ආරම්භ කිරීම අසාර්ථක විය" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 @@ -1695,7 +1710,7 @@ msgstr "නවත්වන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:132 msgid "Start new" -msgstr "" +msgstr "නව ආරම්භ කරන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:172 msgid "Show contents" @@ -1720,7 +1735,7 @@ msgstr "මූලය පෙන්වන්න: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" -msgstr "" +msgstr "Sugar කවුළුවක" #~ msgid "Encryption Type:" #~ msgstr "සංකේතන වර්ගය:" -- cgit v0.9.1