From 78a10d1cbcad3f7f401ace99a691c5a39d3069e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Sun, 07 Oct 2012 01:13:04 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 214 of 380 messages translated (10 fuzzy). --- diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po index 2f4abe9..fd09c67 100644 --- a/po/ps.po +++ b/po/ps.po @@ -17,31 +17,33 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" -msgstr "" +msgstr "زما په اړه" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." -msgstr "" +msgstr "تاسو باید خپل نوم داخل کړی.." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "" +"ټک: رنګ=%s چیغه=%s\n" +"\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" -msgstr "" +msgstr "ټک: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" -msgstr "" +msgstr "ټک: ډکول=%s چیغه=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" -msgstr "" +msgstr "ډکول: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." @@ -52,17 +54,16 @@ msgid "Error in specified colors." msgstr "په مالومو رنګونو كې تېروتنې بدلوونې" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 -#, fuzzy msgid "Click to change your color:" -msgstr "د رنګ بدلون لپاره ټك كړئ:" +msgstr "د رنګ د بدلون لپاره ټك كړئ:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" -msgstr "" +msgstr "زما د کمپیوټر په اړه" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "موجود ندی" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183 #, python-format @@ -71,35 +72,35 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "پیژندنه" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "لړیزه شمیره" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "پوستکالی" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" -msgstr "" +msgstr "جوړول:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" -msgstr "" +msgstr "شوګر:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" -msgstr "" +msgstr "منځکالی:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" -msgstr "" +msgstr "بېسیمه سختاری:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" -msgstr "" +msgstr "کاپي-حق او جواز" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" @@ -108,14 +109,18 @@ msgid "" "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" +"شوګر کښنیز کارن مخیال دی چې ته یې وینې. شوګر یو وړیا ساوتري دی٬ چې په GNU " +"عمومي ولسي جواز سره جوړ شوی٬ او تاسې ته ښه راغلاست ویل کېږي که دا بدلول یا د " +"دې نقلونه نورو خلکو ته ورکول غواړئ خو د هغو خاصو شرایطو سره سم چې دلته " +"تشریح کېږي." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" -msgstr "" +msgstr "بشپړ جواز:" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "نیټه او وخت" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." @@ -123,42 +128,42 @@ msgstr "تېروتنه، مهالزون شتون نلري." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "د وخت ساحه" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "چوکاټ" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "ارزښت باید صحیح عدد وي." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "هیڅکله نه" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" -msgstr "" +msgstr "سمدستي" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, msgid "%s seconds" -msgstr "%d ثانيې" +msgstr "%s ثانیې" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" -msgstr "" +msgstr "د فعالولو ځنډ" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "ګوټ" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "څنډه" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 @@ -180,12 +185,11 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ژبه" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 -#, fuzzy msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." -msgstr "%s ته لاسرسې نه كېږي. كره امستنې وپنځوئ" +msgstr "لاسرسی ونشو ~/.i۱۸n. کره امستنې جوړې کړه." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format @@ -240,45 +244,43 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "جال" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:71 msgid "State is unknown." msgstr "ايالت ناڅرګند دى." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 -#, fuzzy msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "په ټاكلي راډيو كې تېروتنې " +msgstr "په مشخص راډيوي بحث كې تېروتنې روښانول\\بندول وكاروئ." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 -#, fuzzy msgid "Error in specified argument use 0/1." -msgstr "په ټاكلي راډيو كې تېروتنې " +msgstr "په مشخص بحث كې تېروتنې روښانول\\بندول وكاروئ." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "بېسیم" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" -msgstr "" +msgstr "د بیسیم راډیو تڼۍ بنده کړئ تر څو د بټرۍ ژوند وساتئ" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" -msgstr "" +msgstr "رادیو" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" -msgstr "" +msgstr "د جال مخینه وغورځوئ که تاسې د جال سره په پیوستېدو کې ستونځه لرئ" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" -msgstr "" +msgstr "د جال مخینه غورځول" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" -msgstr "" +msgstr "ملګرتیا" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" @@ -286,39 +288,43 @@ msgid "" "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" +"پالنګر د هغې کوټې سره برابر دی چې تاسې پکې یاست؛ د همدغه یو پالنګر خلک به د " +"یو بل د لیدلو توان ولري. که هغوی په یوه شبکه کې نه هم وي." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" -msgstr "" +msgstr "پالنګر:" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "برېښنا" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." -msgstr "" +msgstr "تیروتنه په خپلکاری pm ارزښتوړی کې، روښانول/بندول وکاروئ." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "" +msgstr "تیروتنه د پای pm ارزښتوړي کې، روښانول/بندول وکاروئ." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 msgid "Power management" -msgstr "" +msgstr "د بریښنا سمبالښت" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 msgid "Automatic power management (increases battery life)" -msgstr "" +msgstr "د برېښنا خپلکاری سمبالښت (د بټرۍ ژوند زیاتوي)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 +#, fuzzy msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" -msgstr "" +msgstr "د بریښنا زیات سمبالښت (بیسیم رادیو بندوي، د بټرۍ ژوند زیاتوي)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +#, fuzzy msgid "Software update" -msgstr "" +msgstr "هډوتري اوسمهالول" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" @@ -406,58 +412,63 @@ msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 msgid "My Battery" -msgstr "" +msgstr "زما بیټري" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 -#, fuzzy msgid "Removed" -msgstr "لركول" +msgstr "لیرې شو" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 msgid "Charging" -msgstr "" +msgstr "چارج کېږي" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 msgid "Very little power remaining" -msgstr "" +msgstr "ډیره لږه بریښنا پاتې ده" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:158 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" -msgstr "" +msgstr "%(ګړۍ)d:%(دقیقې).2d پاتې دي" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:161 msgid "Charged" -msgstr "" +msgstr "چارج شو" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" -msgstr "" +msgstr "IP پته : %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 #: ../extensions/deviceicon/network.py:303 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:141 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "ناپيوستل" - +msgstr "ناپيوستول" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes<br />
+# priority over the normal wireless device.<span class="translation-space"> </span>
+# <span class="translation-space"> </span>
+# NM doesn't have a "disconnect"<br />
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't<br />
+# have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:112 #: ../extensions/deviceicon/network.py:295 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:683 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "پیوستېږي ..." +# TODO: show the channel number #: ../extensions/deviceicon/network.py:117 #: ../extensions/deviceicon/network.py:185 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:255 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:555 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:689 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "پیوست شو" #: ../extensions/deviceicon/network.py:130 msgid "No wireless connection" @@ -469,11 +480,11 @@ msgstr "چېنل" #: ../extensions/deviceicon/network.py:159 msgid "Wired Network" -msgstr "" +msgstr "سیمي جال" #: ../extensions/deviceicon/network.py:188 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "چټکتيا" #: ../extensions/deviceicon/network.py:213 msgid "Wireless modem" @@ -488,12 +499,11 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:506 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:639 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "پیوستول" #: ../extensions/deviceicon/network.py:287 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "ناپيوستل" +msgstr "ناپيوسته شو" #: ../extensions/deviceicon/network.py:294 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 @@ -525,9 +535,9 @@ msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:355 #: ../extensions/deviceicon/network.py:356 -#, python-format +#, python-format, fuzzy msgid "%d KB" -msgstr "" +msgstr "%dKB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check your Pin/Puk configuration." @@ -565,15 +575,15 @@ msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" -msgstr "" +msgstr "زما لوړغږي" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" -msgstr "" +msgstr "غږیز" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "بېغږه" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "بڼ" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 @@ -607,14 +617,13 @@ msgid "Activity" msgstr "چارندتیا" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 -#, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "پرده انځور" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "د پرده انځور" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -628,7 +637,7 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" -msgstr "" +msgstr "شاتړ یوارایل" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" @@ -643,7 +652,7 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" -msgstr "" +msgstr "د ګوټ ځنډ" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" @@ -659,11 +668,11 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." -msgstr "" +msgstr "د ګوټونو په کارولو د چوکاټ د فعالولو ځنډ." #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." -msgstr "" +msgstr "د څنډو په کارولو د چوکاټ د فعالولو ځنډ." #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" @@ -671,23 +680,25 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" -msgstr "" +msgstr "د څنډې ځنډ" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" -msgstr "" +msgstr "د خوښې هډوانه" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" -msgstr "" +msgstr "د خوښو د راګرځولو اکر" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#, fuzzy msgid "Font face that is used throughout the desktop." -msgstr "" +msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول کېږي." #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#, fuzzy msgid "Font size that is used throughout the desktop." -msgstr "" +msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول کېږي." #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" @@ -742,6 +753,8 @@ msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" +"که ریښتیا وي. شوګر به مونږ د جیبر پالنګر د نورو کاروونکو لپاره د لټون وړ " +"کړي. " #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." @@ -760,7 +773,7 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" -msgstr "" +msgstr "جیبر پالنګر" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" @@ -776,7 +789,7 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "" +msgstr "د خوښو د لید هډوانه" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -789,27 +802,27 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" -msgstr "" +msgstr "خپلکارې برېښنا" #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." -msgstr "" +msgstr "خپلکارې برېښنا." #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" -msgstr "" +msgstr "د برېښنا اخري حد" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." -msgstr "" +msgstr "د برېښنا اخري حد." #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" -msgstr "" +msgstr "هوښیار توکي ته خپرول" #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." -msgstr "" +msgstr "د غږ وزلې د بندولو امستنه." #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" @@ -825,7 +838,7 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" -msgstr "" +msgstr "غږ بند شو" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" @@ -833,27 +846,27 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." -msgstr "" +msgstr "سیستم لپاره د وخت د ساحې امستنې." #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." -msgstr "" +msgstr "کارولو لپاره د جیبر پالنګر یوارایل." #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." -msgstr "" +msgstr "د هغه ځای یوارایل چې شاتړ پکې خوندي شوی." #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User Color" -msgstr "" +msgstr "کارن رنګ" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "کارن نوم" #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." -msgstr "" +msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول کېږي." #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -862,17 +875,19 @@ msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" -msgstr "" +msgstr "د غږ کچه" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." -msgstr "" +msgstr "د غږ وزلې لپاره د غږ کچه." #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" +"کله چې د راګرځولو په اکر کې وي٬ د خوښې په نښکه به کلیکول د دغې فعالیت اخري " +"چاره راوګرځوي." #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format @@ -880,17 +895,21 @@ msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" +"شوګر-مهار-پاڼه: خبرداری، له یو څخه زیات غوراوي د ورته نوم لپاره پیدا شو: ٪s " +"موډول: ٪r " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" -msgstr "" +msgstr "شوګر-مهار-پاڼه: كيلي=%s يو ناموجود غوراوی دی" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" -msgstr "" +msgstr " شوګر-مهار-پاڼه %s" +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+# which must appear in the translated string (msgstr) as well. #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 @@ -906,6 +925,16 @@ msgid "" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" +"شوګر-مهار-پاڼه[] کیلی [] \n" +" مهار د د بوری چاپیریال لپاره. \n" +" غوراوی: \n" +" -h دغه د مرستې استوزه وښایه او ووځه \n" +" -l شته غوراوی وښایه \n" +" -h کیلی د دې کیلی په اړه خبرتیاوې وښایه \n" +" -g کیلی د کیلی شته ارزښت تر لاسه کړۍ \n" +" -s کیلی اوسنی ارزښت د کیلی لپاره وټاکۍ \n" +" -c کیلی د کیلی لپاره اوسنی ارزښت پاک کړۍ \n" +" " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" @@ -915,24 +944,24 @@ msgstr "د بدلونونو كارولو لپاره تاسې بايد شوګر #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "خبرداری" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" -msgstr "" +msgstr "بدلونونه بیا بیاچالانول غواړي" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 msgid "Cancel changes" -msgstr "" +msgstr "بدلونونه لغوه کول" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "وروسته" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 msgid "Restart now" -msgstr "" +msgstr "اوس بیاچالان کړه" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 msgid "Done" @@ -950,12 +979,12 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 msgid "Confirm erase" -msgstr "" +msgstr "لرېکول باوري کړئ" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" -msgstr "" +msgstr "لرېکول باوري کړئ: آیا د تل لپاره غواړئ %s لېرې کړئ؟ " #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:362 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 @@ -968,57 +997,57 @@ msgstr "خوندي كول" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" -msgstr "" +msgstr "لرې کول" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:435 msgid "Remove favorite" -msgstr "" +msgstr "خواپوری لرې کول" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:439 msgid "Make favorite" -msgstr "" +msgstr "خواپورې جوړول" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" -msgstr "" +msgstr "ازاده بڼه" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "زنګ" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 msgid "Spiral" -msgstr "" +msgstr "سپیرال" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "بکس" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "درې ګوټه" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 msgid "Registration Failed" -msgstr "" +msgstr "ثبتېدل ونشول" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 #, python-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 msgid "Registration Successful" -msgstr "" +msgstr "ثبتېدل بریالي شول" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "" +msgstr "تاسې اوس د خپل ښوونڅی د پالنګر سره ثبت شوي یاست." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:641 msgid "Register" @@ -1031,31 +1060,31 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" -msgstr "" +msgstr "هډوتري اوسمهالول" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" -msgstr "" +msgstr "نوي ساوتري سره د توافق د باوري کولو لپاره خپلې چارې اوسمهال کړئ" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "اوس وګوره" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "جدول لید" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 msgid "2" -msgstr "" +msgstr " ۲" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 msgid "Favorites view" -msgstr "" +msgstr "د غورو لید" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "۱" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:94 #, python-format @@ -1074,11 +1103,11 @@ msgstr "د كره توب ځېل:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:230 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "" +msgstr "WPA & WPA2 شخصي" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:239 msgid "Wireless Security:" -msgstr "" +msgstr "بېسیمه امنیت:" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91 @@ -1105,36 +1134,36 @@ msgstr "مېش جال" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." -msgstr "" +msgstr "له پالنګر سره نشي نښلېدی." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." -msgstr "" +msgstr "پالنګر ستاسو غوښتنه نشي بشپړولی." #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:574 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "ردول" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 #, python-format msgid "%dB" -msgstr "" +msgstr "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 #, python-format msgid "%dKB" -msgstr "" +msgstr "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 #, python-format msgid "%dMB" -msgstr "" +msgstr "%dMB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:544 #, python-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s of %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:558 #, python-format @@ -1143,19 +1172,19 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:569 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "منل" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722 #, python-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:639 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:757 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "لېرې کول" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 msgid "The other participant canceled the file transfer" @@ -1179,12 +1208,12 @@ msgstr "پرانېستل" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 msgid "Open with" -msgstr "" +msgstr "سره پرانېستل" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format msgid "%s clipping" -msgstr "" +msgstr "کلیپول" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Neighborhood" @@ -1226,11 +1255,11 @@ msgstr "بل" #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "ناسرلیکی" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 msgid "No preview" -msgstr "" +msgstr "مخکتنه نشته" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format @@ -1256,73 +1285,73 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" -msgstr "" +msgstr "نېټه نشته" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 msgid "Participants:" -msgstr "" +msgstr "برخه اخیستونکي:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "تشریح:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "علامې" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "ژورنال" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "لټون" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "هر وخت" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "نن" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" -msgstr "" +msgstr "له پرونه" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" -msgstr "" +msgstr "تېره اونۍ" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" -msgstr "" +msgstr "تېره میاشت" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" -msgstr "" +msgstr "تېر کال" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "هر څوک" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" -msgstr "" +msgstr "زما دوستان" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" -msgstr "" +msgstr "زما ټولګی" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" -msgstr "" +msgstr "هر څه" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 @@ -1347,11 +1376,12 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "" +# TRANS: Action label for starting an entry. #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "پیل" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" @@ -1371,7 +1401,7 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:316 msgid "Your Journal is empty" -msgstr "" +msgstr "ستا ژورنال خالي دی" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:319 msgid "Your documents folder is empty" @@ -1387,7 +1417,7 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:397 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "لټون پاکول" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format @@ -1401,44 +1431,44 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" -msgstr "" +msgstr "ستاسې ژورنال ډک دی" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." -msgstr "" +msgstr "مهرباني وکړئ ځینې پخوانۍ لیکنې ړنګې کړئ چې نویو لیکنو ته ځای پېدا شي." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" -msgstr "" +msgstr "ژورنال ښودل" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" -msgstr "" +msgstr "یو څیز غوره کړه" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "بندول" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 msgid "Resume with" -msgstr "" +msgstr "سره راګرځول" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 msgid "Start with" -msgstr "" +msgstr "سره پېلول" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" -msgstr "" +msgstr "د لیکنې د پېلولو لپاره فعالیت نشته" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Send to" -msgstr "" +msgstr "ته لېږل" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 msgid "View Details" -msgstr "" +msgstr "جزييات کتل" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." @@ -1455,15 +1485,15 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" -msgstr "" +msgstr "دوستان موجود ندي" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 msgid "No valid connection found" -msgstr "" +msgstr "باوري پېوستون ونه موندل شو" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" -msgstr "" +msgstr "د لیکنې راګرځولو لپاره فعالیت نشته" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 msgid "Documents" @@ -1473,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" -msgstr "" +msgstr "٪(خالیـځای)d MB خالی" #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." @@ -1656,15 +1686,15 @@ msgstr "ګلول-بندول" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "بیاچالانول" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "وتل" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 msgid "My Settings" -msgstr "" +msgstr "زما امستنې" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 #, python-format @@ -1687,7 +1717,7 @@ msgstr "" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 msgid "View Source" -msgstr "" +msgstr "سرچینه کتل" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 msgid "Stop" @@ -1699,7 +1729,7 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 msgid "Show contents" -msgstr "" +msgstr "منځپانګې ښودل" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 #, fuzzy @@ -1709,15 +1739,15 @@ msgstr "لركول" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" -msgstr "" +msgstr "سمدستي سرچینه" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "سرچینه" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" -msgstr "" +msgstr "د فعالیت بنډل سرچینه" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" @@ -1726,7 +1756,7 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format msgid "View source: %r" -msgstr "" +msgstr "سرچینه کتل:" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" @@ -1903,3 +1933,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unknown Mesh" #~ msgstr "ناڅرګنده مېش" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "لمېسل" + +#~ msgid "Disconnect..." +#~ msgstr "ناپيوستل" -- cgit v0.9.1