# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-14 08:40+0200\n" "Last-Translator: Meechai \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Labyrinth" msgstr "Labyrinth" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Do you have a lot on your mind? Map it! This activity lets you create mind " "maps that, in addition to words, can have drawings and images!" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:70 msgid "Cut" msgstr "ตัด" #: labyrinthactivity.py:103 msgid "Fit to window" msgstr "ปรับให้พอดีกับขนาดจอ" #: labyrinthactivity.py:104 msgid "9" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:109 msgid "Original size" msgstr "ขนาดต้นฉบับ" #: labyrinthactivity.py:110 msgid "0" msgstr "0" #: labyrinthactivity.py:115 msgid "Zoom out" msgstr "ขยายออก" #: labyrinthactivity.py:116 msgid "minus" msgstr "minus" #: labyrinthactivity.py:121 msgid "Zoom in" msgstr "ขยายเข้า" #: labyrinthactivity.py:122 msgid "equal" msgstr "equal" #: labyrinthactivity.py:194 msgid "Bold" msgstr "ตัวหนา" #: labyrinthactivity.py:199 msgid "Italics" msgstr "ตัวเอียง" #: labyrinthactivity.py:204 msgid "Underline" msgstr "ขีดเส้นใต้" #: labyrinthactivity.py:354 msgid "Text mode" msgstr "โหมดตัวอักษร" #: labyrinthactivity.py:355 msgid "t" msgstr "t" #: labyrinthactivity.py:363 msgid "Image add mode" msgstr "โหมดการเพิ่มภาพ" #: labyrinthactivity.py:364 msgid "i" msgstr "i" #: labyrinthactivity.py:371 msgid "Drawing mode" msgstr "โหมดวาดภาพ" #: labyrinthactivity.py:372 msgid "d" msgstr "d" #: labyrinthactivity.py:378 msgid "Label mode" msgstr "โหมดป้ายชื่อ" #: labyrinthactivity.py:379 msgid "a" msgstr "a" #: labyrinthactivity.py:413 labyrinthactivity.py:483 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "ไฟล์เอกสาร PDF (PDF)" #: labyrinthactivity.py:419 labyrinthactivity.py:488 msgid "Portable Network Graphic (PNG)" msgstr "ไฟล์รูปแบบ PNG (PNG)" #: labyrinthactivity.py:427 labyrinthactivity.py:494 msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: labyrinthactivity.py:439 labyrinthactivity.py:509 msgid "View" msgstr "มุมมอง" #: labyrinthactivity.py:446 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: labyrinthactivity.py:457 labyrinthactivity.py:513 msgid "Thought Type" msgstr "ประเภทความคิด" #: labyrinthactivity.py:520 msgid "Edit mode" msgstr "โหมดแก้ไข" #: labyrinthactivity.py:521 msgid "e" msgstr "e" #: labyrinthactivity.py:529 msgid "Link/unlink two selected thoughts" msgstr "เชื่อมโยง/ยกเลิกการเชื่อมโยง ทั้งสองความคิดที่ท่านเลือก" #: labyrinthactivity.py:530 msgid "l" msgstr "l" #: labyrinthactivity.py:535 msgid "Erase selected thought(s)" msgstr "ลบความคิดที่ท่านเลือก" #: labyrinthactivity.py:611 msgid "" "Click to add\n" "central thought" msgstr "" "คลิกเพื่อเพิ่มความคิด \n" "ตรงกลาง" #: src/Browser.py:194 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "ไม่สามารถแสดงคำอธิบาย: %s" #: src/Browser.py:225 msgid "Translation by Don Scorgie" msgstr "แปลโดย Don Scorgie" #: src/Browser.py:247 msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่ได้ในขณะนี้ แผนที่ถูกเปิดอยู่หรือไม่?" #: src/Browser.py:249 msgid "The map has no associated filename." msgstr "แผนที่นี้ไม่มีชื่อไฟล์ที่เกี่ยวข้อง" #: src/Browser.py:252 msgid "Cannot delete this map" msgstr "ไม่สามารถลบแผนที่นี้ได้" #: src/Browser.py:259 msgid "Do you really want to delete this Map?" msgstr "คุณต้องการลบแผนที่นี้หรือไม่?" #: src/Browser.py:284 msgid "Open File" msgstr "เปิดไฟล์" #: src/Browser.py:288 msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" msgstr "บีบอัดแผนที่แบบ MAPZ (*.mapz)" #: src/Browser.py:319 msgid "Map Name" msgstr "ชื่อแผนที่" #: src/Browser.py:326 msgid "Last Modified" msgstr "แก้ไขล่าสุด" #: src/DrawingThought.py:60 #, python-format msgid "Drawing #%d" msgstr "การวาด #%d" #: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62 msgid "Choose image" msgstr "เลือกรูปภาพ" #: src/Links.py:269 msgid "Choose Color" msgstr "เลือกสี" #: src/Links.py:282 msgid "Set Color" msgstr "กำหนดสี" #: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517 msgid "Untitled Map" msgstr "แผนที่ไม่มีชื่อ" #: src/MainWindow.py:229 msgid "File" msgstr "ไฟล์" #: src/MainWindow.py:230 msgid "Export as Image" msgstr "ส่งออกเป็นรูปภาพ" #: src/MainWindow.py:231 msgid "Export your map as an image" msgstr "ส่งออกแผนที่ของคุณเป็นรูปภาพ" #: src/MainWindow.py:232 msgid "Export Map..." msgstr "ส่งออกแผนที่..." #: src/MainWindow.py:233 msgid "Export your map as XML" msgstr "ส่งออกแผนที่ของคุณเป็น XML" #: src/MainWindow.py:235 msgid "Close the current window" msgstr "ปิดหน้าต่างปัจจุบัน" #: src/MainWindow.py:236 msgid "_Edit" msgstr "_แก้ไข" #: src/MainWindow.py:237 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" #: src/MainWindow.py:238 msgid "_Toolbar" msgstr "_แถบเครื่องมือ" #: src/MainWindow.py:247 msgid "Link Thoughts" msgstr "ความคิดเชื่อมโยง" #: src/MainWindow.py:248 msgid "Link the selected thoughts" msgstr "เชื่อมโยงความคิดที่เลือก" #: src/MainWindow.py:249 msgid "_Mode" msgstr "_โหมด" #: src/MainWindow.py:250 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: src/MainWindow.py:251 msgid "Delete the selected element(s)" msgstr "ลบส่วนประกอบที่ถูกเลือก" #: src/MainWindow.py:257 msgid "_Edit Mode" msgstr "_โหมดแก้ไข" #: src/MainWindow.py:258 msgid "Turn on edit mode" msgstr "เปิดโหมดแก้ไข" #: src/MainWindow.py:259 msgid "_Add Image" msgstr "_เพิ่มรูปภาพ" #: src/MainWindow.py:260 msgid "Add an image to selected thought" msgstr "เพิ่มรูปภาพไปยังความคิดที่ถูกเลือก" #: src/MainWindow.py:261 msgid "_Drawing Mode" msgstr "_โหมดวาดภาพ" #: src/MainWindow.py:262 msgid "Make a pretty drawing" msgstr "วาดรูปให้สวยงาม" #: src/MainWindow.py:263 msgid "Add Resource" msgstr "เพิ่มทรัพยากร" #: src/MainWindow.py:264 msgid "Add a resource" msgstr "เพิ่มทรัพยากร" #: src/MainWindow.py:266 msgid "Use _Curves" msgstr "ใช้ _เส้นโค้ง" #: src/MainWindow.py:267 msgid "Use curves as links" msgstr "ใช้เส้นโค้งในการเชื่อมโยง" #: src/MainWindow.py:268 msgid "Use _Lines" msgstr "ใช้ _เส้น" #: src/MainWindow.py:269 msgid "Use straight lines as links" msgstr "ใช้เส้นตรงในการเชื่อมโยง" #: src/MainWindow.py:271 msgid "_Extended Information" msgstr "_ข้อมูลเพิ่มเติม" #: src/MainWindow.py:272 msgid "Show extended information for thoughts" msgstr "แสดงข้อมูลเพิ่มเติมสำหรับความคิด" #: src/MainWindow.py:273 msgid "_Outline" msgstr "_เส้นขอบ" #: src/MainWindow.py:274 msgid "Show outline of thought hierarchy" msgstr "แสดงเส้นขอบของลำดับชั้นของความคิด" #: src/MainWindow.py:275 msgid "_Main" msgstr "_หลัก" #: src/MainWindow.py:276 msgid "Show main toolbar" msgstr "แสดงแถบเครื่องมือหลัก" #: src/MainWindow.py:277 msgid "_Format" msgstr "_รูปแบบ" #: src/MainWindow.py:278 msgid "Show format toolbar" msgstr "แสดงแถบเครื่องมือจัดรูปแบบ" #: src/MainWindow.py:303 msgid "Thoughts" msgstr "ความคิด" #: src/MainWindow.py:576 msgid "Save File As" msgstr "บันทึกไฟล์เป็น" #: src/MainWindow.py:670 msgid "All Files" msgstr "ไฟล์ทั้งหมด" #: src/MainWindow.py:671 msgid "PNG Image (*.png)" msgstr "รูปภาพ PNG (*.png)" #: src/MainWindow.py:672 msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" msgstr "รูปภาพ JPEG (*.jpg, *.jpeg)" #: src/MainWindow.py:673 msgid "SVG Vector Image (*.svg)" msgstr "รูปภาพ SVG Vector (*.svg)" #: src/MainWindow.py:674 msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" msgstr "เอกสาร PDF (*.pdf)" #: src/MainWindow.py:710 msgid "Unknown file format" msgstr "ไม่ทราบรูปแบบไฟล์" #: src/MainWindow.py:711 #, python-format #, python-format, msgid "" "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " "'.svg'." msgstr "ไฟล์ประเภท '%s' ไม่รองรับ กรุณาใช้ไฟล์ไฟล์ '.png', '.jpg' or '.svg'" #: src/ResourceThought.py:128 msgid "Edit Text" msgstr "แก้ไขข้อความ" #: src/ResourceThought.py:133 msgid "Edit URI" msgstr "แก้ไข URI"