From d16a676ed0f6d1e221ff0f712a835b9c773ecee8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Mon, 20 Sep 2010 17:45:48 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user mschlager.: 361 of 363 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5ca6d88..fbe3266 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,14 +10,18 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fabian Affolter , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-11 00:31-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-20 19:44+0200\n" "Last-Translator: Markus \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -64,11 +68,7 @@ msgstr "Fehler in den angegebenen Farbänderungen." msgid "Error in specified colors." msgstr "Fehler in den angegebenen Farben." -#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:93 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" msgstr "Klicken, um deine Farbe zu wechseln:" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "WLAN-Firmware:" msgid "Copyright and License" msgstr "Copyright und Lizenz" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:187 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" "darin festgelegten Bedingungen ist es erlaubt, die Software zu verändern " "und/oder Kopien davon zu erstellen und zu verteilen." -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:199 msgid "Full license:" msgstr "Vollständige Lizenz:" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Datum & Uhrzeit" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:47 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Ecke" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 msgid "Edge" -msgstr "Kante" +msgstr "Rand" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31 @@ -198,16 +198,16 @@ msgstr "Tastaturlayout(s)" msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:29 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "Zugriff auf ~/.i18n nicht möglich. Erzeuge daher Standardeinstellungen." -#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:125 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Sprache für Code=%s konnte nicht ermittelt werden." -#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:145 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Entschuldigung, ich spreche nicht '%s'." @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Nummer:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:124 msgid "Access Point Name (APN):" -msgstr "Access-Point-Name (APN):" +msgstr "Name des Zugangspunktes (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:135 msgid "Personal Identity Number (PIN):" @@ -261,17 +261,17 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:62 msgid "State is unknown." msgstr "Status ist nicht bekannt." # (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:88 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Fehler im angegebenen Funknetzparameter -- on/off verwenden." # (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:120 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Fehler im angegebenen Parameter -- 0/1 verwenden." @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Entfernt" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 msgid "Charging" -msgstr "Aufladen" +msgstr "Wird aufgeladen" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 msgid "Very little power remaining" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d verbleibend" msgid "Charged" msgstr "Aufgeladen" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:52 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP-Addresse: %s" @@ -469,103 +469,137 @@ msgstr "IP-Addresse: %s" # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:112 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:107 msgid "Disconnect..." msgstr "Verbindung trennen..." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:117 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen" - # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:123 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:285 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:247 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:536 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:114 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:293 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:664 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." # TODO: show the channel number -#: ../extensions/deviceicon/network.py:127 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:199 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:289 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:253 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:542 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:118 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:184 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:248 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:541 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:670 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:159 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:144 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:174 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:159 msgid "Wired Network" msgstr "Kabelnetzwerk" # (Markus S.) War 'Geschwindigkeit' -#: ../extensions/deviceicon/network.py:202 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:187 msgid "Speed" msgstr "Übertragungsrate" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:229 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:214 msgid "Wireless modem" msgstr "Funkmodem" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:277 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:281 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:280 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:163 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:493 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:285 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:148 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:489 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:621 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:281 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:286 msgid "Disconnected" msgstr "Nicht verbunden" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:284 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:292 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:700 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:799 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:827 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:582 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:681 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:709 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" # (mschlager) war 'Nicht verbunden', ich würde aber eher erwarten, dass das die Beschriftung eines Menüeintrags ist, mit dem man eine Verbindung trennt, was dann in der Folge die Meldung 'Disconnecting...' liefert. -#: ../extensions/deviceicon/network.py:288 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:167 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:300 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:152 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:493 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:292 -msgid "Sim requires Pin/Puk" -msgstr "Sim benötigt PIN/PUK" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:330 +msgid "Try connection again" +msgstr "Erneuter Verbindungsversuch" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:293 -msgid "Authentication Error" -msgstr "Authentifizierungsfehler" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:332 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fehler: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:336 +#, python-format +msgid "Suggestion: %s" +msgstr "Vorschlag: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:342 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:345 +#, python-format +msgid "Connected for %s" +msgstr "Verbunden für %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:538 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:350 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:351 #, python-format -msgid "%s's network" -msgstr "Netzwerk von %s" +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:356 +msgid "Check your Pin/Puk configuration." +msgstr "Überprüfe deine Pin/Puk-Einstellungen." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:359 +msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" +msgstr "Überprüfe deine Einstellung für den Namen des Zugangspunktes (APN)." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:363 +msgid "Check the Number configuration." +msgstr "Überprüfe deine Einstellung der Nummer." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:605 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:664 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:365 +msgid "Check your configuration." +msgstr "Überprüfe deine Einstellungen." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:615 msgid "Mesh Network" msgstr "Maschennetzwerk" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:869 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:658 #, python-format -msgid "Data sent %d KB / received %d KB" -msgstr "gesendet %d KB / empfangen %d KB" +msgid "Mesh Network %s" +msgstr "Maschennetzwerk %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:780 +msgid "No GSM connection available." +msgstr "Keine GSM-Verbindung verfügbar." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:880 -msgid "Connection time " -msgstr "Verbindungsdauer " +#: ../extensions/deviceicon/network.py:781 +msgid "Create a connection in the control panel." +msgstr "Verbindung in der Menüleiste erstellen." #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" @@ -579,6 +613,18 @@ msgstr "Laut schalten" msgid "Mute" msgstr "Stumm schalten" +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:36 +msgid "finger" +msgstr "Finger" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:37 +msgid "stylus" +msgstr "Stift" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:63 +msgid "My touchpad" +msgstr "Mein Touchpad" + # (Markus S.) 'Zelle'? #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" @@ -627,6 +673,10 @@ msgid "Backup URL" msgstr "Backup-URL" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Bundle IDs of protected activities" +msgstr "IDs geschützter Aktivitäten bündeln" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " @@ -636,103 +686,103 @@ msgstr "" "Zeichenkette setzt sich aus der Linien- und der Füllfarbe zusammen, die " "jeweils als RGB-Farben angeben werden. Beispiel: #AC32FF,#9A5200" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "Eckenverzögerung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "Standard-Schriftart" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "Standard-Schriftgröße" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "Standard-Benutzername" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ecken." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ränder." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Übersetzungen" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" msgstr "Randverzögerung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "Favoriten-Layout" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Favoriten-Wiederaufnahmemodus" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "Schriftart, die auf dem Desktop benutzt wird." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "Schriftgröße, die auf dem Desktop benutzt wird." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" msgstr "GSM-Netzwerk APN" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" msgstr "GSM-Netzwerk PIN" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" msgstr "GSM-Netzwerk PUK" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" -msgstr "GSM-Netzwerk Namenseinstellung Zugriffspunkt" +msgstr "GSM-Netzwerk Einstellung des Namens des Zugangspunktes" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" msgstr "GSM-Netzwerk Nummer" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" msgstr "GSM-Netzwerk Passwort" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" msgstr "GSM-Netzwerk Passworteinstellung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" msgstr "GSM-Netzwerk PIN-Einstellung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" msgstr "GSM-Netzwerk PUK-Einstellung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" -msgstr "GSM-Netzwerk Telefonnummereinstellung" +msgstr "GSM-Netzwerk Telefonnummerneinstellung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" msgstr "GSM-Netzwerk Benutzername" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" -msgstr "GSM-Netzwerk Benutzernameneinstellung" +msgstr "GSM-Netzwerk Benutzernamenseinstellung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." @@ -740,112 +790,132 @@ msgstr "" "Falls WAHR, wird Sugar es für andere Nutzer des Jabber-Servers zulassen, uns " "zu suchen." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Abmelden\" anzeigen." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " +"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" +"hoc network." +msgstr "" +"Falls WAHR, wird Sugar standardmäßige Ad-hoc-Netzwerke für Kanal 1, 6 und 11 " +"anzeigen. Wenn Sugar beim Start kein \"bekanntes\" Netzwerk erkennt, " +"vergbindet es sich automatisch mit einem Ad-hoc-Netzwerk." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "Jabber Server" msgstr "Jabber-Server" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Tastaturlayouts" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard model" msgstr "Tastaturmodell" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard options" msgstr "Tastatureinstellungen" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "Layout der Favoriten-Ansicht." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" "Liste der Tastaturlayouts. Jeder Eintrag sollte von der Form " "Layout(Variante) sein." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "List of keyboard options." msgstr "Liste der Tastatureinstellungen." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "Power Automatic" msgstr "Automatische Energieverwaltung" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic." msgstr "Automatische Energieverwaltung." # (Markus S.) war 'Extreme Energieverwaltung' -#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Extreme" msgstr "Extremes Energiesparen" # (Markus S.) war 'Extreme Energieverwaltung' -#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme." msgstr "Extremes Energiesparen." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Veröffentlichen auf Gerät" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Einstellung zum Stummschalten der Audio-Ausgabe." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Show Log out" msgstr "Abmelden anzeigen" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" +msgstr "Sugar-Ad-hoc-Netzwerke anzeigen" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Sound Muted" msgstr "Stummgeschaltet" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "Das zu verwendende Tastaturmodell" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Zeitzoneneinstellung des Systems." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "URL des zu nutzenden Jabber-Servers." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "URL, unter der das Backup gespeichert wird." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "User Color" msgstr "Benutzerfarbe" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Benutzername, der überall auf dem Desktop benutzt wird." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Users will not be allowed to erase these activities through the list view." +msgstr "" +"Benutzer werden diese Aktivitäten nicht in der Listenansicht löschen können." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "Volume Level" msgstr "Lautstärke" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Lautstärkepegel für die Audio-Ausgabe." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." @@ -906,6 +976,8 @@ msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Um die Änderungen zu übernehmen, muss Sugar neu gestartet werden.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:447 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:159 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -931,20 +1003,20 @@ msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:332 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:236 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:352 msgid "Confirm erase" msgstr "Löschen bestätigen" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:354 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Löschen bestätigen: Willst du %s wirklich dauerhaft löschen?" @@ -953,75 +1025,75 @@ msgstr "Löschen bestätigen: Willst du %s wirklich dauerhaft löschen?" # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:63 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 msgid "Keep" msgstr "Behalten" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:409 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:361 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:414 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:401 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:106 msgid "Erase" msgstr "Löschen" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:430 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:429 msgid "Remove favorite" msgstr "Favorit entfernen" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:434 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:433 msgid "Make favorite" msgstr "Zum Favoriten machen" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:124 msgid "Freeform" msgstr "Freie Form" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:211 msgid "Ring" msgstr "Ring" # TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:394 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" # TRANS: label for the box layout in the favorites view #. TRANS: label for the box layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:461 msgid "Box" msgstr "Rechteck" # TRANS: label for the box layout in the favorites view #. TRANS: label for the box layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:502 msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:323 msgid "Registration Failed" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:325 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326 msgid "Registration Successful" msgstr "Anmeldung erfolgreich" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Du bist nun an deinem Schulserver angemeldet." -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:618 msgid "Register" msgstr "Am Schulserver anmelden" @@ -1071,25 +1143,30 @@ msgstr "WPA & WPA2 Personal" msgid "Wireless Security:" msgstr "WLAN-Sicherheit:" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:491 -#, python-format -msgid "Mesh Network %d" -msgstr "Maschennetzwerk %d" - # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:628 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:735 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:67 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:105 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:617 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:495 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:79 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:633 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:233 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:110 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:174 msgid "Join" msgstr "Mitmachen" +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:486 +#, python-format +msgid "Ad-hoc Network %d" +msgstr "Ad-hoc-Netzwerk %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619 +#, python-format +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "Maschennetzwerk %d" + #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:104 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Kann nicht mit dem Server verbinden." @@ -1098,57 +1175,57 @@ msgstr "Kann nicht mit dem Server verbinden." msgid "The server could not complete the request." msgstr "Der Server konnte die Anforderung nicht erfüllen." -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:238 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:672 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:179 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:554 msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:624 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:506 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:508 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:628 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:510 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:645 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:657 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:539 #, python-format msgid "Transfer from %r" msgstr "Übertragung von %r" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:667 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:549 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:690 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:817 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:572 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:699 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:724 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:852 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:606 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:734 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:787 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:669 #, python-format msgid "Transfer to %r" msgstr "Übertragung zu %r" -#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:53 ../src/jarabe/view/palettes.py:221 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:53 ../src/jarabe/view/palettes.py:223 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -1187,6 +1264,10 @@ msgstr "F3" msgid "F4" msgstr "F4" +#: ../src/jarabe/intro/window.py:93 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + #: ../src/jarabe/intro/window.py:128 msgid "Click to change color:" msgstr "Klicken zum Wechseln der Farbe:" @@ -1215,6 +1296,8 @@ msgid "Kind: %s" msgstr "Art: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:261 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:153 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:161 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1228,100 +1311,133 @@ msgstr "Datum: %s" msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:285 ../src/jarabe/journal/misc.py:93 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286 ../src/jarabe/journal/misc.py:93 msgid "No date" msgstr "Kein Datum" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:292 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:293 msgid "Participants:" msgstr "Teilnehmer:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:315 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:316 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:340 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:341 msgid "Tags:" msgstr "Stichwörter:" -#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 -#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:110 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:466 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:51 msgid "Journal" msgstr "Tagebuch" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:68 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:137 msgid "Anytime" msgstr "Beliebiges Datum" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Since yesterday" msgstr "Seit gestern" # TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Past week" msgstr "Vergangene Woche" # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past month" msgstr "Vergangener Monat" # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past year" msgstr "Vergangenes Jahr" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:154 msgid "Anyone" msgstr "Alle" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "My friends" msgstr "Meine Freunde" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157 msgid "My class" msgstr "Meine Klasse" # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:310 msgid "Anything" msgstr "Alles" # TODO: Add "Start with" menu item -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:391 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:84 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:446 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:158 +msgid "Entries without a file cannot be copied." +msgstr "Einträge ohne eine Datei lassen sich nicht kopieren." + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:455 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:167 +#, python-format +msgid "Error while copying the entry. %s" +msgstr "Fehler beim Kopieren des Eintrags. %s" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:456 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:168 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + # TRANS: Action label for starting an entry. #. TRANS: Action label for starting an entry. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:498 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 msgid "Start" msgstr "Start" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:373 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:526 +msgid "Sort by date modified" +msgstr "Nach Änderungsdatum sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527 +msgid "Sort by date created" +msgstr "Nach Erstellungsdatum sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:528 +msgid "Sort by size" +msgstr "Nach Größe sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:537 +msgid "Sort view" +msgstr "Ansicht sortieren" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:378 msgid "Your Journal is empty" msgstr "Dein Tagebuch ist leer." -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:375 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:380 msgid "No matching entries" msgstr "Keine passenden Einträge" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:386 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:391 msgid "Clear search" msgstr "Suchfeld leeren" @@ -1363,22 +1479,194 @@ msgstr "Senden an" msgid "View Details" msgstr "Details betrachten" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:179 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:174 msgid "No friends present" msgstr "Keine Freunde anwesend" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:184 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:179 msgid "No valid connection found" msgstr "Keine gültige Verbindung gefunden" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:212 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:207 msgid "No activity to resume entry" msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag fortzusetzen" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:214 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:209 msgid "No activity to start entry" msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag zu beginnen" +#: ../src/jarabe/model/network.py:156 +msgid "The reason for the device state change \\ is unknown." +msgstr "Der Grund für die Zustandsänderung des Gerätes \\ ist unbekannt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:158 +msgid "The state change is normal." +msgstr "Die Zustandsänderung ist normal." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:160 +msgid "The device is now managed." +msgstr "Das Gerät wird nun verwaltet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:162 +msgid "The device is no longer managed." +msgstr "Das Gerät wird nicht länger verwaltet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:164 +msgid "The device could not be readied for configuration." +msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration bereitgestellt werden." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:166 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." +msgstr "" +"Die IP-Konfiguration konnte nicht umgesetzt werden (keine Adresse verfügbar, " +"Zeitüberschreitung etc.)." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:169 +msgid "The IP configuration is no longer valid." +msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht länger gültig." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:171 +msgid "Secrets were required, but not provided." +msgstr "Geheimnisse wurden angefordert, aber nicht bereitgestellt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:173 +msgid "" +"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " +"server." +msgstr "" +"Der 802.1X-Supplikant wurde vom Zugangspunkt oder Authentifizierungsserver " +"getrennt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:176 +msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." +msgstr "Konfiguration des 802.1X-Supplikanten schlug fehl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:178 +msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der 802.1X-Supplikant brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:180 +msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." +msgstr "Der 802.1X-Supplikant benötigte zu lange für die Authentifizierung." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:182 +msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." +msgstr "Der PPP-Dienst startete nicht in der vorgegebenen Zeit." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:184 +msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." +msgstr "Der PPP-Dienst wurde unerwartet getrennt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:186 +msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der PPP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:188 +msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." +msgstr "Der DHCP-Dienst startete nicht in der vorgegebenen Zeit." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:190 +msgid "The DHCP service reported an unexpected error." +msgstr "Der DHCP-Dienst meldete einen unerwarteten Fehler." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:192 +msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der DHCP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:194 +msgid "The shared connection service failed to start." +msgstr "Der Dienst für geteilte Verbindungen konnte nicht starten." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:196 +msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." +msgstr "" +"Der Dienst für geteilte Verbindungen brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:199 +msgid "The AutoIP service failed to start." +msgstr "Der AutoIP-Dienst konnte nicht starten." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:201 +msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." +msgstr "Der AutoIP-Dienst meldete einen unerwarteten Fehler." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:203 +msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Der AutoIP-Dienst brach ab oder scheiterte unerwartet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:205 +msgid "Dialing failed because the line was busy." +msgstr "Die Einwahl schlug fehl, weil die Leitung belegt war." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:207 +msgid "Dialing failed because there was no dial tone." +msgstr "Die Einwahl schlug mangels Einwahlton fehl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:209 +msgid "Dialing failed because there was no carrier." +msgstr "Die Einwahl schlug mangels Leitung fehl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:211 +msgid "Dialing timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Einwahl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:213 +msgid "Dialing failed." +msgstr "Einwahl fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:215 +msgid "Modem initialization failed." +msgstr "Initialisierung des Modems fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:217 +msgid "Failed to select the specified GSM APN." +msgstr "Konnte den angegebenen GSM-Zugangspunkt nicht anwählen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:219 +msgid "Not searching for networks." +msgstr "Suche nicht nach Netzwerken." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:221 +msgid "Network registration was denied." +msgstr "Die Netzwerkregistrierung wurde verweigert." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:223 +msgid "Network registration timed out." +msgstr "Zeitüberschreitung bei der Netzwerkregistrierung." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:225 +msgid "Failed to register with the requested GSM network." +msgstr "Registrierung bei dem angeforderten GSM-Netzwerk fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:227 +msgid "PIN check failed." +msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:229 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing." +msgstr "Möglicherweise fehlt die nötige Firmware für das Gerät." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:231 +msgid "The device was removed." +msgstr "Das Gerät wurde entfernt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:233 +msgid "NetworkManager went to sleep." +msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nun im Ruhezustand." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:235 +msgid "The device's active connection was removed or disappeared." +msgstr "Die aktive Verbindung des Gerätes wurde entfernt oder ist verschwunden." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:238 +msgid "A user or client requested the disconnection." +msgstr "Ein Benutzer oder Client forderte die Verbindungstrennung." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:240 +msgid "The device's carrier/link changed." +msgstr "Die Leitung/Verbindung des Gerätes hat sich geändert." + #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 msgid "Remove friend" msgstr "Freund entfernen" @@ -1404,33 +1692,37 @@ msgstr "Meine Einstellungen" msgid "Invite to %s" msgstr "Einladen zu %s" -#: ../src/jarabe/view/launcher.py:192 +#: ../src/jarabe/view/launcher.py:190 #, python-format msgid "%s failed to start." msgstr "%s konnte nicht gestartet werden." -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:47 msgid "Starting..." msgstr "Starte..." +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:57 +msgid "Activity failed to start" +msgstr "Aktivität konnte nicht gestartet werden." + #. TODO: share-with, keep -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:74 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:86 msgid "View Source" msgstr "Quelltext betrachten" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:97 msgid "Stop" msgstr "Beenden" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:125 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:137 msgid "Start new" msgstr "Neu beginnen" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:176 msgid "Show contents" msgstr "Inhalte anzeigen" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:196 ../src/jarabe/view/palettes.py:246 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:198 ../src/jarabe/view/palettes.py:248 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB frei" @@ -1452,6 +1744,30 @@ msgstr "Quelltext des Aktivitätenbündels" msgid "View source: %r" msgstr "Quelltext betrachten: %r" +#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 +msgid "Sugar in a window" +msgstr "Sugar in einem Fenster" + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen" + +#~ msgid "Sim requires Pin/Puk" +#~ msgstr "Sim benötigt PIN/PUK" + +#~ msgid "Authentication Error" +#~ msgstr "Authentifizierungsfehler" + +#, python-format +#~ msgid "%s's network" +#~ msgstr "Netzwerk von %s" + +#, python-format +#~ msgid "Data sent %d KB / received %d KB" +#~ msgstr "gesendet %d KB / empfangen %d KB" + +#~ msgid "Connection time " +#~ msgstr "Verbindungsdauer " + #~ msgid "APN:" #~ msgstr "APN (Zugangspunkt):" -- cgit v0.9.1