# Greek translation of Sugar. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Simos Xenitellis , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 21:39+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 14:37+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Πατήστε για να αλλάξτε χρώμα:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 msgid "Remove friend" msgstr "Διαγραφή φίλου/ης" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:87 msgid "Make friend" msgstr "Να γίνει φίλος/η" #. FIXME check that the buddy is not in the activity already #: ../shell/view/BuddyMenu.py:96 msgid "Invite" msgstr "Πρόσκληση" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Προσθήκη στα πράγματά μου" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Αντικείμενο προχείρου: %s." #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Γειτονιά" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Αρχή" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../shell/view/Shell.py:276 msgid "Screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός λειτουργίας" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "ΧΟ-δίκτυο" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Η διάρκεια της μπαταρίας μου" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Η μπαταρία φορτίζεται" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Η μπαταρία αποφορτίζεται" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:122 msgid "Keep" msgstr "Διατήρησε" #: ../sugar/activity/activity.py:74 msgid "Share" msgstr "Μοίρασε" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:128 msgid "Stop" msgstr "Σταμάτησε" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:450 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "Δραστηριότητα %s" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:109 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Πρόσκληση σε %s" #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Τύπος κλειδιού:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Είδος πιστοποίησης:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Είδος κρυπτογράφησης:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Γίνεται εκκίνηση..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Συνέχιση" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Εγγραφή" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδεδεμένο" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:111 msgid "Share with:" msgstr "Κοινή χρήση με:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:113 msgid "Private" msgstr "Προσωπικό" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:114 msgid "My Neighborhood" msgstr "Η γειτονιά μου" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:241 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:246 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:256 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:261 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:820 msgid "Keep error" msgstr "Διατήρηση σφάλματος" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:821 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Διατήρηση σφάλματος: όλες οι αλλαγές θα χαθούν" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Don't stop" msgstr "Να μην σταματήσει" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:827 msgid "Stop anyway" msgstr "Σταμάτησε ούτως ή άλλως" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Συνέχιση" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d έτος" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d έτη" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d μήνας" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d μήνες" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d εβδομάδα" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d εβδομάδες" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d ημέρα" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d ημέρες" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d ώρα" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d ώρες" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d λεπτό" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d δευτερόλεπτο" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr " και " #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Για να εφαρμοστούν οι αλλαγές, πρέπει να επανεκκινήσετε το sugar.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Σφάλμα στους τροποποιητές συγκεκριμένου χρώματος." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "Σφάλμα στα συγκεκριμένα χρώματα." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "ανενεργό" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "ενεργό" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 msgid "State is unknown." msgstr "Άγνωστη κατάσταση." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Σφάλμα στην παράμετρο. Χρησιμοποιείστε ενεργό/ανενεργό." #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "" "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση. Πρέπει να έχετε δικαιώματα υπερχρήστη για να " "εκτελέσετε αυτή τη μέθοδο" #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της ζώνης ώρας" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Σφάλμα στην αντιγραφή της ζώνης ώρας (από %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Αλλαγή της άδειας της ζώνης ώρας: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:413 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Σφάλμα δεν υπάρχει ζώνη ώρας." #: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης %s. Δημιουργία προτύπου ρυθμίσεων." #: ../shell/controlpanel/control.py:466 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Η γλώσσα για τον κωδικό=%s δεν μπόρεσε οριστεί." #: ../shell/controlpanel/control.py:476 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Λυπάμαι δε μιλώ '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Σύνδεση με Είσοδο Δικτύου Σχολείου" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Αναζήτηση για Mesh Portal Σχολείου..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Σύνδεση με XO Mesh Portal " #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Αναζήτηση για XO Mesh Portal..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Σύνδεση με Απλό Mesh" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Έναρξη Απλού Mesh" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Άγνωστο Mesh" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "Περί του XO" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "Μη διαθέσιμο" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Συμμετοχή"