diff options
Diffstat (limited to 'po/quz.po')
-rw-r--r-- | po/quz.po | 356 |
1 files changed, 100 insertions, 256 deletions
@@ -1,9 +1,12 @@ -# Amos Batto <amosbatt@yahoo.com>, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:47-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-26 08:31+0200\n" "Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" "Language-Team: Runasimipi.org\n" @@ -69,61 +72,57 @@ msgid "About my Computer" msgstr "Computadoraymanta" # "No disponible" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:42 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "Mana jap'ikunchu" # "%(interface)s: %(version)s" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:171 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183 #, python-format msgid "%(interface)s: %(version)s" msgstr "%(interface)s: %(version)s" # "Identidad" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" msgstr "Kawsaypi" # "Número de serie:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "Yupana serial nisqa:" # "Software" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" msgstr "Software" # "Ensamble:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" msgstr "Ruwasqa kuti:" # "Azúcar:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" msgstr "Misk'i:" # "Firmware:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" # "Firmware de la red inalámbrica:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "Firmware jila llika inala:" # "Licencia y derechos de autor" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" msgstr "Mañakuy Nocaq Ruaskaita" -# "Azucar es la interfaz gráfica de usuario que usted esta mirando. Azucar es " -# "software libre, cubierto bajo la licencia GNU Licencia Publica General, y " -# "esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que " -# "se describen en ella." -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " @@ -132,7 +131,7 @@ msgid "" msgstr "" # "Licencia completa:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" msgstr "Lli'punte mañakuy:" @@ -234,7 +233,8 @@ msgstr "Chimpu=%s, chay simi mana riqsisqachu." # "Lo siento, yo no hablo '%s'." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 -#, python-format, +#, python-format +#, python-format, msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Sentine, mana rimanichi '%s'." @@ -267,23 +267,18 @@ msgstr "Pakasqa simi:" msgid "Number:" msgstr "Yupana:" -# "Nombre de punto de acceso (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "" -# "Número de identificación personal (PIN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "" -# "Clave personal de desbloqueo (PUK):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" msgstr "" -# "Necesitará proveer la información siguiente para configurar una conexión de " -# "banda ancha (3G) de red de telefonía celular." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " @@ -301,12 +296,10 @@ msgstr "Llik'a" msgid "State is unknown." msgstr "Ima mana riqsisqa." -# "Error en argumento especificado de radio use on/off." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "" -# "Error en argumento especificado use 0/1." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "" @@ -316,7 +309,6 @@ msgstr "" msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" -# "Apague la radio inalámbrica y ahorre vida de batería" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "" @@ -326,7 +318,6 @@ msgstr "" msgid "Radio" msgstr "Uyarinapaq" -# "Descarte el historial de la red si tiene problemas de conexión" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" @@ -341,8 +332,6 @@ msgstr "Llik'amanta yuyarinata chinkachiy" msgid "Collaboration" msgstr "Yanapanakuna" -# "El servidor es equivalente al cuarto en el cual se esta; la gente en el " -# "mismo servidor podrá verse entre ellos, aun cuando no esten en la misma red." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " @@ -360,12 +349,10 @@ msgstr "Sirwidur:" msgid "Power" msgstr "Atina" -# "Error en argumento automático de manejo de energía, use on/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "" -# "Error en argumento extremo de manejo de energía, use on/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "" @@ -375,13 +362,10 @@ msgstr "" msgid "Power management" msgstr "Energia nisqap kamachinan" -# "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "" -# "Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la " -# "duración de la batería)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" @@ -392,8 +376,6 @@ msgstr "" msgid "Software update" msgstr "Software kunanchana" -# "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades " -# "de seguridad y proveen nuevas características." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " @@ -534,26 +516,26 @@ msgstr "Direccion IP: %s" # "Desconectar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 #: ../extensions/deviceicon/network.py:303 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:140 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:508 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:141 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510 msgid "Disconnect" msgstr "T'aqachiy" # "Conectando..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:112 #: ../extensions/deviceicon/network.py:295 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:243 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:547 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:680 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:683 msgid "Connecting..." msgstr "T'inkichachkan..." # "Conectado" #: ../extensions/deviceicon/network.py:117 #: ../extensions/deviceicon/network.py:185 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:253 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:553 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:686 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:255 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:555 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:689 msgid "Connected" msgstr "T'inkisqa" @@ -562,7 +544,6 @@ msgstr "T'inkisqa" msgid "No wireless connection" msgstr "Inalámbrica t'inkina mana kanchu" -# "Canal" #: ../extensions/deviceicon/network.py:144 msgid "Channel" msgstr "" @@ -572,7 +553,6 @@ msgstr "" msgid "Wired Network" msgstr "Cableada llik'a" -# "Velocidad" #: ../extensions/deviceicon/network.py:188 msgid "Speed" msgstr "" @@ -589,9 +569,9 @@ msgstr "Suyariy..." # "Conectar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:286 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:136 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:637 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:137 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:506 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:639 msgid "Connect" msgstr "T'inkiy" @@ -610,7 +590,6 @@ msgstr "Mana t'inkisqachu" msgid "Cancel" msgstr "Chinkachiy" -# "Probar la conexión nuevamente" #: ../extensions/deviceicon/network.py:333 msgid "Try connection again" msgstr "" @@ -627,7 +606,6 @@ msgstr "Pantay: %s" msgid "Suggestion: %s" msgstr "Allinchanapaq: %s" -# "Conectado a %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format msgid "Connected for %s" @@ -661,23 +639,21 @@ msgid "Check your configuration." msgstr "Kamachinaykita chiqaqchay." # "Red Malla" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:612 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:615 msgid "Mesh Network" msgstr "Red Malla" # "Red Malla %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:656 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:659 #, python-format msgid "Mesh Network %s" msgstr "Red Malla %s" -# "No se dispone de conexión GSM." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:779 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:782 msgid "No GSM connection available." msgstr "" -# "Crear una conexión en el panel de control." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:780 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:783 msgid "Create a connection in the control panel." msgstr "" @@ -686,7 +662,6 @@ msgstr "" msgid "My Speakers" msgstr "Parlante nisqaykuna" -# "Dar voz" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" msgstr "" @@ -711,7 +686,6 @@ msgstr "qillqana" msgid "My touchpad" msgstr "Mi superficie táctil" -# "Malla" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" msgstr "" @@ -734,43 +708,33 @@ msgstr "Wasi" msgid "Activity" msgstr "Ruwana" -# "Captura de pantalla" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" msgstr "" -# "Captura pantalla de \"%s\"" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "" -# "\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system\" (sistema) " -# "para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" -# "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." msgstr "" -# "URL de Respaldo" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "" -# "Bundle IDs de actividades protegidas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "" -# "El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena " -# "está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de " -# "colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " @@ -783,142 +747,112 @@ msgstr "" msgid "Corner Delay" msgstr "K'uchupi suyana" -# "Tipo de letra predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "" -# "Tamaño de letra predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "" -# "Apodo predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "" -# "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "" -# "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "" -# "Directorio a buscar para traducciones" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" msgstr "" -# "Retraso del Borde" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" msgstr "" -# "Diseño de favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "" -# "Modo de reanudar favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "" -# "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "" -# "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "" -# "APN de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" msgstr "" -# "PIN de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" msgstr "" -# "PUK de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" msgstr "" -# "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" msgstr "" -# "Número de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" msgstr "" -# "Contraseña de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" msgstr "" -# "Configuración de la contraseña de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" msgstr "" -# "Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" msgstr "" -# "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" msgstr "" -# "Configuración del número de teléfono de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" msgstr "" -# "Nombre de usuario de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" msgstr "" -# "Configuración del nombre de usuario de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" msgstr "" -# "Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " -# "Jabber." #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -# "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "" -# "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "" -# "Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, " -# "y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará " -# "automáticamente a una red ad-hoc." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " @@ -926,69 +860,61 @@ msgid "" "hoc network." msgstr "" -# "Servidor Jabber" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "" # "Distribuciones del teclado" +# "Diseño(s) de teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "Keyboard layouts" -msgstr "" +msgstr "Ñit'ina(kuna) chhalay" # "Modelo del teclado" +# "Modelo de teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +#, fuzzy msgid "Keyboard model" -msgstr "" +msgstr "Sumaq ñit'ina chhalay" -# "Opciones del teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "" -# "Distribución de las actividades favoritas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "" -# "Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " -# "distribución(variante)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" -# "Lista de las opciones del teclado." #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "" -# "Manejo automática de energía" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" msgstr "" -# "Manejo automática de energía." #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." msgstr "" -# "Manejo extremo de energía" #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" msgstr "" -# "Manejo extremo de energía." #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." msgstr "" -# "Publicar en Gadget" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "" -# "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "" @@ -1013,22 +939,18 @@ msgstr "Azucarpa llik'akunanta rikhurichiy" msgid "Sound Muted" msgstr "Ch'inyachisqa" -# "El modelo del teclado que se utilizará" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "" -# "Configuración de zona horaria para el sistema." #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "" -# "URL del servidor de Jabber para usar." #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "" -# "URL donde se guarda el backup." #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "" @@ -1043,13 +965,10 @@ msgstr "Hap'iqmasip llimp'in" msgid "User Name" msgstr "Hap'iqmasip sutin" -# "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "" -# "Usuarios que no se les permitirá borrar actividades a través de la vista de " -# "lista." #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." @@ -1060,21 +979,16 @@ msgstr "" msgid "Volume Level" msgstr "Hayk'a chanra" -# "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "" -# "Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa " -# "que se retome la última entrada de esa actividad." #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" -# "sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo nombre: " -# "módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" @@ -1082,28 +996,16 @@ msgid "" "%s module: %r" msgstr "" -# "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "" -# "sugar-control-panel: %s" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "" -# "Uso: sugar-control-panel [ opción ] clave [ args ... ] \n" -# " Control para el ambiente de sugar. \n" -# " Opciones: \n" -# " -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n" -# " -l enumera todas las opciones disponibles \n" -# " -h clave muestra la información sobre esta clave \n" -# " -g clave obtiene el valor actual de la clave \n" -# " -s clave establece el valor actual de la clave \n" -# " -c clave vaciar el valor actual de la clave \n" -# " " #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 @@ -1120,36 +1022,34 @@ msgid "" " " msgstr "" -# "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "" # "Advertencia" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 msgid "Warning" msgstr "Willay" -# "Los cambios requieren reiniciar" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "" # "Cancelar cambios" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 msgid "Cancel changes" msgstr "T'krasqakunata chinkachiy" # "Después" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:305 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Later" msgstr "Qhipamanta" # "Reiniciar ahora" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:309 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 msgid "Restart now" msgstr "Kunan qallariy" @@ -1158,7 +1058,6 @@ msgstr "Kunan qallariy" msgid "Done" msgstr "Ruwasqaña" -# "Aceptar" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 msgid "Ok" @@ -1170,12 +1069,10 @@ msgstr "" msgid "Version %s" msgstr "Kuti %s" -# "Confirmar borrado" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 msgid "Confirm erase" msgstr "" -# "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" @@ -1191,7 +1088,7 @@ msgstr "Kikinchata waqaychay" # "Borrar" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:365 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:419 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:398 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" msgstr "Chinkachiy" @@ -1236,7 +1133,6 @@ msgstr "Tawak'uchu" msgid "Triangle" msgstr "Kimsak'uchu" -# "Error al registrar" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 msgid "Registration Failed" msgstr "" @@ -1247,12 +1143,10 @@ msgstr "" msgid "%s" msgstr "%s" -# "Registro exitoso" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 msgid "Registration Successful" msgstr "" -# "Ahora estás registrado en el servidor de colegio." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "" @@ -1262,7 +1156,6 @@ msgstr "" msgid "Register" msgstr "Qillqachina" -# "Registrar nuevamente" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:643 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:660 msgid "Register again" @@ -1273,7 +1166,6 @@ msgstr "" msgid "Software Update" msgstr "Software kunanchana" -# "Actualice sus actividades para asegurar compatibilidad con su nuevo software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" @@ -1303,30 +1195,33 @@ msgstr "Aqllasqakuna qhaway" msgid "<Ctrl>1" msgstr "<Ctrl>1" -# "Tipo de clave:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:94 +#, python-format +msgid "" +"A wireless encryption key is required for\n" +" the wireless network '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:144 msgid "Key Type:" msgstr "" -# "Tipo de autenticación:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:164 msgid "Authentication Type:" msgstr "" -# "WPA y WPA2 Personal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:230 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" -# "Seguridad inalámbrica:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:239 msgid "Wireless Security:" msgstr "" # "Retomar" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:494 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" msgstr "Hukmanta ruway" @@ -1337,24 +1232,23 @@ msgstr "Hukmanta ruway" msgid "Join" msgstr "Huñunakuy" -# "Red específica %d" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:502 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "" # "Red Malla %d" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:634 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:636 #, python-format +#, python-format, fuzzy msgid "Mesh Network %d" -msgstr "" +msgstr "Red Malla %d" # "No se puede conectar al servidor." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Servidorman mana t'inkiyta atinchu." -# "El servidor no pudo completar el pedido." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." msgstr "" @@ -1414,7 +1308,6 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Dismiss" msgstr "Qhichuy" -# "El otro participante canceló la transferencia del archivo" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" @@ -1425,8 +1318,10 @@ msgstr "" msgid "Transfer to %s" msgstr "%s man apachiy" -# "Eliminar" +# "Eliminar" +# msgctxt "Clipboard" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 +#, fuzzy msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "Chinkachiy" @@ -1505,7 +1400,6 @@ msgstr "Mana sutiyuq" msgid "No preview" msgstr "Qhawanaraq mana kanchu" -# "Tipo: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Kind: %s" @@ -1536,7 +1430,6 @@ msgstr "Sayaynin: %s" msgid "No date" msgstr "Mana p'unchawyuq" -# "Participantes:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 msgid "Participants:" msgstr "" @@ -1551,87 +1444,83 @@ msgstr "Aswan willay:" msgid "Tags:" msgstr "Sutichaq:" -# "Diario" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:453 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" msgstr "" # "Buscar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:71 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" msgstr "Maskhay" # "Cualquier momento" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" msgstr "Tukuy pacha" # "Hoy" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" msgstr "Kunan p'unchaw" # "Desde ayer" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" msgstr "Qaynamanta" # "Última semana" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" msgstr "Ñawpaq semana" # "Último mes" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" msgstr "Ñawpaq killa" # "Último año" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:148 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" msgstr "Ñawpaq wata" -# "Cualquiera" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" msgstr "" # "Mis amigos" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" msgstr "Masiykuna" # "Mi clase" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 #, fuzzy msgid "My class" msgstr "Clase nisqay" -# "Cualquiera" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:300 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" msgstr "" # "Copiar a" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" msgstr "Mayman kikinchay" # "Duplicar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:389 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" msgstr "Kikinchay" -# "Error mientras se copiaba la entrada. %s" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:422 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format @@ -1639,7 +1528,7 @@ msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "" # "Error" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:423 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 msgid "Error" @@ -1647,29 +1536,27 @@ msgstr "Pantay" # "Iniciar" #. TRANS: Action label for starting an entry. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:497 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" msgstr "Qallariy" # "Ordenar por fecha de modificación" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:525 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 #, fuzzy msgid "Sort by date modified" msgstr "P'unchaywan siqichay" -# "Ordenar por fecha de creación" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:526 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" msgstr "" # "Ordenar por tamaño" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" msgstr "Sayayninwan siqichay" -# "Ordenar vista" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:536 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" msgstr "" @@ -1688,7 +1575,6 @@ msgstr "Wayaqaykiqa chusaq kachkan" msgid "The device is empty" msgstr "Dispositivo nisqaqa chusaq kachkan" -# "No hay entradas coincidentes" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:323 msgid "No matching entries" msgstr "" @@ -1698,7 +1584,6 @@ msgstr "" msgid "Clear search" msgstr "Maskhanata pichay" -# "Versión más antigua de la actividad %s" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" @@ -1715,8 +1600,6 @@ msgstr "Mawk'a %s churayta munankichu?" msgid "Your Journal is full" msgstr "Diario nisqaykiqa hunt'asqa" -# "Por favor borre algunas entradas viejas del diario para hacer espacio a las " -# "nuevas entradas." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" @@ -1747,7 +1630,6 @@ msgstr "Imawan hukmanta qallariy" msgid "Start with" msgstr "Imawan qallariy" -# "No se encontró una actividad para iniciar la entrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" msgstr "" @@ -1762,12 +1644,10 @@ msgstr "Piman apachiy" msgid "View Details" msgstr "Aswan qhaway" -# "Las entradas sin un archivo no pueden ser enviadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." msgstr "" -# "Entradas sin un archivo no pueden ser copiadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." @@ -1788,7 +1668,6 @@ msgstr "Mana masikunaqa kankuchu" msgid "No valid connection found" msgstr "Mana allin t'inkinata maskhasqachu" -# "No se encontró una actividad para retomar la entrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" msgstr "" @@ -1805,33 +1684,26 @@ msgstr "Qillqa q'ipikuna" msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB Qispisqa" -# "La razón para el cambio de estado del dispositivo es desconocida." #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "" -# "El cambio de estado es normal." #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." msgstr "" -# "El dispositivo está siendo administrado." #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." msgstr "" -# "El dispositivo ya no está siendo administrado." #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." msgstr "" -# "El dispositivo no pudo ser preparado para su configuración." #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." msgstr "" -# "La configuración IP no pudo ser reservada (no hay dirección disponible, " -# "tiempo fuera, etc)." #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." @@ -1842,35 +1714,28 @@ msgstr "" msgid "The IP configuration is no longer valid." msgstr "IP kamachinaqa mana allinñachu." -# "Claves requeridas, pero no fueron suministradas." #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." msgstr "" -# "El cliente 802.1X fué desconectado del punto de acceso o del server de " -# "autenticación." #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" -# "Configuración del cliente 802.1X fallada." #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." msgstr "" -# "El cliente 802.1X ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." msgstr "" -# "El cliente 802.1X ha tomado demasiado tiempo para autenticar." #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." msgstr "" -# "El servicio PPP ha fallado en comenzar en el tiempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." msgstr "" @@ -1881,67 +1746,60 @@ msgstr "" msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." msgstr "Servicio PPP t'aqaran." -# "El servicio PPP ha abandonado o fallado inesperadamente." +# "El servicio PPP se ha desconectado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:193 +#, fuzzy msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Servicio PPP t'aqaran." -# "El servicio DHCP ha fallado en comenzar en el tiempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." msgstr "" -# "El servicio DHCP ha reportado un error inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." msgstr "" -# "El servicio DHCP ha abandonado o fallado inesperadamente." +# "El servicio PPP se ha desconectado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:199 +#, fuzzy msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Servicio PPP t'aqaran." -# "El servicio de conexión compartida ha fallado al iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." msgstr "" -# "El servicio de conexión compartida ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "" -# "El servicio AutoIP ha fallado al iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." msgstr "" -# "El servicio AutoIP ha reportado un error inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." msgstr "" -# "El servicio AutoIP ha abandonado o fallado inesperadamente." +# "El servicio PPP se ha desconectado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:210 +#, fuzzy msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Servicio PPP t'aqaran." -# "Conexión fallada porque la línea estaba ocupada." #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "" -# "Conexión fallada porque no había tono de llamada." #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "" -# "Conexión fallada porque no había portadora." #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." msgstr "" -# "Llamada expiró por tiempo." #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." msgstr "" @@ -1951,67 +1809,54 @@ msgstr "" msgid "Dialing failed." msgstr "Waqyanaqa pantaran." -# "Fallo en inicialización de modem." #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." msgstr "" -# "Fallo al seleccionar el punto de acceso (APN) GSM" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" msgstr "" -# "No se buscan redes." #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." msgstr "" -# "Registración en la red fué rechazada." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." msgstr "" -# "Registración en la red expiró." #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." msgstr "" -# "Falló la registración con la red GSM solicitada." #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." msgstr "" -# "Control de PIN fallado." #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." msgstr "" -# "Firmware necesario para el dispositivo puede faltar." #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "" -# "El dispositivo fué quitado." #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." msgstr "" -# "NetworkManager fue dormido." #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "" -# "Las conexiones activas del dispositivo fueron removidas o desaparecieron." #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "" -# "Un usuario o cliente solicitó la desconexión." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." msgstr "" -# "La portadora/link del dispositivo a cambiado." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." msgstr "" @@ -2026,7 +1871,6 @@ msgstr "Masita chinkachiy" msgid "Make friend" msgstr "Masita yapay" -# "Apagar" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 msgid "Shutdown" msgstr "" @@ -2048,6 +1892,7 @@ msgstr "Aqllasqaykuna" # "Invitar a %s" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Invite to %s" msgstr "%s man mink'ay" @@ -2089,13 +1934,14 @@ msgstr "Musuqta qallariy" msgid "Show contents" msgstr "Ukhunpi qhaway" -# "Quitar" +# "Eliminar" +# msgctxt "Clipboard" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 +#, fuzzy msgctxt "Volume" msgid "Remove" -msgstr "Qhichuy" +msgstr "Chinkachiy" -# "Fuente de la instancia" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" msgstr "" @@ -2106,12 +1952,10 @@ msgstr "" msgid "Source" msgstr "Pukyu" -# "Fuente del paquete de la actividad" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "" -# "Fuente del paquete SugarToolkit" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" msgstr "" |