Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-07-15 04:38:09 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-07-15 04:38:09 (GMT)
commit67a7c5a682634c370af1a3add4d335cb3e339d91 (patch)
treec9ff4e7b781cd6894cc6cf11e5806ce429d7662f
parentb4fee68ac42ecd05ebc41d17854f602fb61ab931 (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 387 of 387 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/nl.po170
1 files changed, 84 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index a78b233..ad5e6f2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-23 20:17+0200\n"
"Last-Translator: whe <heppew@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Datum en Tijd"
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Fout tijdzone bestaat niet."
-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "Timezone"
msgstr "Tijdzone"
@@ -300,25 +300,14 @@ msgstr "Energie"
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Fout in automatisch energiebeheer argument, gebruik on/off."
-#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120
-msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
-msgstr "Fout in extreem energiebeheer argument, gebruik on/off."
-
-#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:45
msgid "Power management"
msgstr "Energiebeheer"
-#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Automatisch energiebeheer (verhoogt gebruiksduur accu)"
-#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
-msgstr ""
-"Extreem energiebeheer (deactiveert draadloze zender, verhoogt gebruiksduur "
-"accu)"
-
#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software update"
msgstr "Software-update"
@@ -611,11 +600,11 @@ msgstr "Dempen"
msgid "finger"
msgstr "vinger"
-#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38
msgid "stylus"
msgstr "houder"
-#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:64
msgid "My touchpad"
msgstr "Mijn aanraakscherm"
@@ -655,19 +644,15 @@ msgstr ""
"\"uitgezet\" om bijnaam te vragen bij initialisatie; \"systeem\" hergebruikt de "
"UNIX gebruiker lange naam."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
-msgid "Additional directories which can contain updated translations."
-msgstr "Additionele directories die bijgewerkte vertalingen kunnen bevatten."
-
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
msgstr "Back-up URL"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Bundle IDs of protected activities"
msgstr "Bundel ID's van afgeschermde activiteiten"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
@@ -677,107 +662,110 @@ msgstr ""
"uit een lijnkleur en een vulkleur, formaat is gelijk aan rbg kleuren. "
"Bijvoorbeeld: #AC32FF,#9A5200"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Corner Delay"
msgstr "Hoekvertraging"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Default font face"
msgstr "Standaard lettertype"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Default font size"
msgstr "Standaard lettergrootte"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Default nick"
msgstr "Standaard bijnaam"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "Vertraging voor de activatie van het kader door de hoeken te gebruiken."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "Vertraging voor de activatie van het kader door de randen te gebruiken."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
-msgid "Directory to search for translations"
-msgstr "Directory om naar vertalingen te zoeken"
-
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Edge Delay"
msgstr "Randvertraging"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
+msgstr ""
+"Extreem energiebeheer (deactiveert draadloze zender, verhoogt gebruiksduur "
+"accu)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites Layout"
msgstr "Favorietenlayout"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "Favorieten hervatmodus"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
msgstr "Lettertype dat overal gebruikt wordt op het bureaublad."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr "Lettergrootte die overal gebruikt wordt op het bureaublad."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk APN (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk PIN (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk PUK (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk access punt naam configuratie (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk nummer(AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk passwoord(AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk password configuratie (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid ""
"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"GSM netwerk persoonlijk identificatie nummer configuratie "
"(AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr ""
"GSM netwerk persoonlijke unlock key configuratie (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk telefoon nummer configuratie (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk usernaam (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
msgstr "GSM netwerk usernaam configuratie (AFGESCHREVEN/ONGEBRUIKT)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
@@ -785,15 +773,15 @@ msgstr ""
"Indien WAAR, dan zal Sugar ons opzoekbaar maken voor andere gebruikers op de "
"Jabber server."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "Indien WAAR, zal Sugar een \"Afmelden\" optie geven."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
msgstr "Indien WAAR, zal Sugar een \"Hetstart\" optie geven."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid ""
"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
@@ -803,129 +791,129 @@ msgstr ""
"Als Sugar een niet \"bekend\" netwerk ziet als het start, dan maakt het "
"automatisch verbinding met een Ad-hoc netwerk."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "Jabber Server"
msgstr "Jabber-server"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Toetsenbordindelingen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid "Keyboard model"
msgstr "Toetsenbordmodel"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Keyboard options"
msgstr "Toetsenbordopties"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "Layout van de favorieten weergave."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr ""
"Lijst met toetsenbordindelingen. Elke invoer moet in de "
"vormindeling(variant) zijn"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid "List of keyboard options."
msgstr "Lijst met toetsenbordopties."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid "Pitch value for the speech sugar service"
msgstr "Toonhoogte voor de spraak sugar service"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
msgstr "Toonhoogte gebruikt door de spraakservice in Sugar"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Power Automatic"
msgstr "Energiebeheer: automatisch"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "Power Extreme"
msgstr "Energiebeheer: extreem"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "Publiceren naar gadget"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Rate value for the speech sugar service"
msgstr "Snelheid voor de sugar spraakservice"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
msgstr "Snelheid gebruikt door de spraakservice in Sugar"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "Instelling voor dempen van het audio-apparaat."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "Show Log out"
msgstr "Afmelden weergeven"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Show Restart"
msgstr "Toon Herstart"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
msgstr "Toon Sugar Ad-hoc netwerken"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "Sound Muted"
msgstr "Geluid gedempt"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "Het toetsenbordmodel om te gebruiken"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "Tijdzone-instelling voor het systeem."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "URL of the jabber server to use."
msgstr "URL van de te gebruiken jabber-server."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "URL where the backup is saved to."
msgstr "URL waar de back-up opgeslagen wordt."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid "User Color"
msgstr "Gebruikerskleur"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "Gebruikersnaam die op de desktop gebruikt wordt."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:63
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""
"Gebruikers is niet toegestaan om deze activiteiten te wissen met de "
"lijstview."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:64
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid "Volume Level"
msgstr "Volumeniveau"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:65
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:63
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "Volumeniveau voor het audio-apparaat."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:66
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:64
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
@@ -1301,7 +1289,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156
-#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/model.py:700
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
@@ -1843,3 +1832,12 @@ msgstr "Bron weergeven: %r"
#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40
msgid "Sugar in a window"
msgstr "Sugar in een venster"
+
+#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+#~ msgstr "Fout in extreem energiebeheer argument, gebruik on/off."
+
+#~ msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+#~ msgstr "Additionele directories die bijgewerkte vertalingen kunnen bevatten."
+
+#~ msgid "Directory to search for translations"
+#~ msgstr "Directory om naar vertalingen te zoeken"