# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-04 12:16+0200\n" "Last-Translator: jui \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Labyrinth" msgstr "Bludiště" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Do you have a lot on your mind? Map it! This activity lets you create mind " "maps that, in addition to words, can have drawings and images!" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:70 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: labyrinthactivity.py:103 msgid "Fit to window" msgstr "Přizpůsobit oknu" #: labyrinthactivity.py:104 msgid "9" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:109 msgid "Original size" msgstr "Puvodní velikost" #: labyrinthactivity.py:110 msgid "0" msgstr "0" #: labyrinthactivity.py:115 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" #: labyrinthactivity.py:116 msgid "minus" msgstr "mínus" #: labyrinthactivity.py:121 msgid "Zoom in" msgstr "Zvětšit" #: labyrinthactivity.py:122 msgid "equal" msgstr "rovno" #: labyrinthactivity.py:194 msgid "Bold" msgstr "Tucné" #: labyrinthactivity.py:199 msgid "Italics" msgstr "Kurzíva" #: labyrinthactivity.py:204 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: labyrinthactivity.py:354 msgid "Text mode" msgstr "Textový režim" #: labyrinthactivity.py:355 msgid "t" msgstr "t" #: labyrinthactivity.py:363 msgid "Image add mode" msgstr "Režim vkládání obrázků" #: labyrinthactivity.py:364 msgid "i" msgstr "i" #: labyrinthactivity.py:371 msgid "Drawing mode" msgstr "Režim kreslení" #: labyrinthactivity.py:372 msgid "d" msgstr "d" #: labyrinthactivity.py:378 msgid "Label mode" msgstr "Režim označování" #: labyrinthactivity.py:379 msgid "a" msgstr "a" #: labyrinthactivity.py:413 labyrinthactivity.py:483 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "Portable Document Format (PDF)" #: labyrinthactivity.py:419 labyrinthactivity.py:488 msgid "Portable Network Graphic (PNG)" msgstr "Portable Network Graphic (PNG)" #: labyrinthactivity.py:427 labyrinthactivity.py:494 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: labyrinthactivity.py:439 labyrinthactivity.py:509 msgid "View" msgstr "Prohlédnout" #: labyrinthactivity.py:446 msgid "Text" msgstr "Text" #: labyrinthactivity.py:457 labyrinthactivity.py:513 msgid "Thought Type" msgstr "Typ myšlenky" #: labyrinthactivity.py:520 msgid "Edit mode" msgstr "Režim úprav" #: labyrinthactivity.py:521 msgid "e" msgstr "e" #: labyrinthactivity.py:529 msgid "Link/unlink two selected thoughts" msgstr "Spojit/Rozpojit dvě vybrané myšlenky" #: labyrinthactivity.py:530 msgid "l" msgstr "l" #: labyrinthactivity.py:535 msgid "Erase selected thought(s)" msgstr "Vymazat vybrané myšlenky (y)" #: labyrinthactivity.py:611 msgid "" "Click to add\n" "central thought" msgstr "" "Klikněte pro přidání \n" "ústřední myšlenky" #: src/Browser.py:194 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" #: src/Browser.py:225 msgid "Translation by Don Scorgie" msgstr "Překlad od" #: src/Browser.py:247 msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" msgstr "Mapa nyní nelze odstranit. Není otevřená?" #: src/Browser.py:249 msgid "The map has no associated filename." msgstr "Mapa nemá přidružený název souboru." #: src/Browser.py:252 msgid "Cannot delete this map" msgstr "Nelze smazat tuto mapu" #: src/Browser.py:259 msgid "Do you really want to delete this Map?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto mapu?" #: src/Browser.py:284 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: src/Browser.py:288 msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" msgstr "MAPZ komprimovaná Mapa (*.mapz)" #: src/Browser.py:319 msgid "Map Name" msgstr "Jméno mapy" #: src/Browser.py:326 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" #: src/DrawingThought.py:60 #, python-format msgid "Drawing #%d" msgstr "Kreslení #%d" #: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62 msgid "Choose image" msgstr "Vyberat obrázek" #: src/Links.py:269 msgid "Choose Color" msgstr "Vybrat barvu" #: src/Links.py:282 msgid "Set Color" msgstr "Nastavit barvu" #: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517 msgid "Untitled Map" msgstr "Nepojmenovaná mapa" #: src/MainWindow.py:229 msgid "File" msgstr "Soubor" #: src/MainWindow.py:230 msgid "Export as Image" msgstr "Exportovat jako obrázek" #: src/MainWindow.py:231 msgid "Export your map as an image" msgstr "Export mapy jako obrázek" #: src/MainWindow.py:232 msgid "Export Map..." msgstr "Export Map..." #: src/MainWindow.py:233 msgid "Export your map as XML" msgstr "Export mapy ve formátu XML" #: src/MainWindow.py:235 msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" #: src/MainWindow.py:236 msgid "_Edit" msgstr "_Úpravy" #: src/MainWindow.py:237 msgid "_View" msgstr "_Prohlédnout" #: src/MainWindow.py:238 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel nástrojů" #: src/MainWindow.py:247 msgid "Link Thoughts" msgstr "Spojit myšlenky" #: src/MainWindow.py:248 msgid "Link the selected thoughts" msgstr "Spojit vybrané myšlenky" #: src/MainWindow.py:249 msgid "_Mode" msgstr "_Režim" #: src/MainWindow.py:250 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: src/MainWindow.py:251 msgid "Delete the selected element(s)" msgstr "Smazat vybraný prvek(y)" #: src/MainWindow.py:257 msgid "_Edit Mode" msgstr "_Režim úprav" #: src/MainWindow.py:258 msgid "Turn on edit mode" msgstr "Zapnutí režimu úprav" #: src/MainWindow.py:259 msgid "_Add Image" msgstr "_Přidat obrázek" #: src/MainWindow.py:260 msgid "Add an image to selected thought" msgstr "Přidat obrázek k vybrané myšlence" #: src/MainWindow.py:261 msgid "_Drawing Mode" msgstr "_Režim kreslení" #: src/MainWindow.py:262 msgid "Make a pretty drawing" msgstr "Vytvořte hezkou kresbu" #: src/MainWindow.py:263 msgid "Add Resource" msgstr "Přidat prostředek" #: src/MainWindow.py:264 msgid "Add a resource" msgstr "Přidat zdroj" #: src/MainWindow.py:266 msgid "Use _Curves" msgstr "Použít _křivky" #: src/MainWindow.py:267 msgid "Use curves as links" msgstr "Použít křivku jako propojení" #: src/MainWindow.py:268 msgid "Use _Lines" msgstr "Použít _linky" #: src/MainWindow.py:269 msgid "Use straight lines as links" msgstr "Použít přímek jako propojení" #: src/MainWindow.py:271 msgid "_Extended Information" msgstr "_Rozšiřující informace" #: src/MainWindow.py:272 msgid "Show extended information for thoughts" msgstr "Ukázat rozšiřující informace pro myšlenku" #: src/MainWindow.py:273 msgid "_Outline" msgstr "_Přehled" #: src/MainWindow.py:274 msgid "Show outline of thought hierarchy" msgstr "Ukázat přehled myšlenek" #: src/MainWindow.py:275 msgid "_Main" msgstr "_Hlavní" #: src/MainWindow.py:276 msgid "Show main toolbar" msgstr "Zobrazit hlavní panel nástrojů" #: src/MainWindow.py:277 msgid "_Format" msgstr "_Formát" #: src/MainWindow.py:278 msgid "Show format toolbar" msgstr "Zobrazit panelu nástrojů Formátu" #: src/MainWindow.py:303 msgid "Thoughts" msgstr "Myšlenky" #: src/MainWindow.py:576 msgid "Save File As" msgstr "Uložit soubor jako" #: src/MainWindow.py:670 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: src/MainWindow.py:671 msgid "PNG Image (*.png)" msgstr "PNG obrázek (*.png)" #: src/MainWindow.py:672 msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" msgstr "JPEG obrázek (*.jpg, *.jpeg)" #: src/MainWindow.py:673 msgid "SVG Vector Image (*.svg)" msgstr "SVG vektorový obrázek (*.svg)" #: src/MainWindow.py:674 msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" msgstr "PDF Portable Document (*.pdf)" #: src/MainWindow.py:710 msgid "Unknown file format" msgstr "Neznámý formát souboru" #: src/MainWindow.py:711 #, python-format msgid "" "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " "'.svg'." msgstr "" "Typ souboru '%s' není podporovaný. Prosím použijte přípony '.png', '.jpg', " "nebo '.svg'." #: src/ResourceThought.py:128 msgid "Edit Text" msgstr "Upravit Text" #: src/ResourceThought.py:133 msgid "Edit URI" msgstr "Upravit URI"