# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 03:54+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa_AF\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Labyrinth" msgstr "پیچیدگی" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Do you have a lot on your mind? Map it! This activity lets you create mind " "maps that, in addition to words, can have drawings and images!" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:70 msgid "Cut" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:103 msgid "Fit to window" msgstr "مناسب به دریچه" #: labyrinthactivity.py:104 #, fuzzy msgid "9" msgstr "e" #: labyrinthactivity.py:109 msgid "Original size" msgstr "اندازه اصلی" #: labyrinthactivity.py:110 msgid "0" msgstr "o" #: labyrinthactivity.py:115 msgid "Zoom out" msgstr "نمایش به شکل دور" #: labyrinthactivity.py:116 msgid "minus" msgstr "علامت منفی" #: labyrinthactivity.py:121 msgid "Zoom in" msgstr "نمایش به شکل نزدیک" #: labyrinthactivity.py:122 msgid "equal" msgstr "مساوی" #: labyrinthactivity.py:194 msgid "Bold" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:199 msgid "Italics" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:204 msgid "Underline" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:354 msgid "Text mode" msgstr "باب متن" #: labyrinthactivity.py:355 msgid "t" msgstr "t" #: labyrinthactivity.py:363 msgid "Image add mode" msgstr "تصویر باب را اضافه میکند" #: labyrinthactivity.py:364 msgid "i" msgstr "i" #: labyrinthactivity.py:371 msgid "Drawing mode" msgstr "کشیدن باب" #: labyrinthactivity.py:372 msgid "d" msgstr "d" #: labyrinthactivity.py:378 msgid "Label mode" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:379 #, fuzzy msgid "a" msgstr "e" #: labyrinthactivity.py:413 labyrinthactivity.py:483 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:419 labyrinthactivity.py:488 msgid "Portable Network Graphic (PNG)" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:427 labyrinthactivity.py:494 msgid "Edit" msgstr "تنظیم کردن" #: labyrinthactivity.py:439 labyrinthactivity.py:509 msgid "View" msgstr "نمایش" #: labyrinthactivity.py:446 msgid "Text" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:457 labyrinthactivity.py:513 msgid "Thought Type" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:520 msgid "Edit mode" msgstr "باب را تنظیم کن" #: labyrinthactivity.py:521 msgid "e" msgstr "e" #: labyrinthactivity.py:529 msgid "Link/unlink two selected thoughts" msgstr "پیوند دهید/ پیوند ندهید دو افکار انتخاب شده را" #: labyrinthactivity.py:530 msgid "l" msgstr "l" #: labyrinthactivity.py:535 msgid "Erase selected thought(s)" msgstr "افکار انتخاب شده را پاک کن" #: labyrinthactivity.py:611 msgid "" "Click to add\n" "central thought" msgstr "برای اضافه کردن مفکوره مرکزی کلیک کنید" #: src/Browser.py:194 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Unable to display help: %s" msgstr "کمک را نمایش داده نمیتواند" #: src/Browser.py:225 msgid "Translation by Don Scorgie" msgstr "ترجمه توسط دان اسکارجی" #: src/Browser.py:247 msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" msgstr "نقشه همین حالا حذف شده نمیتواند، آیا این باز است؟" #: src/Browser.py:249 msgid "The map has no associated filename." msgstr "نقشه کدام نام سند پیوند یافته ندارد" #: src/Browser.py:252 msgid "Cannot delete this map" msgstr "این نقشه را حذف کرده نمیتواند" #: src/Browser.py:259 msgid "Do you really want to delete this Map?" msgstr "آیا واقعا میخواهید که این نقشه را حذف نمایید؟" #: src/Browser.py:284 msgid "Open File" msgstr "سند را بازکن" #: src/Browser.py:288 msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" msgstr "mapz نقشه را فشرده کرد" #: src/Browser.py:319 msgid "Map Name" msgstr "نام نقشه" #: src/Browser.py:326 msgid "Last Modified" msgstr "آخرین تعیین گردید" #: src/DrawingThought.py:60 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Drawing #%d" msgstr "در حال کشیدن" #: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62 msgid "Choose image" msgstr "تصویر را انتخاب کن" #: src/Links.py:269 msgid "Choose Color" msgstr "رنگ را انتخاب کن" #: src/Links.py:282 msgid "Set Color" msgstr "رنگ را تعیین کن" #: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517 msgid "Untitled Map" msgstr "نقشه بدون عنوان" #: src/MainWindow.py:229 msgid "File" msgstr "سند" #: src/MainWindow.py:230 msgid "Export as Image" msgstr "به حیث تصویر صادر کن" #: src/MainWindow.py:231 msgid "Export your map as an image" msgstr "نقشه تان را به حیث یک تصویر صادر کن" #: src/MainWindow.py:232 msgid "Export Map..." msgstr "نقشه را صادر کن" #: src/MainWindow.py:233 msgid "Export your map as XML" msgstr "نقشه تان را به حیث xml صادر کنید" #: src/MainWindow.py:235 msgid "Close the current window" msgstr "دریچه فعلی را بسته کن" #: src/MainWindow.py:236 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "تنظیم کردن" #: src/MainWindow.py:237 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "نمایش" #: src/MainWindow.py:238 msgid "_Toolbar" msgstr "نوار ابزار" #: src/MainWindow.py:247 msgid "Link Thoughts" msgstr "عقاید را پیوند بده" #: src/MainWindow.py:248 msgid "Link the selected thoughts" msgstr "نظریات انتخاب شده را پیوند دهید" #: src/MainWindow.py:249 msgid "_Mode" msgstr "باب" #: src/MainWindow.py:250 msgid "_Delete" msgstr "حذف کردن" #: src/MainWindow.py:251 msgid "Delete the selected element(s)" msgstr "عنصر انتخاب شده را حذف کن" #: src/MainWindow.py:257 #, fuzzy msgid "_Edit Mode" msgstr "باب را تنظیم کن" #: src/MainWindow.py:258 msgid "Turn on edit mode" msgstr "تنظیم باب را روشن کن" #: src/MainWindow.py:259 msgid "_Add Image" msgstr "تصویر را اضافه کن" #: src/MainWindow.py:260 msgid "Add an image to selected thought" msgstr "یک تصویر را به مطلب انتخاب شده اضافه کن" #: src/MainWindow.py:261 #, fuzzy msgid "_Drawing Mode" msgstr "کشیدن باب" #: src/MainWindow.py:262 msgid "Make a pretty drawing" msgstr "یک رسم زیبا بکشید" #: src/MainWindow.py:263 msgid "Add Resource" msgstr "منبع را اضافه کن" #: src/MainWindow.py:264 msgid "Add a resource" msgstr "یک منبع اضافه کن" #: src/MainWindow.py:266 msgid "Use _Curves" msgstr "قوس هارا استعمال کن" #: src/MainWindow.py:267 msgid "Use curves as links" msgstr "قوس هارا به حیث پیوند ها استعمال نمایید" #: src/MainWindow.py:268 msgid "Use _Lines" msgstr "خطوط را استعمال کن" #: src/MainWindow.py:269 msgid "Use straight lines as links" msgstr "خطوط مستقیم را به حیث پیوند ها استعمال کن" #: src/MainWindow.py:271 msgid "_Extended Information" msgstr "معلومات اضافه شده" #: src/MainWindow.py:272 msgid "Show extended information for thoughts" msgstr "معلومات اضافه شده را برای مطالب نشان بده" #: src/MainWindow.py:273 msgid "_Outline" msgstr "خلاصه یا طرح کلی" #: src/MainWindow.py:274 msgid "Show outline of thought hierarchy" msgstr "سلسله مراتب مطلب طرح کلی را نشان بده" #: src/MainWindow.py:275 msgid "_Main" msgstr "اصلی" #: src/MainWindow.py:276 msgid "Show main toolbar" msgstr "نوار ابزار اصلی را نشان بده" #: src/MainWindow.py:277 msgid "_Format" msgstr "قالب بندی" #: src/MainWindow.py:278 msgid "Show format toolbar" msgstr "نوار ابزار قالب بندی را نشان بده" #: src/MainWindow.py:303 msgid "Thoughts" msgstr "مطالب" #: src/MainWindow.py:576 msgid "Save File As" msgstr "سند را حفظ کن به حیث" #: src/MainWindow.py:670 msgid "All Files" msgstr "تمام اسناد" #: src/MainWindow.py:671 msgid "PNG Image (*.png)" msgstr "تصویرpng" #: src/MainWindow.py:672 msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" msgstr "تصویرjpeg" #: src/MainWindow.py:673 msgid "SVG Vector Image (*.svg)" msgstr "تصویر مسیرsvg" #: src/MainWindow.py:674 msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" msgstr "سند قابل حمل pdf" #: src/MainWindow.py:710 msgid "Unknown file format" msgstr "قالب بندی سند نا شناخته" #: src/MainWindow.py:711 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " "'.svg'." msgstr "" "نوع سند حمایت نشده میباشد/ لطفا پسوند png / jpg یا svg را استعمال نمایید" #: src/ResourceThought.py:128 msgid "Edit Text" msgstr "متن را تنظیم کن" #: src/ResourceThought.py:133 msgid "Edit URI" msgstr "url را تنظیم کن" #~ msgid "Error loading file" #~ msgstr "بار گیری اشتباه سند" #, python-format #~ msgid "%s could not be found. Associated thought will be empty." #~ msgstr "نمیتواند که پیدا گردد، مفکوره پیوند یافته خالی خواهد بود"