# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-07 16:44+0200\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Labyrinth" msgstr "Cung mê" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Do you have a lot on your mind? Map it! This activity lets you create mind " "maps that, in addition to words, can have drawings and images!" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:70 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #: labyrinthactivity.py:103 msgid "Fit to window" msgstr "Vừa khít cửa sổ" #: labyrinthactivity.py:104 msgid "9" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:109 msgid "Original size" msgstr "Kích cỡ gốc" #: labyrinthactivity.py:110 msgid "0" msgstr "0" #: labyrinthactivity.py:115 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" #: labyrinthactivity.py:116 msgid "minus" msgstr "trừ" #: labyrinthactivity.py:121 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" #: labyrinthactivity.py:122 msgid "equal" msgstr "bằng" #: labyrinthactivity.py:194 msgid "Bold" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:199 msgid "Italics" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:204 msgid "Underline" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:354 msgid "Text mode" msgstr "Chế độ Chữ" #: labyrinthactivity.py:355 msgid "t" msgstr "c" #: labyrinthactivity.py:363 msgid "Image add mode" msgstr "Chế độ Thêm ảnh" #: labyrinthactivity.py:364 msgid "i" msgstr "n" #: labyrinthactivity.py:371 msgid "Drawing mode" msgstr "Chế độ Vẽ" #: labyrinthactivity.py:372 msgid "d" msgstr "v" #: labyrinthactivity.py:378 msgid "Label mode" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:379 #, fuzzy msgid "a" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:413 labyrinthactivity.py:483 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "Định dạng Tài liệu Di động (PDF)" #: labyrinthactivity.py:419 labyrinthactivity.py:488 msgid "Portable Network Graphic (PNG)" msgstr "Đồ họa Mạng Di động (PNG)" #: labyrinthactivity.py:427 labyrinthactivity.py:494 msgid "Edit" msgstr "Sửa" #: labyrinthactivity.py:439 labyrinthactivity.py:509 msgid "View" msgstr "Xem" #: labyrinthactivity.py:446 msgid "Text" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:457 labyrinthactivity.py:513 msgid "Thought Type" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:520 msgid "Edit mode" msgstr "Chế độ Sửa" #: labyrinthactivity.py:521 msgid "e" msgstr "s" #: labyrinthactivity.py:529 msgid "Link/unlink two selected thoughts" msgstr "(Bỏ) liên kết hai ý nghĩ được chọn" #: labyrinthactivity.py:530 msgid "l" msgstr "l" #: labyrinthactivity.py:535 msgid "Erase selected thought(s)" msgstr "Xoá (các) ý nghĩ được chọn" #: labyrinthactivity.py:611 msgid "" "Click to add\n" "central thought" msgstr "" "Nhấn vào để thêm\n" "ý nghĩ trung tâm" #: src/Browser.py:194 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" #: src/Browser.py:225 msgid "Translation by Don Scorgie" msgstr "Bản dịch của Nhóm Việt hoá Phần mềm Tự do" #: src/Browser.py:247 msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" msgstr "Bản đồ này không thể được xoá ngay bây giờ. Nó vẫn mở không?" #: src/Browser.py:249 msgid "The map has no associated filename." msgstr "Bản đồ không có tên tập tin tương ứng." #: src/Browser.py:252 msgid "Cannot delete this map" msgstr "Không thể xoá bản đồ này" #: src/Browser.py:259 msgid "Do you really want to delete this Map?" msgstr "Bạn thực sự muốn xoá bản đồ này không?" #: src/Browser.py:284 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" #: src/Browser.py:288 msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" msgstr "Bản đồ đã nén MAPZ (*.mapz)" #: src/Browser.py:319 msgid "Map Name" msgstr "Tên bản đồ" #: src/Browser.py:326 msgid "Last Modified" msgstr "Sửa đổi cuối" #: src/DrawingThought.py:60 #, python-format msgid "Drawing #%d" msgstr "Bản vẽ #%d" #: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62 msgid "Choose image" msgstr "Chọn ảnh" #: src/Links.py:269 msgid "Choose Color" msgstr "Chọn màu" #: src/Links.py:282 msgid "Set Color" msgstr "Đặt màu" #: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517 msgid "Untitled Map" msgstr "Bản đồ không tên" #: src/MainWindow.py:229 msgid "File" msgstr "Tập tin" #: src/MainWindow.py:230 msgid "Export as Image" msgstr "Xuất dạng ảnh" #: src/MainWindow.py:231 msgid "Export your map as an image" msgstr "Xuất bản đồ dưới dạng một hình ảnh" #: src/MainWindow.py:232 msgid "Export Map..." msgstr "Xuất bản đồ..." #: src/MainWindow.py:233 msgid "Export your map as XML" msgstr "Xuất bản đồ dưới dạng mã XML" #: src/MainWindow.py:235 msgid "Close the current window" msgstr "Đóng cửa sổ hiện thời" #: src/MainWindow.py:236 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" #: src/MainWindow.py:237 msgid "_View" msgstr "_Xem" #: src/MainWindow.py:238 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" #: src/MainWindow.py:247 msgid "Link Thoughts" msgstr "Liên kết ý nghĩ" #: src/MainWindow.py:248 msgid "Link the selected thoughts" msgstr "Liên kết những ý nghĩ được chọn" #: src/MainWindow.py:249 msgid "_Mode" msgstr "_Chế độ" #: src/MainWindow.py:250 msgid "_Delete" msgstr "_Xoá" #: src/MainWindow.py:251 msgid "Delete the selected element(s)" msgstr "Xoá những phần tử được chọn" #: src/MainWindow.py:257 msgid "_Edit Mode" msgstr "Chế độ _Sửa" #: src/MainWindow.py:258 msgid "Turn on edit mode" msgstr "Bật chế độ chỉnh sửa" #: src/MainWindow.py:259 msgid "_Add Image" msgstr "Thêm ả_nh" #: src/MainWindow.py:260 msgid "Add an image to selected thought" msgstr "Thêm một hình ảnh vào một ý nghĩ được chọn" #: src/MainWindow.py:261 msgid "_Drawing Mode" msgstr "Chế độ _Vẽ" #: src/MainWindow.py:262 msgid "Make a pretty drawing" msgstr "Vẽ một hình đẹp" #: src/MainWindow.py:263 msgid "Add Resource" msgstr "Thêm tài nguyên" #: src/MainWindow.py:264 msgid "Add a resource" msgstr "Thêm một tài nguyên" #: src/MainWindow.py:266 msgid "Use _Curves" msgstr "Dùng _cong" #: src/MainWindow.py:267 msgid "Use curves as links" msgstr "Sử dụng đường cong làm liên kết" #: src/MainWindow.py:268 msgid "Use _Lines" msgstr "Dùng đườn_g" #: src/MainWindow.py:269 msgid "Use straight lines as links" msgstr "Sử dụng đường thẳng làm liên kết" #: src/MainWindow.py:271 msgid "_Extended Information" msgstr "Thông tin _mở rộng" #: src/MainWindow.py:272 msgid "Show extended information for thoughts" msgstr "Hiển thị thông tin đã mở rộng về ý nghĩ" #: src/MainWindow.py:273 msgid "_Outline" msgstr "_Nét chính" #: src/MainWindow.py:274 msgid "Show outline of thought hierarchy" msgstr "Hiển thị những nết chính của một hệ đẳng cấp ý nghĩ" #: src/MainWindow.py:275 msgid "_Main" msgstr "_Chính" #: src/MainWindow.py:276 msgid "Show main toolbar" msgstr "Hiển thị thanh công cụ chính" #: src/MainWindow.py:277 msgid "_Format" msgstr "Định _dạng" #: src/MainWindow.py:278 msgid "Show format toolbar" msgstr "Hiển thị thanh công cụ định dạng" #: src/MainWindow.py:303 msgid "Thoughts" msgstr "Ý nghĩ" #: src/MainWindow.py:576 msgid "Save File As" msgstr "Lưu tập tin dạng" #: src/MainWindow.py:670 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" #: src/MainWindow.py:671 msgid "PNG Image (*.png)" msgstr "Ảnh PNG (*.png)" #: src/MainWindow.py:672 msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" msgstr "Ảnh JPEG (*.jpg, *.jpeg)" #: src/MainWindow.py:673 msgid "SVG Vector Image (*.svg)" msgstr "Ảnh véc-tơ SVG (*.svg)" #: src/MainWindow.py:674 msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" msgstr "Tài liệu di động PDF (*.pdf)" #: src/MainWindow.py:710 msgid "Unknown file format" msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" #: src/MainWindow.py:711 #, python-format msgid "" "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " "'.svg'." msgstr "" "Dạng tập tin « %s » không được hỗ trợ. Hãy sử dụng hậu tố « .png », « .jpg " "» hay « .svg »." #: src/ResourceThought.py:128 msgid "Edit Text" msgstr "Sửa chú giải" #: src/ResourceThought.py:133 msgid "Edit URI" msgstr "Sửa URI"