# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-28 07:30+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Labyrinth" msgstr "Labirint" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Do you have a lot on your mind? Map it! This activity lets you create mind " "maps that, in addition to words, can have drawings and images!" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:70 msgid "Cut" msgstr "Pres" #: labyrinthactivity.py:103 msgid "Fit to window" msgstr "Në gjëndje të dritares" #: labyrinthactivity.py:104 msgid "9" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:109 msgid "Original size" msgstr "Madhësia origjinale" #: labyrinthactivity.py:110 msgid "0" msgstr "0" #: labyrinthactivity.py:115 msgid "Zoom out" msgstr "Largo" #: labyrinthactivity.py:116 msgid "minus" msgstr "minus" #: labyrinthactivity.py:121 msgid "Zoom in" msgstr "Afro" #: labyrinthactivity.py:122 msgid "equal" msgstr "barabartë" #: labyrinthactivity.py:194 msgid "Bold" msgstr "I trash" #: labyrinthactivity.py:199 msgid "Italics" msgstr "Kursiv" #: labyrinthactivity.py:204 msgid "Underline" msgstr "Nënvizo" #: labyrinthactivity.py:354 msgid "Text mode" msgstr "Pamje tekstit" #: labyrinthactivity.py:355 msgid "t" msgstr "t" #: labyrinthactivity.py:363 msgid "Image add mode" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:364 msgid "i" msgstr "i" #: labyrinthactivity.py:371 msgid "Drawing mode" msgstr "Pamje vizatimi" #: labyrinthactivity.py:372 msgid "d" msgstr "d" #: labyrinthactivity.py:378 msgid "Label mode" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:379 #, fuzzy msgid "a" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:413 labyrinthactivity.py:483 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "Formati i Dokumentit Portativ (PDF)" #: labyrinthactivity.py:419 labyrinthactivity.py:488 msgid "Portable Network Graphic (PNG)" msgstr "Rrjet Portativ Grafik (PNG)" #: labyrinthactivity.py:427 labyrinthactivity.py:494 msgid "Edit" msgstr "Ndrysho" #: labyrinthactivity.py:439 labyrinthactivity.py:509 msgid "View" msgstr "Shiko" #: labyrinthactivity.py:446 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: labyrinthactivity.py:457 labyrinthactivity.py:513 msgid "Thought Type" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:520 msgid "Edit mode" msgstr "Pamje ndryshuese" #: labyrinthactivity.py:521 msgid "e" msgstr "e" #: labyrinthactivity.py:529 msgid "Link/unlink two selected thoughts" msgstr "Lidhi/ndaj dy mendime të zgjedhura" #: labyrinthactivity.py:530 msgid "l" msgstr "l" #: labyrinthactivity.py:535 msgid "Erase selected thought(s)" msgstr "Fshij mendimin e zgjedhur(a)" #: labyrinthactivity.py:611 msgid "" "Click to add\n" "central thought" msgstr "" "Kliko për të shtuar\n" "mendimin qendror" #: src/Browser.py:194 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "E pamundur për ta shfaqur ndihmën: %s" #: src/Browser.py:225 msgid "Translation by Don Scorgie" msgstr "Përkthimi nga Don Scorgie" #: src/Browser.py:247 msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" msgstr "Harta e nuk mund te fshihet tani. A është e hapur?" #: src/Browser.py:249 msgid "The map has no associated filename." msgstr "Harta nuk ka lidhur asnjë emër dosje." #: src/Browser.py:252 msgid "Cannot delete this map" msgstr "Nuk mund të fshini kete hartë" #: src/Browser.py:259 msgid "Do you really want to delete this Map?" msgstr "A me të vërtetë doni të fshini këtë hartë?" #: src/Browser.py:284 msgid "Open File" msgstr "Hape Dosjen" #: src/Browser.py:288 msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" msgstr "MAPZ Harta kompresuar (*.mapz)" #: src/Browser.py:319 msgid "Map Name" msgstr "Emri Hartës" #: src/Browser.py:326 msgid "Last Modified" msgstr "" #: src/DrawingThought.py:60 #, python-format msgid "Drawing #%d" msgstr "Vizatim #%d" #: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62 msgid "Choose image" msgstr "Zgjedhni imazhin" #: src/Links.py:269 msgid "Choose Color" msgstr "Zgjedhni Ngjyrën" #: src/Links.py:282 msgid "Set Color" msgstr "Vendos Ngjyrën" #: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517 msgid "Untitled Map" msgstr "Hartë e patitulluar" #: src/MainWindow.py:229 msgid "File" msgstr "Dosje" #: src/MainWindow.py:230 msgid "Export as Image" msgstr "Eksporto si Imazh" #: src/MainWindow.py:231 msgid "Export your map as an image" msgstr "Eksport hartën si një imazh" #: src/MainWindow.py:232 msgid "Export Map..." msgstr "Eksporto Hartën..." #: src/MainWindow.py:233 msgid "Export your map as XML" msgstr "Eksporto hartën si XML" #: src/MainWindow.py:235 msgid "Close the current window" msgstr "Mbylle dritaren aktuale" #: src/MainWindow.py:236 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #: src/MainWindow.py:237 msgid "_View" msgstr "_Shiko" #: src/MainWindow.py:238 msgid "_Toolbar" msgstr "_Veglat" #: src/MainWindow.py:247 msgid "Link Thoughts" msgstr "Lidhni Mendimet" #: src/MainWindow.py:248 msgid "Link the selected thoughts" msgstr "Lidhë e mendimet e zgjedhur" #: src/MainWindow.py:249 msgid "_Mode" msgstr "_Formë" #: src/MainWindow.py:250 msgid "_Delete" msgstr "_Fshij" #: src/MainWindow.py:251 msgid "Delete the selected element(s)" msgstr "Fshij elementin(et) e zgjedhur" #: src/MainWindow.py:257 msgid "_Edit Mode" msgstr "_Formë Ndryshimit" #: src/MainWindow.py:258 msgid "Turn on edit mode" msgstr "Ndez formë e ndryshimit" #: src/MainWindow.py:259 msgid "_Add Image" msgstr "_Shto Imazh" #: src/MainWindow.py:260 msgid "Add an image to selected thought" msgstr "Shtoni një imazh për mendimet e zgjedhura" #: src/MainWindow.py:261 msgid "_Drawing Mode" msgstr "_Formë Vizatimi" #: src/MainWindow.py:262 msgid "Make a pretty drawing" msgstr "Bëni një vizatim të bukur" #: src/MainWindow.py:263 msgid "Add Resource" msgstr "Shto Burim" #: src/MainWindow.py:264 msgid "Add a resource" msgstr "Shto burim" #: src/MainWindow.py:266 msgid "Use _Curves" msgstr "Përdor_Kthesa" #: src/MainWindow.py:267 msgid "Use curves as links" msgstr "Përdor kthesat si lidhje" #: src/MainWindow.py:268 msgid "Use _Lines" msgstr "Përdor_Lidhjet" #: src/MainWindow.py:269 msgid "Use straight lines as links" msgstr "Përdor linjat e drejta si lidhje" #: src/MainWindow.py:271 msgid "_Extended Information" msgstr "_Informacione të Zgjeruara" #: src/MainWindow.py:272 msgid "Show extended information for thoughts" msgstr "Tregojnë informacionet e zgjatur për mendimet" #: src/MainWindow.py:273 msgid "_Outline" msgstr "_Skicë" #: src/MainWindow.py:274 msgid "Show outline of thought hierarchy" msgstr "Shfaqje skicën e mendimit hierarkis" #: src/MainWindow.py:275 msgid "_Main" msgstr "_Kryesor" #: src/MainWindow.py:276 msgid "Show main toolbar" msgstr "Trego veglat kryesore" #: src/MainWindow.py:277 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: src/MainWindow.py:278 msgid "Show format toolbar" msgstr "" #: src/MainWindow.py:303 msgid "Thoughts" msgstr "Mendimet" #: src/MainWindow.py:576 msgid "Save File As" msgstr "Ruaj Dosjen Si" #: src/MainWindow.py:670 msgid "All Files" msgstr "Gjitha Dosjet" #: src/MainWindow.py:671 msgid "PNG Image (*.png)" msgstr "Imazh PNG (*.png)" #: src/MainWindow.py:672 msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" msgstr "Imazh JPEG (*.jpg, *.jpeg)" #: src/MainWindow.py:673 msgid "SVG Vector Image (*.svg)" msgstr "SVG Imazh Vektorjal (*svg)" #: src/MainWindow.py:674 msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" msgstr "PDF Document portativ (*.pdf)" #: src/MainWindow.py:710 msgid "Unknown file format" msgstr "Dosje me format të panjohur" #: src/MainWindow.py:711 #, python-format msgid "" "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " "'.svg'." msgstr "" "Lloji i Dosjes '%s' është pa mbështetje. Ju lutem përdorni prapashtesën " "'.png.','.jpg' ose '.svg '." #: src/ResourceThought.py:128 msgid "Edit Text" msgstr "Ndrysho Tekstin" #: src/ResourceThought.py:133 msgid "Edit URI" msgstr "Ndrysho URL-në"