Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
-rw-r--r--po/ur.po530
1 files changed, 346 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 68bcb36..d04d6f3 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -6,14 +6,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-05 23:34-0400\n"
-"Last-Translator: Huda Sarfraz <huda.sarfraz@nu.edu.pk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-09 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
msgid "About Me"
@@ -55,234 +57,291 @@ msgstr "اختصاص کردہ رنگوں میں نقص۔"
msgid "Click to change your color:"
msgstr "رنگ تبديل کرنے کے ليے کلک کريں:"
+# کمپیوٹر کے بارے میں
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
-msgstr ""
+msgstr "کمپیوٹر کے بارے میں"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:42
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43
msgid "Not available"
msgstr "دستیاب نہيں"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:171
+# %(interface)s: %(version)s
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183
#, python-format
msgid "%(interface)s: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(interface)s: %(version)s"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
msgid "Identity"
msgstr "پہچان"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
msgid "Serial Number:"
msgstr "سيريل نمبر:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92
+# سافٹ ویئر
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "سافٹ ویئر"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
msgid "Build:"
msgstr "سسٹم:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116
+# شوگر
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
msgid "Sugar:"
-msgstr ""
+msgstr "شوگر"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129
msgid "Firmware:"
msgstr "فرم ویئر"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147
+# وائرلیس فرم وئر:
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144
msgid "Wireless Firmware:"
-msgstr ""
+msgstr "وائرلیس فرم وئر:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170
+# کاپی رائٹ اور لائسنس
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167
msgid "Copyright and License"
-msgstr ""
+msgstr "کاپی رائٹ اور لائسنس"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188
+# شوگر گرافیکل یوزر انٹرفیس ہے جسے آپ دیکھ رہے ہیں ہے. شوگ مفت سافٹ ویئر یے، GNU جنرل پبلک لائسنس کے تحت، اور آپ کو اسے تبدیل کرنے یا تقسیم کرنے کا اختیار دیا جاتا ہے ہے مخصوص شرائط کے تحت۔
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
+"شوگر گرافیکل یوزر انٹرفیس ہے جسے آپ دیکھ رہے ہیں ہے. شوگ مفت سافٹ ویئر یے، "
+"GNU جنرل پبلک لائسنس کے تحت، اور آپ کو اسے تبدیل کرنے یا تقسیم کرنے کا "
+"اختیار دیا جاتا ہے ہے مخصوص شرائط کے تحت۔"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200
+# مکمل لائسنس :
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197
msgid "Full license:"
-msgstr ""
+msgstr "مکمل لائسنس :"
+# تاريخ & وقت
#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "تاريخ & وقت"
+# نقص، ٹائم زون موجود نہیں ہے۔
#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92
msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "نقص، ٹائیم زون موجود نہیں ہے۔"
+msgstr "نقص، ٹائم زون موجود نہیں ہے۔"
+# ٹائم زون
#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "Timezone"
msgstr "ٹائم زون"
+# فريم
#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
msgstr "فريم"
+# انٹيجر ويليو ہونی چاھيے۔
#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41
#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66
msgid "Value must be an integer."
msgstr "انٹيجر ويليو ہونی چاھيے۔"
+# کبھی نہیں
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "never"
msgstr "کبھی نہیں"
+# فوری
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
msgid "instantaneous"
-msgstr "اچانک"
+msgstr "فوری"
+# %s سيکنڈ
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s سيکنڈ"
+# چالو کرنے میں تاخیر
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54
msgid "Activation Delay"
-msgstr "ايکٹيويشن وقفہ"
+msgstr "چالو کرنے میں تاخیر"
+# کونہ
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78
msgid "Corner"
msgstr "کونہ"
+# کنارہ
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113
msgid "Edge"
msgstr "کنارہ"
+# کی بورڈ
#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "کی بورڈ"
+# کی بورڈ ماڈل
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190
msgid "Keyboard Model"
-msgstr ""
+msgstr "کی بورڈ ماڈل"
+# ترتیب تبدیل کرنے کی کی
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250
msgid "Key(s) to change layout"
-msgstr ""
+msgstr "ترتیب تبدیل کرنے کی کی"
+# کی بورڈ ترتیب
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319
msgid "Keyboard Layout(s)"
-msgstr ""
+msgstr "کی بورڈ ترتیب"
+# زبان
#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
msgid "Language"
msgstr "زبان"
+# رسائی ممکن نہيں~/.n18. سٹينڈرڈ بنائيں.
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "رسائی ممکن نہيں~/.n18. سٹينڈرڈ بنائيں."
+# کوڈ=%s کی زبان کا تعین نہیں کیا جا سکا۔
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "کوڈ=%s کی زبان تعین نہیں کی جا سکی۔"
+msgstr "کوڈ=%s کی زبان کا تعین نہیں کیا جا سکا۔"
+# معاف کيجيے ہم '%s' نہيں سمجھتے۔
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
-msgstr "معاف کيجيے ميں '%s' نہيں بولتا/بولتی۔"
+msgstr "معاف کيجيے ہم '%s' نہيں سمجھتے۔"
+# آپ کو ترجیح دیتے ہیں اپنی مرزی سے زبانوں کو شامل کریں. اگر ترجمہ دستیاب نہیں یوگا تو فہرست سے اگلا استعمال کیا جائے گا.
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
msgstr ""
+"آپ کو ترجیح دیتے ہیں اپنی مرزی سے زبانوں کو شامل کریں. اگر ترجمہ دستیاب نہیں "
+"یوگا تو فہرست سے اگلا استعمال کیا جائے گا."
+# موڈیم کی ترتیب
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
msgid "Modem Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "موڈیم کی ترتیب"
+# صارف کا نام
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "صارف کا نام"
+# پاس ورڈ
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "پاس ورڈ"
+# نمبر
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118
msgid "Number:"
-msgstr ""
+msgstr "نمبر"
+# رسائی نقطہ کا نام (APN)
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130
msgid "Access Point Name (APN):"
-msgstr ""
+msgstr "رسائی نقطہ کا نام (APN)"
+# ذاتی شناختی نمبر (PIN)
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142
msgid "Personal Identity Number (PIN):"
-msgstr ""
+msgstr "ذاتی شناختی نمبر (PIN)"
+# زاتی ان بلاکینگ کی (PUK)
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154
msgid "Personal Unblocking Key (PUK):"
-msgstr ""
+msgstr "زاتی ان بلاکینگ کی (PUK)"
+# سیلولر نیٹ ورک (3G) اور موبائل براڈبینڈ کنکشن قائم کرنے کے لئے آپ کو مندجہ زیل معلومات فرہم کرنا ہونگی۔
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175
msgid ""
"You will need to provide the following information to set up a mobile "
"broadband connection to a cellular (3G) network."
msgstr ""
+"سیلولر نیٹ ورک (3G) اور موبائل براڈبینڈ کنکشن قائم کرنے کے لئے آپ کو مندجہ "
+"زیل معلومات فرہم کرنا ہونگی۔"
+# نيٹ ورک
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29
msgid "Network"
msgstr "نيٹ ورک"
+# نامعلوم حالت
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:71
msgid "State is unknown."
msgstr "نامعلوم حالت"
+# مخصوص کردہ ریڈیو آرگیومنٹ میں نقص، آن/آف استعمال کریں۔
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:99
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "اختصاص کردہ ریڈیو آرگیومنٹ میں نقص، آن/آف استعمال کریں۔"
+msgstr "مخصوص کردہ ریڈیو آرگیومنٹ میں نقص، آن/آف استعمال کریں۔"
+# مخصوص آرگیومنٹ میں نقص ہو تو، 0/1 استعمال کریں۔
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:140
-#, fuzzy
msgid "Error in specified argument use 0/1."
-msgstr "اختصاص کردہ ریڈیو آرگیومنٹ میں نقص، آن/آف استعمال کریں۔"
+msgstr "مخصوص آرگیومنٹ میں نقص ہو تو، 0/1 استعمال کریں۔"
+# وائرلیس
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61
msgid "Wireless"
-msgstr "وائيرليس"
+msgstr "وائرلیس"
+# وائرلیس ریڈیو کو بند کر دیں، بیٹری کی زندگی بچانے کے لئے۔
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
-msgstr ""
+msgstr "وائرلیس ریڈیو کو بند کر دیں، بیٹری کی زندگی بچانے کے لئے۔"
+# ریڈيو:
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "ریڈيو:"
+# نیٹ ورک کی تاریخ کو ضائع کر دیا جائے، اگر آپ کو نیٹ ورک کے ساتھ منسلک کرنےمیں پریشانی یے۔
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr ""
+"نیٹ ورک کی تاریخ کو ضائع کر دیا جائے، اگر آپ کو نیٹ ورک کے ساتھ منسلک "
+"کرنےمیں پریشانی یے۔"
+# نیٹ ورک کی تاریخ ضائع کر دیا جائے
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107
msgid "Discard network history"
-msgstr ""
+msgstr "نیٹ ورک کی تاریخ ضائع کر دیا جائے"
+# تعاون
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122
msgid "Collaboration"
-msgstr ""
+msgstr "تعاون"
+# سرور اس چیز کے برابر ہوتا ہے، جدہر آپ موجود ہوتے ہیں، لوگ آپس میں ایک دوسرے کو دیکھ سکتے ہیں، اگرچہ وہ ایک ہی نئٹ ورک پہ موجود نہ ہوں۔
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
+"سرور اس چیز کے برابر ہوتا ہے، جدہر آپ موجود ہوتے ہیں، لوگ آپس میں ایک دوسرے "
+"کو دیکھ سکتے ہیں، اگرچہ وہ ایک ہی نئٹ ورک پہ موجود نہ ہوں۔"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140
msgid "Server:"
@@ -308,107 +367,137 @@ msgstr "پاور کنٹرول"
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "آٹو ميٹک پاور کنٹرول(بیٹری کا دورانيہ ذيادہ کرنے کے ليے)"
+# انتہائی پاور مینجمنٹ (وائرلیس ریڈیو کو غیر فعال کر دیتے ہیں، بیٹری کی زندگی کو بڑھاتا ہے)
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
+"انتہائی پاور مینجمنٹ (وائرلیس ریڈیو کو غیر فعال کر دیتے ہیں، بیٹری کی زندگی "
+"کو بڑھاتا ہے)"
+# سافٹ ویئر اپ ڈیٹ
#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "سافٹ ویئر اپ ڈیٹ"
+# سافٹ ویئر اپ ڈیٹس غلطیاں درست کرتا ہے، سیکورٹی کے خطرات کے خاتمے، اور نئی خصوصیات کی فراہمی.
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
+"سافٹ ویئر اپ ڈیٹس غلطیاں درست کرتا ہے، سیکورٹی کے خطرات کے خاتمے، اور نئی "
+"خصوصیات کی فراہمی."
+# ..s٪ جانچ کی جا رہی
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
#, python-format
msgid "Checking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "..s% جانچ کی جا رہی"
+# s٪ ڈاؤن لوڈ کیا جا رہا ہے...
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "s% ڈاؤن لوڈ کیا جا رہا ہے..."
+# s٪ اپ ڈیٹ کیا جا رہا ہے...
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129
#, python-format
msgid "Updating %s..."
-msgstr ""
+msgstr "s% اپ ڈیٹ کیا جا رہا ہے..."
+# آپ کا سافٹ ویئر اپ ڈیٹ ہے
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139
msgid "Your software is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "آپ کا سافٹ ویئر اپ ڈیٹ ہے"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141
#, python-format
+#, python-format, fuzzy
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
msgstr[0] ""
+"واحدآپ s% کے اپ ڈیٹ کو انسٹال کر سکتے ہیںجمعآپ s% کے اپ ڈیٹ کو انسٹال کر "
+"سکتے ہیں"
msgstr[1] ""
+"جمع فارم 0آپ s% کے اپ ڈیٹ کو انسٹال کر سکتے ہیںجمع فارم 1آپ s% کے اپ ڈیٹ "
+"کو انسٹال کر سکتے ہیں"
+# اپ ڈیٹس کے لئے جانچ کی جا رہی...
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159
msgid "Checking for updates..."
-msgstr ""
+msgstr "اپ ڈیٹس کے لئے جانچ کی جا رہی..."
+# اپ ڈیٹس کی انسٹالیشن ہورہی ہے...
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164
msgid "Installing updates..."
-msgstr ""
+msgstr "اپ ڈیٹس کی انسٹالیشن ہورہی ہے..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173
#, python-format
+#, python-format, fuzzy
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
msgstr[0] ""
+"واحدs٪ اپ ڈیٹ کو انسٹال کر دیا گیا تھاجمعs% اپ ڈیٹ کو انسٹال کر دیا گیا "
+"تھا"
msgstr[1] ""
+"جمع فارم 0s% اپ ڈیٹ کو انسٹال کر دیا گیا تھاجمع فارم 1s% اپ ڈیٹ کو انسٹال "
+"کر دیا گیا تھا"
+# منتخب کردہ انسٹال کریں
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255
msgid "Install selected"
-msgstr ""
+msgstr "منتخب کردہ انسٹال کریں"
+# ڈاؤن لوڈ کا سائز : s٪
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276
#, python-format
msgid "Download size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ڈاؤن لوڈ کا سائز : s%"
+# پرانے ورژن current)s)% سے %(new)s (Size: %(size)s)
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364
#, python-format
+#, python-format, fuzzy
msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
-msgstr ""
+msgstr " پرانے ورژن current)s)% سے %(new)s (Size: %(size)s)"
+# کچھ نہیں
#. TRANS: download size is 0
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "مکمل"
+msgstr "کچھ نہیں"
+# ترجمہ : بہت چھوٹے اپ ڈیٹس کے ڈاؤن لوڈ کا سائز
#. TRANS: download size of very small updates
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385
msgid "1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "1 KB"
+# ترجمہ : بہت چھوٹے اپ ڈیٹس کے ڈاؤن لوڈ کا سائز, مثال 250 KB
#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388
#, python-format
msgid "%.0f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f KB"
+# ترجمہ : اپ ڈیٹس کے ڈاؤن لوڈ کا سائز، مثال 2.3 MB
#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391
#, python-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:71
msgid "My Battery"
msgstr "ميری بيٹری"
+# خارج کر دیا
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:147
-#, fuzzy
msgid "Removed"
-msgstr "ہٹائيں"
+msgstr "خارج کر دیا"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150
msgid "Charging"
@@ -427,15 +516,16 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d رہ گئے ہيں"
msgid "Charged"
msgstr "چارج ہو گئی ہے"
+# IP ایڈریس : s٪
#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
#, python-format
msgid "IP address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IP ایڈریس : s%"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
#: ../extensions/deviceicon/network.py:303
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:140
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:508
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:141
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510
msgid "Disconnect"
msgstr "منقطع کریں"
@@ -445,48 +535,53 @@ msgstr "منقطع کریں"
# have a good mapping
#: ../extensions/deviceicon/network.py:112
#: ../extensions/deviceicon/network.py:295
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:243
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:547
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:680
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:683
msgid "Connecting..."
msgstr "کنيکشن مل رہا ہے۔۔۔"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:117
#: ../extensions/deviceicon/network.py:185
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:253
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:553
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:686
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:255
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:555
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:689
msgid "Connected"
msgstr "کنيکشن ہو گيا ہے"
+# کوئی وائرلیس کنکشن نہیں
#: ../extensions/deviceicon/network.py:130
msgid "No wireless connection"
-msgstr ""
+msgstr "کوئی وائرلیس کنکشن نہیں"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:144
msgid "Channel"
msgstr "چينل"
+# وائرڈ نیٹ ورک
#: ../extensions/deviceicon/network.py:159
msgid "Wired Network"
-msgstr ""
+msgstr "وائرڈ نیٹ ورک"
+# رفتار
#: ../extensions/deviceicon/network.py:188
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "رفتار"
+# وائرلیس موڈیم
#: ../extensions/deviceicon/network.py:213
msgid "Wireless modem"
-msgstr ""
+msgstr "وائرلیس موڈیم"
+# براہ مہربانی انتظار کریں...
#: ../extensions/deviceicon/network.py:281
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "براہ مہربانی انتظار کریں..."
#: ../extensions/deviceicon/network.py:286
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:136
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:637
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:137
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:506
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:639
msgid "Connect"
msgstr "کنيکٹ"
@@ -503,63 +598,75 @@ msgstr "منقطع ہو گیا"
msgid "Cancel"
msgstr "منسوخ کريں"
+# کنکشن کی پھر سے کوشش کریں
#: ../extensions/deviceicon/network.py:333
msgid "Try connection again"
-msgstr ""
+msgstr "کنکشن کی پھر سے کوشش کریں"
+# غلطی s%
#: ../extensions/deviceicon/network.py:336
#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "غلطی s%"
+# تجاویز s%
#: ../extensions/deviceicon/network.py:340
#, python-format
msgid "Suggestion: %s"
-msgstr ""
+msgstr "تجاویز s%"
+# منسلک ہے s%
#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
#, python-format
msgid "Connected for %s"
-msgstr ""
+msgstr "منسلک ہے s%"
+# %d KB
#: ../extensions/deviceicon/network.py:355
#: ../extensions/deviceicon/network.py:356
#, python-format
msgid "%d KB"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB"
+# اپنا PIN / Puk ترتیب چیک کریں.
#: ../extensions/deviceicon/network.py:361
msgid "Check your Pin/Puk configuration."
-msgstr ""
+msgstr "اپنا PIN / Puk ترتیب چیک کریں."
+# اپنئ رسائی نقطہ کے نام کی ترتیب (APN) چیک کریں
#: ../extensions/deviceicon/network.py:364
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
-msgstr ""
+msgstr "اپنئ رسائی نقطہ کے نام کی ترتیب (APN) چیک کریں"
+# نمبر ترتیب کو چیک کریں.
#: ../extensions/deviceicon/network.py:368
msgid "Check the Number configuration."
-msgstr ""
+msgstr "نمبر ترتیب کو چیک کریں."
+# اپنی کنفیگریشن کو چیک کریں.
#: ../extensions/deviceicon/network.py:370
msgid "Check your configuration."
-msgstr ""
+msgstr "اپنی کنفیگریشن کو چیک کریں."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:612
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:615
msgid "Mesh Network"
msgstr "ميش نيٹ ورک"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:656
-#, python-format, fuzzy
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:659
+#, python-format
+#, python-format,
msgid "Mesh Network %s"
-msgstr "ميش نيٹ ورک"
+msgstr "ميش نيٹ ورک %s"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:779
+# کوئی GSM کنکشن دستیاب نہیں ہے.
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:782
msgid "No GSM connection available."
-msgstr ""
+msgstr "کوئی GSM کنکشن دستیاب نہیں ہے."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:780
+# کنٹرول پینل میں ایک کنکشن بنائیں.
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:783
msgid "Create a connection in the control panel."
-msgstr ""
+msgstr "کنٹرول پینل میں ایک کنکشن بنائیں."
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61
msgid "My Speakers"
@@ -573,17 +680,20 @@ msgstr "ان ميوٹ"
msgid "Mute"
msgstr "ميوٹ"
+# انگلی کریں
#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38
msgid "finger"
-msgstr ""
+msgstr "انگلی کریں"
+# اسٹاہلس
#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39
msgid "stylus"
-msgstr ""
+msgstr "اسٹاہلس"
+# میرا ٹچ پیڈ
#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68
msgid "My touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "میرا ٹچ پیڈ"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
msgid "Mesh"
@@ -608,145 +718,185 @@ msgstr "سرگرمی"
msgid "Screenshot"
msgstr "سکرين شاٹ"
+# "s%" کے اسکرین شاٹ
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"s%\" کے اسکرین شاٹ"
+# ابتدا پر نک پوچھنے کو "غیر فعال کر دیا گیا"، UNIX "نظام" اکاؤنٹ کے تہت طویل نام کو دوبارہ استعمال کرنے کے لئے.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
msgid ""
"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
"long name."
msgstr ""
+"ابتدا پر نک پوچھنے کو \"غیر فعال کر دیا گیا\"، UNIX \"نظام\" اکاؤنٹ کے تہت طویل "
+"نام کو دوبارہ استعمال کرنے کے لئے."
+# اضافی ڈائرکٹری جس میں اپ ڈیٹ ترجمے ہوسکتے ہیں.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "Additional directories which can contain updated translations."
-msgstr ""
+msgstr "اضافی ڈائرکٹری جس میں اپ ڈیٹ ترجمے ہوسکتے ہیں."
+# بیک اپ URL
#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
-msgstr ""
+msgstr "بیک اپ URL"
+# محفوظ سرگرمیوں کی پوٹلی کی شناخت
#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Bundle IDs of protected activities"
-msgstr ""
+msgstr "محفوظ سرگرمیوں کی پوٹلی کی شناخت"
+# XO آئکن کے لئے رنگ جو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے. سٹرنگ سٹروک رنگ اور بھرنے کے رنگ پر مشتمل ہے، فارمیٹ ہے RGB رنگوں کا .مثال کے طور پر : # AC32FF، 9A5200 #
#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
+"XO آئکن کے لئے رنگ جو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے. سٹرنگ سٹروک "
+"رنگ اور بھرنے کے رنگ پر مشتمل ہے، فارمیٹ ہے RGB رنگوں کا .مثال کے طور پر : # "
+"AC32FF، 9A5200 #"
+# کارنر کی تاخیر
#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Corner Delay"
-msgstr ""
+msgstr "کارنر کی تاخیر"
+# پہلے سے مقرر شدہ فانٹ کا چہرہ
#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Default font face"
-msgstr ""
+msgstr "پہلے سے مقرر شدہ فانٹ کا چہرہ"
+# پہلے سے مقرر شدہ فونٹ سائز
#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Default font size"
-msgstr ""
+msgstr "پہلے سے مقرر شدہ فونٹ سائز"
+# پہلے سے طے شدہ نک
#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Default nick"
-msgstr ""
+msgstr "پہلے سے طے شدہ نک"
+# کونے کونے کا استعمال کرتے ہوئے فریم کی ایکٹیویشن کے لئے تاخیر.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
-msgstr ""
+msgstr "کونے کونے کا استعمال کرتے ہوئے فریم کی ایکٹیویشن کے لئے تاخیر."
+# کناروں کو استعمال کرتے ہوئے فریم کی ایکٹیویشن کے لئے تاخیر.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
-msgstr ""
+msgstr "کناروں کو استعمال کرتے ہوئے فریم کی ایکٹیویشن کے لئے تاخیر."
+# ترجمہ کی تلاش کے لئے ڈائرکٹری
#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Directory to search for translations"
-msgstr ""
+msgstr "ترجمہ کی تلاش کے لئے ڈائرکٹری"
+# ایج تاخیر
#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Edge Delay"
-msgstr ""
+msgstr "ایج تاخیر"
+# پسنديدہ خاکہ
#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites Layout"
-msgstr ""
+msgstr "پسنديدہ خاکہ"
+# پسنديدہ موڈ کو دوبارہ شروع کرنے کے لٰے
#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites resume mode"
-msgstr ""
+msgstr "پسنديدہ موڈ کو دوبارہ شروع کرنے کے لٰے"
+# فونٹ جو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے
#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "فونٹ جو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے"
+# فونٹ سائزجو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "فونٹ سائزجو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے."
+# GSM نیٹ ورک APN
#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "GSM network APN"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک APN"
+# GSM نیٹ ورک PIN
#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "GSM network PIN"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک PIN"
+# GSM نیٹ ورک PUN
#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "GSM network PUK"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک PUK"
+# GSM نیٹ ورک تک رسائی کے نقطہ نام کی ترتیب
#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "GSM network access point name configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک تک رسائی کے نقطہ نام کی ترتیب"
+# GSM نیٹ ورک نمبر
#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "GSM network number"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک نمبر"
+# GSM نیٹ ورک پاس ورڈ
#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "GSM network password"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک پاس ورڈ"
+# GSM نیٹ ورک پاس ورڈ کی ترتیب
#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "GSM network password configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک پاس ورڈ کی ترتیب"
+# GSM نیٹ ورک کی ذاتی شناختی نمبر کی ترتیب
#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "GSM network personal identification number configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک کی ذاتی شناختی نمبر کی ترتیب"
+# GSM نیٹ ورک کی ذاتی کھولنے کی کلید کی ترتیب
#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "GSM network personal unlock key configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک کی ذاتی کھولنے کی کلید کی ترتیب"
+# GSM نیٹ ورک ٹیلی فون نمبر کی ترتیب
#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "GSM network telephone number configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک ٹیلی فون نمبر کی ترتیب"
+# GSM نیٹ ورک صارف کا نام
#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid "GSM network username"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک صارف کا نام"
+# GSM نیٹ ورک صارف کا نام کی ترتیب
#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "GSM network username configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GSM نیٹ ورک صارف کا نام کی ترتیب"
+# اگر یہ سچ ہے تو شوگر ہمیں جیبر سرور کے دیگر صارفین کے لئے تلاش کرنا آسان بنا دے گا.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
+"اگر یہ سچ ہے تو شوگر ہمیں جیبر سرور کے دیگر صارفین کے لئے تلاش کرنا آسان بنا "
+"دے گا."
+# اگر یہ سچ ہے تو، شوگر "لاگ آؤٹ" کا اختیار دے گا.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
-msgstr ""
+msgstr "اگر یہ سچ ہے تو، شوگر \"لاگ آؤٹ\" کا اختیار دے گا."
+# اگر یہ سچ ہے تو، شوگر "Restart" کا اختیار دے گا.
#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
-msgstr ""
+msgstr "اگر یہ سچ ہے تو، شوگر \"Restart\" کا اختیار دے گا."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -759,13 +909,17 @@ msgstr ""
msgid "Jabber Server"
msgstr ""
+# کی بورڈ ترتیب
#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "کی بورڈ ترتیب"
+# کی بورڈ ماڈل
#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "کی بورڈ ماڈل"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Keyboard options"
@@ -848,9 +1002,11 @@ msgstr ""
msgid "User Name"
msgstr ""
+# فونٹ جو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے
#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
msgid "User name that is used throughout the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "فونٹ جو ڈیسک ٹاپ بھر میں استعمال کیا جاتا ہے"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid ""
@@ -886,12 +1042,11 @@ msgstr "شوگر-کنٹرول-پينل: کی=%s يہ آپشن موجود نہي
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
-msgstr "شوگر-کنٹرول-پينل:%s "
+msgstr "شوگر-کنٹرول-پينل:%s"
#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
" Control for the sugar environment. \n"
@@ -904,40 +1059,31 @@ msgid ""
" -c key clear the current value for the key \n"
" "
msgstr ""
-"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
-"Control for the sugar environment. \n"
-"Options: \n"
-"-h show this help message and exit \n"
-"-l list all the available options \n"
-"-h key show information about this key \n"
-"-g key get the current value of the key \n"
-"-s key set the current value for the key \n"
-" "
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "نئی تبديلیاں عمل میں لانے کے لیے آپ کو شوگر پھر شروع کرنا ہو گا۔\n"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307
msgid "Warning"
msgstr "وارننگ"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41
msgid "Changes require restart"
msgstr "دوبارہ چلا کر تبديلياں عمل ميں لائيں"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301
msgid "Cancel changes"
msgstr "تبديلياں ختم کريں"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:305 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
msgid "Later"
msgstr "بعد ميں"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:309
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310
msgid "Restart now"
msgstr "ابھی دوبارہ چلائيں"
@@ -976,7 +1122,7 @@ msgstr "رکھيں"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:365
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:419
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:398
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126
msgid "Erase"
msgstr "مٹائيں"
@@ -1042,9 +1188,11 @@ msgstr "رجسٹر کريں"
msgid "Register again"
msgstr ""
+# سافٹ ویئر اپ ڈیٹ
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
+#, fuzzy
msgid "Software Update"
-msgstr ""
+msgstr "سافٹ ویئر اپ ڈیٹ"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
@@ -1070,25 +1218,32 @@ msgstr "پسندیدگان نظارہ"
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"A wireless encryption key is required for\n"
+" the wireless network '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:144
msgid "Key Type:"
msgstr "اصل قسم:"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:164
msgid "Authentication Type:"
msgstr "اجاذت دينے کی قسم:"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:230
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:239
msgid "Wireless Security:"
msgstr ""
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:494
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84
msgid "Resume"
msgstr "پھر شروع کريں"
@@ -1098,15 +1253,16 @@ msgstr "پھر شروع کريں"
msgid "Join"
msgstr "شرکت کريں"
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:502
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:634
-#, python-format, fuzzy
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:636
+#, python-format
+#, python-format,
msgid "Mesh Network %d"
-msgstr "ميش نيٹ ورک"
+msgstr "ميش نيٹ ورک %d"
#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143
msgid "Cannot connect to the server."
@@ -1121,20 +1277,26 @@ msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "منظور نہیں ہوا"
+# %d KB
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523
#, python-format
+#, fuzzy
msgid "%dB"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB"
+# %d KB
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525
#, python-format
+#, python-format, fuzzy
msgid "%dKB"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB"
+# %d KB
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527
#, python-format
+#, fuzzy
msgid "%dMB"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:544
#, python-format
@@ -1276,101 +1438,101 @@ msgid "Tags:"
msgstr ""
#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:453
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368
msgid "Journal"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:71
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72
msgid "Search"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139
msgid "Anytime"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
msgid "Today"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
msgid "Since yesterday"
msgstr ""
#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
msgid "Past week"
msgstr ""
#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147
msgid "Past month"
msgstr ""
#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:148
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149
msgid "Past year"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156
msgid "Anyone"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158
msgid "My friends"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159
msgid "My class"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:300
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301
msgid "Anything"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93
msgid "Copy to"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:389
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
msgid "Duplicate"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:422
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315
#, python-format
msgid "Error while copying the entry. %s"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:423
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316
msgid "Error"
msgstr ""
#. TRANS: Action label for starting an entry.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:497
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74
msgid "Start"
msgstr "شروع کريں"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:525
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540
msgid "Sort by date modified"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:526
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541
msgid "Sort by date created"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542
msgid "Sort by size"
msgstr ""
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:536
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551
msgid "Sort view"
msgstr ""