diff options
Diffstat (limited to 'po/quy.po')
-rw-r--r-- | po/quy.po | 571 |
1 files changed, 75 insertions, 496 deletions
@@ -1,8 +1,12 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:47-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -11,117 +15,92 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n" -# "Acerca de mí" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "" -# "Debe ingresar un nombre." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." msgstr "" -# "borde: color=%s tonalidad=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "" -# "borde: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "" -# "relleno: color=%s tonalidad=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "" -# "relleno: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "" -# "Error en modificadores de color especificados." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "" -# "Error en colores especificados." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." msgstr "" -# "Clic para cambiar su color:" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" msgstr "" -# "Acerca de mi computadora" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "" -# "No disponible" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:42 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "" -# "%(interface)s: %(version)s" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:171 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183 #, python-format msgid "%(interface)s: %(version)s" msgstr "" -# "Identidad" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" msgstr "" -# "Número de serie:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "" -# "Software" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" msgstr "" -# "Ensamble:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" msgstr "" -# "Azúcar:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" msgstr "" -# "Firmware:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" msgstr "" -# "Firmware de la red inalámbrica:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "" -# "Licencia y derechos de autor" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" msgstr "" - -# "Azucar es la interfaz gráfica de usuario que usted esta mirando. Azucar es " -# "software libre, cubierto bajo la licencia GNU Licencia Publica General, y " -# "esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que " -# "se describen en ella." -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " @@ -129,220 +108,173 @@ msgid "" "therein." msgstr "" -# "Licencia completa:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" msgstr "" -# "Fecha y hora" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "" -# "Error, zona horaria no existe." #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "" -# "Zona horaria" #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Timezone" msgstr "" -# "Cuadro" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "" -# "El valor debe ser un número entero." #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." msgstr "" -# "nunca" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" msgstr "" -# "instantáneo" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" msgstr "" -# "%s segundos" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "" -# "Retraso de activación" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" msgstr "" -# "Esquina" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" msgstr "" -# "Borde" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 msgid "Edge" msgstr "" -# "Teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 msgid "Keyboard" msgstr "" -# "Modelo de teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" msgstr "" -# "Tecla(s) para cambiar el diseño" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "" -# "Diseño(s) de teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "" -# "Idioma" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" msgstr "" - -# "No se puede acceder a ~/.i18n. Crear configuración internacional estándar." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "" -# "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "" -# "Lo siento, yo no hablo '%s'." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "" - -# "Añade idiomas en el orden que prefieres. Si una traducción no se encuentra " -# "disponible, se usará la siguiente en la lista." #: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" -# "Configuración del módem" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" msgstr "" -# "Nombre de usuario:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 msgid "Username:" msgstr "" -# "Contraseña:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 msgid "Password:" msgstr "" -# "Número:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 msgid "Number:" msgstr "" -# "Nombre de punto de acceso (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "" -# "Número de identificación personal (PIN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "" -# "Clave personal de desbloqueo (PUK):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" msgstr "" - -# "Necesitará proveer la información siguiente para configurar una conexión de " -# "banda ancha (3G) de red de telefonía celular." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" -# "Red" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" msgstr "" -# "Estado desconocido." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:71 msgid "State is unknown." msgstr "" -# "Error en argumento especificado de radio use on/off." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "" -# "Error en argumento especificado use 0/1." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "" -# "Inalámbrica" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" msgstr "" -# "Apague la radio inalámbrica y ahorre vida de batería" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "" -# "Radio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" msgstr "" -# "Descarte el historial de la red si tiene problemas de conexión" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" -# "Descarte historial de la red" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" msgstr "" -# "Colaboración" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" msgstr "" - -# "El servidor es equivalente al cuarto en el cual se esta; la gente en el " -# "mismo servidor podrá verse entre ellos, aun cuando no esten en la misma red." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " @@ -350,83 +282,64 @@ msgid "" "network." msgstr "" -# "Servidor:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" msgstr "" -# "Energía" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "" -# "Error en argumento automático de manejo de energía, use on/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "" -# "Error en argumento extremo de manejo de energía, use on/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "" -# "Manejo de energía" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 msgid "Power management" msgstr "" -# "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "" - -# "Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la " -# "duración de la batería)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" -# "Actualización de software" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" msgstr "" - -# "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades " -# "de seguridad y proveen nuevas características." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" -# "Probando %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "" -# "Descargando %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "" -# "Actualizando %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." msgstr "" -# "Tu software esta actualizado" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "" -# "Puedes instalar %s actualización" -# "Puedes instalar %s actualizaciones" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" @@ -434,18 +347,14 @@ msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -# "Buscando actualizaciones..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." msgstr "" -# "Instalando actualizaciones..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." msgstr "" -# "%s actualización fue instalada" -# "%s actualizaciones fueron instaladas" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" @@ -453,156 +362,130 @@ msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -# "Instalación seleccionada" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" msgstr "" -# "Tamaño de descarga: %s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "" -# "Desde la version %(current)s hacia %(new)s (Size: %(size)s)" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" msgstr "" -# "Ninguno" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 msgid "None" msgstr "" -# "1 KB" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 msgid "1 KB" msgstr "" -# "%.0f KB" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "" -# "%.1f MB" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" -# "Mi batería" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 msgid "My Battery" msgstr "" -# "Eliminado" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 msgid "Removed" msgstr "" -# "Cargando" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 msgid "Charging" msgstr "" -# "Queda muy poca batería" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 msgid "Very little power remaining" msgstr "" -# "Quedan %(hour)d:%(min).2d" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:158 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "" -# "Cargada" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:161 msgid "Charged" msgstr "" -# "Direccion IP: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "" -# "Desconectar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 #: ../extensions/deviceicon/network.py:303 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:140 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:508 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:141 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510 msgid "Disconnect" msgstr "" -# "Conectando..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:112 #: ../extensions/deviceicon/network.py:295 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:243 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:547 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:680 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:683 msgid "Connecting..." msgstr "" -# "Conectado" #: ../extensions/deviceicon/network.py:117 #: ../extensions/deviceicon/network.py:185 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:253 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:553 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:686 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:255 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:555 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:689 msgid "Connected" msgstr "" -# "No hay conexión inalámbrica" #: ../extensions/deviceicon/network.py:130 msgid "No wireless connection" msgstr "" -# "Canal" #: ../extensions/deviceicon/network.py:144 msgid "Channel" msgstr "" -# "Red Cableada" #: ../extensions/deviceicon/network.py:159 msgid "Wired Network" msgstr "" -# "Velocidad" #: ../extensions/deviceicon/network.py:188 msgid "Speed" msgstr "" -# "Módem inalámbrico" #: ../extensions/deviceicon/network.py:213 msgid "Wireless modem" msgstr "" -# "Espere por favor..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:281 msgid "Please wait..." msgstr "" -# "Conectar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:286 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:136 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:637 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:137 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:506 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:639 msgid "Connect" msgstr "" -# "Desconectado" #: ../extensions/deviceicon/network.py:287 msgid "Disconnected" msgstr "" -# "Cancelar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:294 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 @@ -612,169 +495,134 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -# "Probar la conexión nuevamente" #: ../extensions/deviceicon/network.py:333 msgid "Try connection again" msgstr "" -# "Error: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:336 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" -# "Sugerencia: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:340 #, python-format msgid "Suggestion: %s" msgstr "" -# "Conectado a %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format msgid "Connected for %s" msgstr "" -# "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:355 #: ../extensions/deviceicon/network.py:356 #, python-format msgid "%d KB" msgstr "" -# "Revise la configuración de su Pin/Puk." #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check your Pin/Puk configuration." msgstr "" -# "Revise la configuración del nombre de su punto de acceso (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:364 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" msgstr "" -# "Revise el Número en la configuración." #: ../extensions/deviceicon/network.py:368 msgid "Check the Number configuration." msgstr "" -# "Revise su configuración." #: ../extensions/deviceicon/network.py:370 msgid "Check your configuration." msgstr "" -# "Red Malla" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:612 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:615 msgid "Mesh Network" msgstr "" -# "Red Malla %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:656 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:659 #, python-format msgid "Mesh Network %s" msgstr "" -# "No se dispone de conexión GSM." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:779 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:782 msgid "No GSM connection available." msgstr "" -# "Crear una conexión en el panel de control." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:780 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:783 msgid "Create a connection in the control panel." msgstr "" -# "Mis parlantes" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" msgstr "" -# "Dar voz" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" msgstr "" -# "Silenciar" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 msgid "Mute" msgstr "" -# "dedo" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" msgstr "" -# "estilo" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 msgid "stylus" msgstr "" -# "Mi superficie táctil" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 msgid "My touchpad" msgstr "" -# "Malla" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" msgstr "" -# "Grupo" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "Group" msgstr "" -# "Hogar" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Home" msgstr "" -# "Actividad" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "Activity" msgstr "" -# "Captura de pantalla" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" msgstr "" -# "Captura pantalla de \"%s\"" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "" - -# "\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system\" (sistema) " -# "para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" -# "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." msgstr "" -# "URL de Respaldo" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "" -# "Bundle IDs de actividades protegidas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "" - -# "El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena " -# "está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de " -# "colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " @@ -782,149 +630,116 @@ msgid "" "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" -# "Retraso de las Esquinas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "" -# "Tipo de letra predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "" -# "Tamaño de letra predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "" -# "Apodo predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "" -# "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "" -# "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "" -# "Directorio a buscar para traducciones" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" msgstr "" -# "Retraso del Borde" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" msgstr "" -# "Diseño de favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "" -# "Modo de reanudar favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "" -# "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "" -# "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "" -# "APN de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" msgstr "" -# "PIN de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" msgstr "" -# "PUK de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" msgstr "" -# "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" msgstr "" -# "Número de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" msgstr "" -# "Contraseña de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" msgstr "" -# "Configuración de la contraseña de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" msgstr "" -# "Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" msgstr "" -# "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" msgstr "" -# "Configuración del número de teléfono de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" msgstr "" -# "Nombre de usuario de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" msgstr "" -# "Configuración del nombre de usuario de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" msgstr "" - -# "Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " -# "Jabber." #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -# "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "" -# "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "" - -# "Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, " -# "y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará " -# "automáticamente a una red ad-hoc." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " @@ -932,159 +747,122 @@ msgid "" "hoc network." msgstr "" -# "Servidor Jabber" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "" -# "Distribuciones del teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" -# "Modelo del teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "" -# "Opciones del teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "" -# "Distribución de las actividades favoritas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "" - -# "Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " -# "distribución(variante)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" -# "Lista de las opciones del teclado." #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "" -# "Manejo automática de energía" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" msgstr "" -# "Manejo automática de energía." #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." msgstr "" -# "Manejo extremo de energía" #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" msgstr "" -# "Manejo extremo de energía." #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." msgstr "" -# "Publicar en Gadget" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "" -# "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "" -# "Mostrar Terminar Sesión" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" msgstr "" -# "Mostrar Reiniciar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" msgstr "" -# "Mostrar redes específicas de Azúcar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "" -# "Sonido silenciado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" msgstr "" -# "El modelo del teclado que se utilizará" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "" -# "Configuración de zona horaria para el sistema." #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "" -# "URL del servidor de Jabber para usar." #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "" -# "URL donde se guarda el backup." #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "" -# "Color del usuario" #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User Color" msgstr "" -# "Nombre de usuario" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "User Name" msgstr "" -# "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "" - -# "Usuarios que no se les permitirá borrar actividades a través de la vista de " -# "lista." #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" -# "Nivel de volumen" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" msgstr "" -# "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "" - -# "Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa " -# "que se retome la última entrada de esa actividad." #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" - -# "sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo nombre: " -# "módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" @@ -1092,29 +870,16 @@ msgid "" "%s module: %r" msgstr "" -# "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "" -# "sugar-control-panel: %s" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "" - -# "Uso: sugar-control-panel [ opción ] clave [ args ... ] \n" -# " Control para el ambiente de sugar. \n" -# " Opciones: \n" -# " -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n" -# " -l enumera todas las opciones disponibles \n" -# " -h clave muestra la información sobre esta clave \n" -# " -g clave obtiene el valor actual de la clave \n" -# " -s clave establece el valor actual de la clave \n" -# " -c clave vaciar el valor actual de la clave \n" -# " " #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 @@ -1131,1010 +896,824 @@ msgid "" " " msgstr "" -# "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "" -# "Advertencia" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 msgid "Warning" msgstr "" -# "Los cambios requieren reiniciar" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "" -# "Cancelar cambios" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 msgid "Cancel changes" msgstr "" -# "Después" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:305 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Later" msgstr "" -# "Reiniciar ahora" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:309 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 msgid "Restart now" msgstr "" -# "Hecho" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 msgid "Done" msgstr "" -# "Aceptar" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 msgid "Ok" msgstr "" -# "Versión %s" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "" -# "Confirmar borrado" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 msgid "Confirm erase" msgstr "" -# "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "" -# "Guardar" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:362 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 msgid "Keep" msgstr "" -# "Borrar" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:365 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:419 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:398 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" msgstr "" -# "Remover favorito" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:435 msgid "Remove favorite" msgstr "" -# "Hacer favorito" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:439 msgid "Make favorite" msgstr "" -# "Forma libre" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" msgstr "" -# "Anillo" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" msgstr "" -# "Espiral" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 msgid "Spiral" msgstr "" -# "Caja" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 msgid "Box" msgstr "" -# "Triángulo" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" msgstr "" -# "Error al registrar" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 msgid "Registration Failed" msgstr "" -# "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 #, python-format msgid "%s" msgstr "" -# "Registro exitoso" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 msgid "Registration Successful" msgstr "" -# "Ahora estás registrado en el servidor de colegio." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "" -# "Registro" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:641 msgid "Register" msgstr "" -# "Registrar nuevamente" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:643 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:660 msgid "Register again" msgstr "" -# "Actualización de Software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" msgstr "" - -# "Actualice sus actividades para asegurar compatibilidad con su nuevo software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" -# "Pruebe ahora" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 msgid "Check now" msgstr "" -# "Vista en lista" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 msgid "List view" msgstr "" -# "<Ctrl>2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 msgid "<Ctrl>2" msgstr "" -# "Vista de favoritos" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 msgid "Favorites view" msgstr "" -# "<Ctrl>1" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 msgid "<Ctrl>1" msgstr "" -# "Tipo de clave:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:94 +#, python-format +msgid "" +"A wireless encryption key is required for\n" +" the wireless network '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:144 msgid "Key Type:" msgstr "" -# "Tipo de autenticación:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:164 msgid "Authentication Type:" msgstr "" -# "WPA y WPA2 Personal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:230 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" -# "Seguridad inalámbrica:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:239 msgid "Wireless Security:" msgstr "" -# "Retomar" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:494 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" msgstr "" -# "Unirse" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 msgid "Join" msgstr "" -# "Red específica %d" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:502 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "" -# "Red Malla %d" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:634 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:636 #, python-format msgid "Mesh Network %d" msgstr "" -# "No se puede conectar al servidor." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "" -# "El servidor no pudo completar el pedido." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." msgstr "" -# "Rechazar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:574 msgid "Decline" msgstr "" -# "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 #, python-format msgid "%dB" msgstr "" -# "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "" -# "%dMB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "" -# "%s de %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:544 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "" -# "Transferencia desde %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:558 #, python-format msgid "Transfer from %s" msgstr "" -# "Aceptar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:569 msgid "Accept" msgstr "" -# "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "" -# "Descartar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:639 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:757 msgid "Dismiss" msgstr "" -# "El otro participante canceló la transferencia del archivo" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" -# "Transferir a %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:691 #, python-format msgid "Transfer to %s" msgstr "" -# "Eliminar" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 +msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "" -# "Abrir" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open" msgstr "" -# "Abrir con" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 msgid "Open with" msgstr "" -# "recorte de %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "" -# "Vecindario" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Neighborhood" msgstr "" -# "F1" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "F1" msgstr "" -# "F2" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "F2" msgstr "" -# "F3" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F3" msgstr "" -# "F4" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "F4" msgstr "" -# "Nombre:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:90 msgid "Name:" msgstr "" -# "Clic para cambiar de color:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:126 msgid "Click to change color:" msgstr "" -# "Atrás" #: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" msgstr "" -# "Siguiente" #: ../src/jarabe/intro/window.py:204 msgid "Next" msgstr "" -# "Sin título" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "" -# "Sin vista previa" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 msgid "No preview" msgstr "" -# "Tipo: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "" -# "Desconocido" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 msgid "Unknown" msgstr "" -# "Fecha: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 #, python-format msgid "Date: %s" msgstr "" -# "Tamaño: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "" -# "Sin fecha" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" msgstr "" -# "Participantes:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 msgid "Participants:" msgstr "" -# "Descripción:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 msgid "Description:" msgstr "" -# "Etiquetas:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 msgid "Tags:" msgstr "" -# "Diario" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:453 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" msgstr "" -# "Buscar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:71 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" msgstr "" -# "Cualquier momento" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" msgstr "" -# "Hoy" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" msgstr "" -# "Desde ayer" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" msgstr "" -# "Última semana" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" msgstr "" -# "Último mes" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" msgstr "" -# "Último año" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:148 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" msgstr "" -# "Cualquiera" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" msgstr "" -# "Mis amigos" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" msgstr "" -# "Mi clase" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" msgstr "" -# "Cualquiera" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:300 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" msgstr "" -# "Copiar a" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" msgstr "" -# "Duplicar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:389 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" msgstr "" -# "Error mientras se copiaba la entrada. %s" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:422 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "" -# "Error" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:423 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 msgid "Error" msgstr "" -# "Iniciar" #. TRANS: Action label for starting an entry. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:497 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" msgstr "" -# "Ordenar por fecha de modificación" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:525 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" msgstr "" -# "Ordenar por fecha de creación" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:526 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" msgstr "" -# "Ordenar por tamaño" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" msgstr "" -# "Ordenar vista" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:536 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" msgstr "" -# "Su diario está vacío" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:316 msgid "Your Journal is empty" msgstr "" -# "Tu carpeta de documentos está vacía" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:319 msgid "Your documents folder is empty" msgstr "" -# "El dispositivo está vacío" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:321 msgid "The device is empty" msgstr "" -# "No hay entradas coincidentes" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:323 msgid "No matching entries" msgstr "" -# "Limpiar búsqueda" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:397 msgid "Clear search" msgstr "" -# "Versión más antigua de la actividad %s" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" msgstr "" -# "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? " #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" msgstr "" -# "Su diario está lleno" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" msgstr "" - -# "Por favor borre algunas entradas viejas del diario para hacer espacio a las " -# "nuevas entradas." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" -# "Mostrar diario" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" msgstr "" -# "Escoja un objeto" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" msgstr "" -# "Cerrar" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 msgid "Close" msgstr "" -# "Reiniciar con" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 msgid "Resume with" msgstr "" -# "Empezar con" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 msgid "Start with" msgstr "" -# "No se encontró una actividad para iniciar la entrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" msgstr "" -# "Enviar a" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Send to" msgstr "" -# "Ver detalles" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 msgid "View Details" msgstr "" -# "Las entradas sin un archivo no pueden ser enviadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." msgstr "" -# "Entradas sin un archivo no pueden ser copiadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." msgstr "" -# "Portapapeles" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" msgstr "" -# "No hay amigos presentes" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" msgstr "" -# "No se encontró una conexión válida" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 msgid "No valid connection found" msgstr "" -# "No se encontró una actividad para retomar la entrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" msgstr "" -# "Documentos" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 msgid "Documents" msgstr "" -# "%(free_space)d MB libres" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "" -# "La razón para el cambio de estado del dispositivo es desconocida." #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "" -# "El cambio de estado es normal." #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." msgstr "" -# "El dispositivo está siendo administrado." #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." msgstr "" -# "El dispositivo ya no está siendo administrado." #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." msgstr "" -# "El dispositivo no pudo ser preparado para su configuración." #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." msgstr "" - -# "La configuración IP no pudo ser reservada (no hay dirección disponible, " -# "tiempo fuera, etc)." #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" -# "La configuración IP ya no es válida." #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." msgstr "" -# "Claves requeridas, pero no fueron suministradas." #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." msgstr "" - -# "El cliente 802.1X fué desconectado del punto de acceso o del server de " -# "autenticación." #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" -# "Configuración del cliente 802.1X fallada." #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." msgstr "" -# "El cliente 802.1X ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." msgstr "" -# "El cliente 802.1X ha tomado demasiado tiempo para autenticar." #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." msgstr "" -# "El servicio PPP ha fallado en comenzar en el tiempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." msgstr "" -# "El servicio PPP se ha desconectado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." msgstr "" -# "El servicio PPP ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" -# "El servicio DHCP ha fallado en comenzar en el tiempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." msgstr "" -# "El servicio DHCP ha reportado un error inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." msgstr "" -# "El servicio DHCP ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" -# "El servicio de conexión compartida ha fallado al iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." msgstr "" - -# "El servicio de conexión compartida ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "" -# "El servicio AutoIP ha fallado al iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." msgstr "" -# "El servicio AutoIP ha reportado un error inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." msgstr "" -# "El servicio AutoIP ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" -# "Conexión fallada porque la línea estaba ocupada." #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "" -# "Conexión fallada porque no había tono de llamada." #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "" -# "Conexión fallada porque no había portadora." #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." msgstr "" -# "Llamada expiró por tiempo." #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." msgstr "" -# "Llamada falló." #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." msgstr "" -# "Fallo en inicialización de modem." #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." msgstr "" -# "Fallo al seleccionar el punto de acceso (APN) GSM" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" msgstr "" -# "No se buscan redes." #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." msgstr "" -# "Registración en la red fué rechazada." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." msgstr "" -# "Registración en la red expiró." #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." msgstr "" -# "Falló la registración con la red GSM solicitada." #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." msgstr "" -# "Control de PIN fallado." #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." msgstr "" -# "Firmware necesario para el dispositivo puede faltar." #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "" -# "El dispositivo fué quitado." #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." msgstr "" -# "NetworkManager fue dormido." #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "" - -# "Las conexiones activas del dispositivo fueron removidas o desaparecieron." #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "" -# "Un usuario o cliente solicitó la desconexión." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." msgstr "" -# "La portadora/link del dispositivo a cambiado." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." msgstr "" -# "Remover amigo" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" msgstr "" -# "Agregar amigo" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 msgid "Make friend" msgstr "" -# "Apagar" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 msgid "Shutdown" msgstr "" -# "Reiniciar" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "" -# "Salir" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" msgstr "" -# "Mis ajustes" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 msgid "My Settings" msgstr "" -# "Invitar a %s" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "" -# "<b>%s</b> falló al iniciar." #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "<b>%s</b> failed to start." msgstr "" -# "Iniciando..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." msgstr "" -# "Actividad falló al iniciar" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" msgstr "" -# "Ver fuente" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 msgid "View Source" msgstr "" -# "Parar" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 msgid "Stop" msgstr "" -# "Empezar nuevo" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 msgid "Start new" msgstr "" -# "Mostrar contenidos" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 msgid "Show contents" msgstr "" -# "Eliminar" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 +msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "" -# "Fuente de la instancia" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" msgstr "" -# "Fuente" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" msgstr "" -# "Fuente del paquete de la actividad" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "" -# "Fuente del paquete SugarToolkit" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" msgstr "" -# "Ver código fuente: %r" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr "" -# "Sugar en una ventana" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "" - |