diff options
author | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-05-19 16:46:12 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-05-19 16:46:12 (GMT) |
commit | 6e52abadbb8c80e8040c29de89fb285a65730071 (patch) | |
tree | 9fe66bb4c44d3562712b8ee086de5671effa35e4 | |
parent | 843a6eacc46d0ea746608fb34a281ec4925f8ed4 (diff) |
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 389 of 389 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/vi.po | 396 |
1 files changed, 206 insertions, 190 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 21:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 00:34-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-19 18:45+0200\n" "Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vi\n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" -msgstr "Giới thiệu mình" +msgstr "Giới thiệu về bản thân mình" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." -msgstr "Bạn cần phải nhập một tên." +msgstr "Bạn cần phải nhập 1 tên" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format @@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "tô màu : %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "Sai xác định sự sửa đổi màu." +msgstr "Có lỗi trong việc sửa đổi 1 màu xác định" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." -msgstr "Sai xác định màu." +msgstr "lỗi trong màu sắc được chỉ định" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" -msgstr "Nhấn chuột để thay đổi màu :" +msgstr "Nhấp chuột để thay đổi màu sắc :" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" -msgstr "Giới thiệu máy tính này" +msgstr "Giới thiệu về cái máy tính này" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" -msgstr "Không sẵn sàng" +msgstr "Không sẵn sàng (không có sẵn) để sử dụng" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" -msgstr "Cá tính" +msgstr "Cá tính , bản sắc" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Phần vững:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" -msgstr "Phần vững không dây:" +msgstr "Phần vững kết nối không dây:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" @@ -104,8 +104,8 @@ msgid "" "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" -"Sugar là giao diện người dùng đồ họa thích hợp với bạn. Sugar là phần mềm tự " -"do, được bao quát bởi Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), thì bạn có quyền sửa " +"Sugar là giao diện người dùng đồ họa thích hợp với bạn. Sugar là phần mềm " +"miễn phí, được bảo đảm bởi Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), bạn có quyền sửa " "đổi và/hay phân phối lại bản sao nó với các điều kiện GPL." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Khung" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." -msgstr "Giá trị phải là một số nguyên." +msgstr "Giá trị bắt buộc phải là một số nguyên." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "%s giây" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" -msgstr "Khoảng đợi kích hoạt" +msgstr "thời gian chờ kích hoạt" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" -"Thêm các ngôn ngữ theo thứ tự đã thích. Nếu không có bản dịch thì dùng ngôn " +"Thêm vào các ngôn ngữ bạn thích. Nếu không có bản dịch thì máy sẽ dùng ngôn " "ngữ kế tiếp trong danh sách này." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Tên điểm truy nhập" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 msgid "Personal Identity Number (PIN):" -msgstr "Số định danh cá nhân (PIN)" +msgstr "Số định danh cá nhân (PIN) (số mật mã) :" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 @@ -298,26 +298,14 @@ msgstr "Năng lượng" msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Lỗi trong đối số tự động pm: dùng on/off." -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 -msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "Lỗi trong đối số extreme pm: dùng on/off." - -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:45 msgid "Power management" msgstr "Quản lý năng lượng" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Tự động quản lý năng lượng (tăng thời gian chạy bằng pin)" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" -msgstr "" -"Rất quản lý năng lượng (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy " -"bằng pin)" - #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" msgstr "Cập nhật phần mềm" @@ -507,7 +495,7 @@ msgstr "Thôi" #: ../extensions/deviceicon/network.py:322 msgid "Try connection again" -msgstr "" +msgstr "Thử kết nối lại" #: ../extensions/deviceicon/network.py:325 #, python-format @@ -517,12 +505,12 @@ msgstr "Lỗi: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:329 #, python-format msgid "Suggestion: %s" -msgstr "" +msgstr "Gợi ý: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:338 #, python-format msgid "Connected for %s" -msgstr "" +msgstr "Đã kết nối cho %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:344 #: ../extensions/deviceicon/network.py:345 @@ -532,19 +520,19 @@ msgstr "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:350 msgid "Check your PIN/PUK configuration." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình PIN/PUK." #: ../extensions/deviceicon/network.py:353 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình Tên điểm kết nối (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check the Number configuration." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình Số." #: ../extensions/deviceicon/network.py:359 msgid "Check your configuration." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình." #: ../extensions/deviceicon/network.py:597 msgid "Mesh Network" @@ -557,46 +545,45 @@ msgstr "Mạng mắc lưới %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:757 msgid "No GSM connection available." -msgstr "" +msgstr "Không tồn tại kết nối GSM nào" #: ../extensions/deviceicon/network.py:758 msgid "Create a connection in the control panel." -msgstr "" +msgstr "Tạo 1 kết nối trong bảng điều khiển" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:52 msgid "Speech" -msgstr "" +msgstr "phát biểu" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 msgid "Say selected text" -msgstr "" +msgstr "đoạn văn bản được chọn" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 msgid "Stop playback" -msgstr "" +msgstr "dừng phát lại" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "độ cao thấp" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 -#, fuzzy msgid "Rate" -msgstr "Ngày" +msgstr "mật độ" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 msgid "Pause playback" -msgstr "" +msgstr "tạm dừng phát lại" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" -msgstr "Loa của mình" +msgstr "Loa âm thanh của tôi" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" -msgstr "Bỏ câm" +msgstr "bật tiếng" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 msgid "Mute" @@ -604,19 +591,19 @@ msgstr "Câm" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "ngón tay" -#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "stylus" -msgstr "" +msgstr "bút cảm ứng" -#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:64 msgid "My touchpad" -msgstr "" +msgstr "chuột laptop của tôi" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" +msgstr "lưới" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 @@ -647,12 +634,12 @@ msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" -"« bị tắt » để yêu cầu tên hiệu khi sơ khởi; « hệ thống » để dùng lại tên dài " -"của tài khoản UNIX." +"«bị khóa» để yêu cầu tên hiệu khi khởi tạo;«hệ thống» để sử dụng lại tên dài " +"của tài khoản UNIX" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "" +msgstr "những thư mục thêm vào có thể bao gồm các bản dịch đã được cập nhập" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Backup URL" @@ -660,29 +647,28 @@ msgstr "URL sao lưu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Bundle IDs of protected activities" -msgstr "" +msgstr "Các gói xác nhận của những hoạt động bảo hộ" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" -"Màu của biểu tượng XO được dùng trong toàn môi trường. Chuỗi bao gồm màu nét " -"và màu tô đầy, định dạng là RBG, v.d. #AC32FF,#9A5200" +"Màu của biểu tượng XO được sử dụng xuyên suốt màn hình chính.Các chuỗi bao " +"gồm màu viền và màu tô đầy, định dạng màu là RGB. Ví dụ: #AC32FF ,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Corner Delay" -msgstr "Trễ góc" +msgstr "Góc ngăn" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font face" -msgstr "Mặt chữ mặc định" +msgstr "Kiểu chữ mặc định" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default font size" -msgstr "Cỡ phông mặc định" +msgstr "Cỡ chữ mặc định" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Default nick" @@ -698,12 +684,19 @@ msgstr "Khoảng đợi khi kích hoạt khung dùng cạnh." #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Directory to search for translations" -msgstr "" +msgstr "Thư mục để tìm các bản dịch" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Edge Delay" msgstr "Trễ cạnh" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Quản lý năng lượng tối đa (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy " +"bằng pin)" + #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Favorites Layout" msgstr "Bố trí Ưa thích" @@ -723,68 +716,84 @@ msgstr "Kích cỡ phông chữ được sử dụng trên toàn bộ môi trư #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"một giao thức máy tính cho phép của người dùng máy tính để truy cập vào mạng " +"bằng cách sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"Mật khẩu của người dùng để truy cập vào mạng bằng cách sử dụng hệ thống " +"truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"Mật khẩu của nhà điều hành mạng cung cấp để truy cập vào mạng bằng cách sử " +"dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"tên cấu hình điểm truy cập mạng bằng cách sử sụng hệ thống truyền thông di " +"động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"số truy cập mạng bằng cách sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"Mật khẩu của người dùng để truy cập vào mạng bằng cách sử dụng hệ thống " +"truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"số cấu hình mạng điện thoại sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"số cấu hình mạng cá nhân sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"mạng lưới cá nhân mở khóa quan trọng cấu hình sử dụng hệ thống truyền thông " +"di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"số cấu hình mạng điện thoại sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "tên người dùng mạng sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"tên người dùng cấu hình mạng sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -"TRUE (đúng) thì Sugar sẽ cấp các người khác trên máy phục vụ Jabber có quyền " +"nếu Đúng thì Sugar sẽ cấp các người khác trên máy phục vụ Jabber có quyền " "tìm kiếm qua chúng ta." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." -msgstr "TRUE (đúng) thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »." +msgstr "Nếu Đúng thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »." #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." -msgstr "TRUE (đúng) thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »." +msgstr "Nếu Đúng, Sugar sẽ hiển thị một tùy chọn \"Khởi động lại\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -792,6 +801,9 @@ msgid "" "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" +"Nếu Đúng, Sugar sẽ hiển thị mặc định của mạng Ad-hoc cho kênh 1,6 và 11. " +"Nếu đường thấy không có mạng \"nổi tiếng\" khi nó bắt đầu, nó tự động kết nối " +"đến một mạng Ad-hoc.)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Jabber Server" @@ -824,11 +836,11 @@ msgstr "Danh sách các tuỳ chọn về bàn phím." #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Pitch value for the speech sugar service" -msgstr "" +msgstr "Giá trị cao thấp cho dịch vụ phát âm sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" -msgstr "" +msgstr "Giá trị cao thấp được sử dụng bởi dịch vụ phát âm trong Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Power Automatic" @@ -844,15 +856,15 @@ msgstr "Xuất tới Gadget" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Rate value for the speech sugar service" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tỉ lệ cho dịch vụ phát âm Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tỉ lệ được sử dụng bởi dịch vụ phát âm trong Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Setting for muting the sound device." -msgstr "Thiết lập để câm thiết bị âm thanh." +msgstr "Thiết lập im lặng thiết bị âm thanh." #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Log out" @@ -860,15 +872,15 @@ msgstr "Hiện Đăng xuất" #: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Show Restart" -msgstr "" +msgstr "Hiện khởi động lại" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị mạng Ad-hoc Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Sound Muted" -msgstr "Âm câm" +msgstr "Tắt tiếng" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "The keyboard model to be used" @@ -902,22 +914,24 @@ msgstr "Tên người dùng được sử dụng trên toàn bộ môi trường msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" +"Người dùng sẽ không được phép xóa các hoạt động này thông qua việc xem danh " +"sách" #: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "Volume Level" -msgstr "Cấp âm" +msgstr "Mức âm lượng" #: ../data/sugar.schemas.in.h:65 msgid "Volume level for the sound device." -msgstr "Cấp âm lượng cho thiết bị âm thanh." +msgstr "Mức âm lượng cho thiết bị âm thanh" #: ../data/sugar.schemas.in.h:66 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" -"Khi trong chế độ tiếp tục lại, cú nhấn vào một biểu tượng ưa thích sẽ tiếp " -"tục lại mục nhập cuối cùng cho hoạt động đó." +"Khi ở chế độ tiếp tục lại, nhấn vào biểu tượng yêu thích thì sẽ tạo ra dữ " +"liệu nhập cuối cùng cho hoạt động đó được nối lại" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format @@ -962,12 +976,11 @@ msgstr "" " -h khoá hiển thị thông tin về khoá này\n" " -g khoá lấy giá trị hiện thời của khoá này\n" " -s khoá đặt giá trị hiện thời của khoá này\n" -" -c khoá xoá giá trị hiện thời của khoá\n" -" " +" -c khoá xoá giá trị hiện thời của khoá\\ n " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" -msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại pn Sugar.\n" +msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại Sugar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 @@ -978,19 +991,19 @@ msgstr "Cảnh báo" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" -msgstr "Có thay đổi thì cần phải khởi chạy lại" +msgstr "Thay đổi yêu cầu khởi động lại" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 msgid "Cancel changes" -msgstr "Thôi thay đổi" +msgstr "Hủy bỏ thay đổi" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Later" -msgstr "Về sau" +msgstr "Sau đó" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 msgid "Restart now" -msgstr "Khởi chạy lại ngay" +msgstr "Khởi động lại ngay" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208 msgid "Done" @@ -999,7 +1012,7 @@ msgstr "Hoàn tất" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Đồng ý" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 #, python-format @@ -1064,11 +1077,11 @@ msgstr "Hộp" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" -msgstr "Hình giác" +msgstr "Hình tam giác" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 msgid "Registration Failed" -msgstr "Lỗi đăng ký" +msgstr "Đăng ký thất bại" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 msgid "Registration Successful" @@ -1076,7 +1089,7 @@ msgstr "Đang ký thành công" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "Bạn đã đăng ký với máy phục vụ trường học." +msgstr "Bây giờ bạn đã đăng ký với máy chủ của trường bạn" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644 msgid "Register" @@ -1085,7 +1098,7 @@ msgstr "Đăng ký" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663 msgid "Register again" -msgstr "" +msgstr "Đăng ký lại" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" @@ -1105,7 +1118,7 @@ msgstr "Xem danh sách" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 msgid "<Ctrl>2" -msgstr "<Ctrl>2" +msgstr "Tổ hợp phím <Ctrl>2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 msgid "Favorites view" @@ -1113,7 +1126,7 @@ msgstr "Xem Ưa thích" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 msgid "<Ctrl>1" -msgstr "<Ctrl>1" +msgstr "Tổ hợp phím <Ctrl>1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91 #, python-format @@ -1121,6 +1134,8 @@ msgid "" "A wireless encryption key is required for\n" " the wireless network '%s'." msgstr "" +"Một nhân tố mã hóa không dây được yêu cầu cho\n" +" mạng không dây '%s'." #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140 msgid "Key Type:" @@ -1144,17 +1159,17 @@ msgstr "Bảo mật Không dây:" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" -msgstr "Tiếp tục" +msgstr "Tiếp tục / Hồi phục lại" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 msgid "Join" -msgstr "Vào" +msgstr "Vào/tham gia" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" -msgstr "" +msgstr "Mạng không dự tính trước, không theo thể thức %d" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616 #, python-format @@ -1163,11 +1178,11 @@ msgstr "Mạng mắc lưới %d" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." -msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ." +msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." -msgstr "Máy phục vụ không thể hoàn tất yêu cầu." +msgstr "Máy chủ không thể hoàn tất yêu cầu." #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575 @@ -1213,7 +1228,7 @@ msgstr "Hủy" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Những người tham gia khác đã ngưng truyền tập tin" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 #, python-format @@ -1222,10 +1237,9 @@ msgid "Transfer to %s" msgstr "Truyền tới %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 -#, fuzzy msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" +msgstr "bỏ" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 @@ -1243,7 +1257,7 @@ msgstr "đoạn trích %s" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Neighborhood" -msgstr "Hàng xóm" +msgstr "Mạng lân cận" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F1" @@ -1271,17 +1285,17 @@ msgstr "Nhấn vào để thay đổi mảu:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" -msgstr "Lùi" +msgstr "Trở lại" #: ../src/jarabe/intro/window.py:211 msgid "Next" -msgstr "Tiếp" +msgstr "Tiếp theo" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" -msgstr "Không tên" +msgstr "Không có tiêu đề" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 msgid "No preview" @@ -1290,7 +1304,7 @@ msgstr "Không xem thử" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Kind: %s" -msgstr "Kiểu : %s" +msgstr "Loại : %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 @@ -1338,7 +1352,7 @@ msgstr "Tìm kiếm" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" -msgstr "Lúc nào" +msgstr "Bất cứ lúc nào" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" @@ -1372,33 +1386,33 @@ msgstr "Bất cứ ai" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" -msgstr "Bạn bè" +msgstr "Bạn bè của tôi" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" -msgstr "Cùng lớp" +msgstr "Lớp học của tôi" # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" -msgstr "Bất cứ gì" +msgstr "bất cứ cái gì" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" -msgstr "" +msgstr "sao chép đến" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" -msgstr "Nhân đôi" +msgstr "bản sao" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 -#, python-format +#, python-format, msgid "Error while copying the entry. %s" -msgstr "" +msgstr "lỗi trong khi đang sao chép mục. %s" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 @@ -1415,19 +1429,19 @@ msgstr "Khởi chạy" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp theo ngày sửa đổi" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp theo ngày khởi tạo" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp theo kích cỡ" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" -msgstr "" +msgstr "sắp xếp hiển thị" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 msgid "Your Journal is empty" @@ -1435,11 +1449,11 @@ msgstr "Nhật ký của bạn còn trống" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 msgid "Your documents folder is empty" -msgstr "" +msgstr "danh mục tài liệu của bạn trống rỗng" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 msgid "The device is empty" -msgstr "" +msgstr "không có thiết bị" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 msgid "No matching entries" @@ -1450,18 +1464,18 @@ msgid "Clear search" msgstr "Xoá trường tìm" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 -#, python-format +#, python-format, msgid "Older Version Of %s Activity" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản cũ hơn của %s hoạt động" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 -#, python-format +#, python-format, msgid "Do you want to downgrade to version %s" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn hạ cấp xuống phiên bản %s" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" -msgstr "Nhật ký của bạn còn trống" +msgstr "nhật ký của bạn đã đầy" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." @@ -1492,7 +1506,7 @@ msgstr "Bắt đầu với" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" -msgstr "Không có hoạt động cần lại để bắt đầu nhập vào" +msgstr "ngừng hoạt động để bắt đầu việc đăng nhập" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Send to" @@ -1504,20 +1518,20 @@ msgstr "Xem chi tiết" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." -msgstr "" +msgstr "mục không có tập tin nào thì không thể gửi được" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "" +msgstr "mục không có tập tin nào thì không thể sao chép được" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" -msgstr "Bảng nháp" +msgstr "bảng ghi tạm" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" -msgstr "Bạn bè không có mặt" +msgstr "hiện tại không có bạn bè" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 msgid "No valid connection found" @@ -1525,205 +1539,205 @@ msgstr "Không tìm thấy kết nối hợp lệ" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" -msgstr "Không có hoạt động để tiếp tục nhập vào" +msgstr "ngừng hoạt động để phục hồi lại đăng nhập" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" +msgstr "tài liệu" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" -msgstr "%(free_space)d MB còn rảnh" +msgstr "%(free_space)d MB còn trống" #: ../src/jarabe/model/network.py:211 msgid "The reason for the device state change is unknown." -msgstr "" +msgstr "lí do thay đổi trạng thái của thiết bị là không rõ" #: ../src/jarabe/model/network.py:213 msgid "The state change is normal." -msgstr "" +msgstr "thay đổi trạng thái là bình thường" #: ../src/jarabe/model/network.py:215 msgid "The device is now managed." -msgstr "" +msgstr "hiện tại thiết bị được quản lí" #: ../src/jarabe/model/network.py:217 msgid "The device is no longer managed." -msgstr "" +msgstr "thiết bị không được quản lí nữa" #: ../src/jarabe/model/network.py:219 msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "" +msgstr "thiết bị không thể sẵn sàng cho cấu hình" #: ../src/jarabe/model/network.py:221 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." -msgstr "" +msgstr "cấu hình IP không thể bảo lưu (không có sẵn địa chỉ, thời gian chờ..)" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "cấu hình IP không còn hợp lệ" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "" +msgstr "các bí mật được yêu cầu, nhưng không được cung cấp" #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" +"802.1X hổ trợ khi mất kết nối từ điểm truy cập hoặc thẩm định từ máy chủ" #: ../src/jarabe/model/network.py:231 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "" +msgstr "cấu hình của 802.1X hổ trợ bị thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:233 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "802.1 không hổ trợ hoặc bất ngờ thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:235 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "" +msgstr "802.1 đã hổ trợ quá dài để xác thực" #: ../src/jarabe/model/network.py:237 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Khởi chạy dịch vụ PPP trong thời gian cho phép thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:239 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ PPP mất kết nối đột ngột" #: ../src/jarabe/model/network.py:241 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ PPP bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:243 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Khởi chạy dịch vụ DHCP trong thời gian cho phép thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ DHCP ghi nhận lỗi không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ DHCP bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:249 msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Khởi chạy dịch vụ chia sẻ kết nối thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:251 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ chia sẻ kết nối bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:254 msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ AutoIP khởi chạy thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:256 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ AutoIP ghi nhận lỗi không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:258 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ AutoIP bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:260 msgid "Dialing failed because the line was busy." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại vì đường dây đang bận" #: ../src/jarabe/model/network.py:262 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại vì không có tín hiệu" #: ../src/jarabe/model/network.py:264 msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại vì không có nhà cung cấp dịch vụ" #: ../src/jarabe/model/network.py:266 msgid "Dialing timed out." -msgstr "" +msgstr "Quay số đã quá hạn" #: ../src/jarabe/model/network.py:268 msgid "Dialing failed." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:270 msgid "Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo modem thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:272 msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn GSM APN được chỉ định thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:274 msgid "Not searching for networks." -msgstr "" +msgstr "Không tìm kiếm mạng lưới" #: ../src/jarabe/model/network.py:276 msgid "Network registration was denied." -msgstr "" +msgstr "Đăng ki mạng lưới bị từ chối" #: ../src/jarabe/model/network.py:278 msgid "Network registration timed out." -msgstr "" +msgstr "Đăng kí mạng lưới đã quá hạn" #: ../src/jarabe/model/network.py:280 msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "" +msgstr "Thất bại trong việc đăng ký vs bằng mạng lưới GSM đã yêu cầu" #: ../src/jarabe/model/network.py:282 msgid "PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra mã PIN thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:284 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." -msgstr "" +msgstr "Phần vữa cần thiết cho thiết bị có thể bị thiếu" #: ../src/jarabe/model/network.py:286 msgid "The device was removed." -msgstr "" +msgstr "Thiết bị đã bị gỡ bỏ" #: ../src/jarabe/model/network.py:288 msgid "NetworkManager went to sleep." -msgstr "" +msgstr "Trình quản lí mạng lưới đã chuyển qua chế độ ngủ" #: ../src/jarabe/model/network.py:290 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." -msgstr "" +msgstr "Kết nối hiện thời của thiết bị đã bị loại bỏ hoặc mất kết nối" #: ../src/jarabe/model/network.py:293 msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "" +msgstr "Người sử dụng hoặc máy khách yêu cầu ngắt kết nối" #: ../src/jarabe/model/network.py:295 msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "" +msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ/đường dẫn của thiết bị đã thay đổi" #: ../src/jarabe/model/network.py:297 msgid "The device's existing connection was assumed." -msgstr "" +msgstr "kết nối đã tồn tại của thiết bị đã được giả định" #: ../src/jarabe/model/network.py:299 msgid "The supplicant is now available." -msgstr "" +msgstr "Nguồn cung cấp bây giờ đã có." #: ../src/jarabe/model/network.py:301 msgid "The modem could not be found." -msgstr "" +msgstr "modem k thể tìm thấy" #: ../src/jarabe/model/network.py:303 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." -msgstr "" +msgstr "kết nối Bluetooth bị thất bại hoặc quá thời gian" #: ../src/jarabe/model/network.py:305 msgid "Unused." -msgstr "" +msgstr "ko sử dụng" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" @@ -1757,7 +1771,7 @@ msgstr "Mời vào %s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "<b>%s</b> failed to start." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> thất bại trong việc khởi chạy" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." @@ -1765,7 +1779,7 @@ msgstr "Đang khởi chạy..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" -msgstr "" +msgstr "hoạt động thất bại trong việc khởi chạy" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 @@ -1785,14 +1799,13 @@ msgid "Show contents" msgstr "Hiện nội dung" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 -#, fuzzy msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "Bỏ" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" -msgstr "Thể hiện nguồn" +msgstr "Nguồn mẫu" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" @@ -1800,11 +1813,11 @@ msgstr "Nguồn" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" -msgstr "Nguồn bó hoạt động" +msgstr "Nguồn các gói hoạt động" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn bộ dụng cụ Sugar" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 #, python-format @@ -1819,4 +1832,7 @@ msgstr "Xem nguồn: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" -msgstr "" +msgstr "Sugar trong 1 cửa sổ" + +#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +#~ msgstr "Lỗi trong đối số extreme pm: dùng on/off." |