diff options
author | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-07-15 04:44:01 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-07-15 04:44:01 (GMT) |
commit | dba2e606c5a7711cedf0bc4cb19b9ec354a8ae1d (patch) | |
tree | c9b9192e249c1728a6fd69dbb7d97d02909cb01a | |
parent | 2d22735e708b83a0174a94e1848f9da1f2d6ce7c (diff) |
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 387 of 387 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 148 |
1 files changed, 74 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d1c8ebf..fde63ed 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-01 00:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-09 16:12+0200\n" "Last-Translator: lite <litekok@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "日期与时间" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "错误, 时区资料不存在。" -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Timezone" msgstr "时区" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "自动省电管理开关发生错误。" msgid "Power management" msgstr "省电管理" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "自动省电管理(延长电池寿命)" @@ -627,142 +627,134 @@ msgid "" "long name." msgstr "\"disabled\" 当初始化的时候会询问昵称; \"system\"重用了UNIX系统账户。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 -msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "额外的目录中包含已更新的翻译。" - -#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "备份网址" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "受保护活动的包编号" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "XO的图标颜色使用于整个桌面。笔触和填充颜色组成的字符串格式是RGB颜色。例如:#AC32FF,#9A5200" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "转角延迟" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "默认字体" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "默认字体大小" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "默认昵称" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "屏幕四角触发边框显示的延迟时间。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "屏幕边缘触发边框显示的延迟时间。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 -msgid "Directory to search for translations" -msgstr "搜索翻译的目录" - -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Edge Delay" msgstr "边沿延迟" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "极低电源管理(关闭无线,增加电池使用时间)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "偏好布局" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "最爱的恢复模式" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "整个桌面使用的字体。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "整个桌面使用的字体大小。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络的APN(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络的PIN(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络的PUK(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络的接入点配置(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络号码(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络密码(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络密码配置(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络个人识别号码配置(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络个人解锁码配置(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络电话号码配置(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络用户名(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM网络用户名配置(不推荐/未使用)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "如果为TRUE,Sugar可以让我们被Jabber服务器的其他用户搜索。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "如果为TRUE,Sugar会显示“注销”选项。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "如果为TRUE,Sugar会显示“重启”选项。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" @@ -770,132 +762,133 @@ msgid "" msgstr "" "如果为TRUE,Sugar会显示频道为1,6和11的缺省Ad-hoc网络。如果启动时没有发现任何“已知”网络,Suger不会自动连接到Ad-hoc网络。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Jabber服务器" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "键盘布局" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "键盘型号" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "键盘选项" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "偏好模式的布局。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "键盘布局列表。每一个条目应当在窗体布局(改版)中" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "键盘选项列表" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Pitch value for the speech sugar service" msgstr "Sugar语音服务的音调值" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" msgstr "Sugar语音服务中使用的音调值" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Automatic" msgstr "功率自动" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme" msgstr "功率极限" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "发布到“道具”" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Rate value for the speech sugar service" msgstr "Sugar语音服务的速率值" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" msgstr "Sugar语音服务中使用的速率值" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "设备设置为静音。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Log out" msgstr "显示“注销”" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Show Restart" msgstr "显示“重启”" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "显示“Sugar Ad-hoc 网络”" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Sound Muted" msgstr "已静音" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "要使用的键盘型号" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "系统时区设置。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "URL of the jabber server to use." msgstr "要使用的Jabber服务器网址" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "URL where the backup is saved to." msgstr "保存备份的网址。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User Color" msgstr "用户颜色" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "User Name" msgstr "用户名" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "整个桌面使用的用户名。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "在列表视图中不能擦除活动。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "Volume Level" msgstr "音量大小" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "声音设备的音量。" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "在恢复模式时,点击一个喜欢的图标上,该活动的最后一个条目将被恢复。" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 -#, python-format, , +#, python-format +#, python-format, , #, python-format, msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " @@ -1261,7 +1254,8 @@ msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 -#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/model.py:700 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "无标题" @@ -1803,6 +1797,12 @@ msgstr "窗口化Sugar" #~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." #~ msgstr "极度省电管理开关发生错误。" +#~ msgid "Additional directories which can contain updated translations." +#~ msgstr "额外的目录中包含已更新的翻译。" + +#~ msgid "Directory to search for translations" +#~ msgstr "搜索翻译的目录" + #~ msgid "GSM network username configuration" #~ msgstr "GSM网络用户名配置" |