From c9359f19ae4811bd92036d6380283a6b63eebc87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Thu, 07 Jun 2012 00:53:21 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 380 of 380 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 0964257..b7711dc 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -2,19 +2,20 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-06 09:01+0200\n" +"Last-Translator: andika \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" @@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Identitas" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" -msgstr "Nomer serial:" +msgstr "Nomer Seri:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" @@ -91,11 +92,11 @@ msgstr "Sugar:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" -msgstr "Piranti lunak perangkat:" +msgstr "Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" -msgstr "Piranti lunak perangkat nirkabel:" +msgstr "Firmware Nirkabel:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi Modem" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 msgid "Username:" @@ -222,25 +223,27 @@ msgstr "Kata Sandi:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Nomor:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 msgid "Access Point Name (APN):" -msgstr "" +msgstr "Access Point Name (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 msgid "Personal Identity Number (PIN):" -msgstr "" +msgstr "Personal Identity Number (PIN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" -msgstr "" +msgstr "Personal Unblocking Key (PUK):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" +"Anda perlu menyediakan informasi berikut untuk menyiapkan koneksi pita lebar " +"bergerak ke jaringan seluler (3G)." #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 @@ -323,6 +326,8 @@ msgstr "Manajemen daya otomatis (meningkatkan ketahanan baterai)" msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" +"Manajemen daya ekstrim (matikan radio nirkabel, meningkatkan masa pakai " +"baterai)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" @@ -353,13 +358,13 @@ msgstr "Memperbaharui %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" -msgstr "Perangkat lunak anda sudah dalam kondisi paling baru" +msgstr "Perangkat lunak Anda mutakhir" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" -msgstr[0] "Anda dapat memasangkan pembaruan %s" +msgstr[0] "Anda dapat memasang %s pembaruan" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." @@ -373,7 +378,7 @@ msgstr "Memasangkan pembaruan..." #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" -msgstr[0] "pembaruan %s sudah dipasangkan" +msgstr[0] "%s pembaruan sudah dipasang" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" @@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "%.1f MB" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 msgid "My Battery" -msgstr "Baterai Ku" +msgstr "Bateraiku" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 msgid "Removed" @@ -466,7 +471,7 @@ msgstr "Terhubung" #: ../extensions/deviceicon/network.py:130 msgid "No wireless connection" -msgstr "" +msgstr "Tak ada koneksi nirkabel" #: ../extensions/deviceicon/network.py:144 msgid "Channel" @@ -482,7 +487,7 @@ msgstr "Kecepatan" #: ../extensions/deviceicon/network.py:213 msgid "Wireless modem" -msgstr "" +msgstr "Modem nirkabel" #: ../extensions/deviceicon/network.py:281 msgid "Please wait..." @@ -496,9 +501,8 @@ msgid "Connect" msgstr "Koneksikan" #: ../extensions/deviceicon/network.py:287 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "Putuskan" +msgstr "Terputus" #: ../extensions/deviceicon/network.py:294 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 @@ -511,7 +515,7 @@ msgstr "Batal" #: ../extensions/deviceicon/network.py:333 msgid "Try connection again" -msgstr "" +msgstr "Cobalah menyambung lagi" #: ../extensions/deviceicon/network.py:336 #, python-format @@ -526,7 +530,7 @@ msgstr "Saran: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format msgid "Connected for %s" -msgstr "" +msgstr "Terhubung selama %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:355 #: ../extensions/deviceicon/network.py:356 @@ -536,40 +540,40 @@ msgstr "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check your Pin/Puk configuration." -msgstr "" +msgstr "Periksa konfigurasi PIN/PUK Anda." #: ../extensions/deviceicon/network.py:364 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" -msgstr "" +msgstr "Periksa konfigurasi Access Point Name (APN) Anda." #: ../extensions/deviceicon/network.py:368 msgid "Check the Number configuration." -msgstr "" +msgstr "Periksa konfigurasi Nomor." #: ../extensions/deviceicon/network.py:370 msgid "Check your configuration." -msgstr "" +msgstr "Periksa konfigurasi Anda." #: ../extensions/deviceicon/network.py:615 msgid "Mesh Network" -msgstr "" +msgstr "Jaringan Mesh" #: ../extensions/deviceicon/network.py:659 #, python-format msgid "Mesh Network %s" -msgstr "" +msgstr "Jaringan Mesh %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:782 msgid "No GSM connection available." -msgstr "" +msgstr "Koneksi GSM tak tersedia." #: ../extensions/deviceicon/network.py:783 msgid "Create a connection in the control panel." -msgstr "" +msgstr "Buatlah koneksi dalam panel kendali." #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" -msgstr "Speaker Ku" +msgstr "Speakerku" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" @@ -581,19 +585,19 @@ msgstr "Bisu" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "jari" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 msgid "stylus" -msgstr "" +msgstr "stylus" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 msgid "My touchpad" -msgstr "" +msgstr "Touchpadku" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" -msgstr "Bertaut" +msgstr "Mesh" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 @@ -612,22 +616,24 @@ msgstr "Aktivitas" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" -msgstr "Tangkapan" +msgstr "Cuplikan layar" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" -msgstr "Tangkapan dari \"%s\"" +msgstr "Cuplikan layar dari \"%s\"" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" +"\"disabled\" untuk menanyakan nick saat inisialisasi; \"system\" untuk memakai " +"ulang nama panjang akun UNIX." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "" +msgstr "Direktori tambahan yang dapat memuat terjemahan yang dimutakhirkan." #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" @@ -635,7 +641,7 @@ msgstr "URL Cadangan" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" -msgstr "" +msgstr "ID bundel dari aktivitas yang terlindungi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -643,9 +649,9 @@ msgid "" "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" -"Warna untuk aikon XO yang digunakan pada destop. Temali yang digunakan " -"merupakan komposisi dari warna garis dan isi, menggunakan format warna rgb. " -"Contohnya: #AC32FF,#9A5200" +"Warna untuk ikon XO yang digunakan pada desktop. String merupakan komposisi " +"dari warna garis dan isi, menggunakan format warna rgb. Contoh: " +"#AC32FF,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" @@ -653,15 +659,15 @@ msgstr "Waktu Tunda Pojok" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" -msgstr "" +msgstr "Muka fonta bawaan" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" -msgstr "" +msgstr "Ukuran fonta bawaan" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" -msgstr "" +msgstr "Nick bawaan" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." @@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "Waktu tunda untuk aktivasi frame menggunakan sisi-sisinya." #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" -msgstr "" +msgstr "Direktori tempat mencari terjemahan" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" @@ -681,86 +687,83 @@ msgstr "Waktu Tunda Sisi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" -msgstr "Tatanan Kesukaan" +msgstr "Tata Letak Favorit" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Modus kembali kesukaan" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Font face that is used throughout the desktop." -msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan melalui destop." +msgstr "Muka fonta yang dipakai pada seluruh desktop." #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Font size that is used throughout the desktop." -msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan melalui destop." +msgstr "Ukuran fonta yang dipakai pada seluruh desktop." #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" -msgstr "" +msgstr "APN jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" -msgstr "" +msgstr "PUK jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi access point name jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" -msgstr "" +msgstr "Nomor jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" -msgstr "" +msgstr "Kata sandi jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi kata sandi jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi personal identification number jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi personal unlock key jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi nomor telepon jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" -msgstr "" +msgstr "Nama pengguna jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi nama pengguna jaringan GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -"Jika BENAR, Sugar akan membuat kita dapat ditemukan oleh pengguna lain di " -"server Jabber." +"Jika berisi TRUE, Sugar akan membuat kita dapat ditemukan oleh pengguna lain " +"di server Jabber." #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." -msgstr "Jika BENAR, Sugar akan menampilkan pilihan \"Keluar\"." +msgstr "Jika berisi TRUE, Sugar akan menampilkan pilihan \"Keluar\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." -msgstr "Jika BENAR, Sugar akan menampilkan pilihan \"Keluar\"." +msgstr "Jika berisi TRUE, Sugar akan menampilkan pilihan \"Start ulang\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -768,6 +771,9 @@ msgid "" "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" +"Jika berisi TRUE, Sugar akan menampilkan jaringan Ad-hoc bagi kanal 1, 6, " +"dan 11. Bila Sugar tak melihat jaringan yang \"dikenal\" saat mulai, ia akan " +"otomatis menyambung ke jaringan Ad-hoc." #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" @@ -775,30 +781,30 @@ msgstr "Server Jabber" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Tatanan papan ketikan" +msgstr "Tata letak papan ketik" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" -msgstr "Model papan ketikan" +msgstr "Model papan ketik" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" -msgstr "Pilihan untuk papan ketikan" +msgstr "Opsi papan ketik" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "Tatanan untuk penampilan kesukaan." +msgstr "Tata letak tilikan favorit." #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" -"Daftar dari beberapa tatanan papan ketik. tiap masukan harus dalam susunan " -"tantanan (varian)" +"Daftar tata letak papan ketik. Tiap masukan harus dalam bentuk tata " +"letak(varian)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." -msgstr "Daftar pilihan dari papan ketikan." +msgstr "Daftar opsi papan ketik." #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" @@ -826,19 +832,19 @@ msgstr "Setelan untuk membisukan perangkat suara." #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" -msgstr "Perlihatkan \"Keluar\"" +msgstr "Perlihatkan Keluar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan Start ulang" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan jaringan Ad-hoc Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" -msgstr "Suara dibisukan" +msgstr "Suara Dibisukan" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" @@ -872,6 +878,8 @@ msgstr "Nama pengguna yang akan digunakan melalui destop." msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" +"Pengguna tak akan diijinkan menghapus aktivitas-aktivitas ini melalui " +"tilikan daftar." #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" @@ -1056,7 +1064,7 @@ msgstr "Daftarkan" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:643 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:660 msgid "Register again" -msgstr "" +msgstr "Mendaftar lagi" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" @@ -1094,6 +1102,8 @@ msgid "" "A wireless encryption key is required for\n" " the wireless network '%s'." msgstr "" +"Kunci enkripsi nirkabel diperlukan bagi\n" +"jaringan nirkabel '%s'." #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:144 msgid "Key Type:" @@ -1126,12 +1136,12 @@ msgstr "Bergabung" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:502 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" -msgstr "" +msgstr "Jaringan Ad-hoc %d" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:636 #, python-format msgid "Mesh Network %d" -msgstr "" +msgstr "Jaringan Mesh %d" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." @@ -1190,7 +1200,7 @@ msgstr "Bubar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Partisipan lain membatalkan transfer berkas" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:691 #, python-format @@ -1199,10 +1209,9 @@ msgid "Transfer to %s" msgstr "Transfer ke %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 -#, fuzzy msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" -msgstr "Dihapuskan" +msgstr "Hapus" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 @@ -1243,9 +1252,8 @@ msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:126 -#, fuzzy msgid "Click to change color:" -msgstr "Klik untuk mengubah warna anda:" +msgstr "Klik untuk mengubah warna:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" @@ -1365,14 +1373,14 @@ msgstr "Salin ke" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplikat" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" -msgstr "" +msgstr "Galat saat menyalin entri. %s" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 @@ -1388,31 +1396,31 @@ msgstr "Mulai" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" -msgstr "" +msgstr "Urutkan menurut tanggal diubah" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" -msgstr "" +msgstr "Urutkan menurut tanggal dibuat" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" -msgstr "" +msgstr "Urutkan menurut ukuran" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" -msgstr "" +msgstr "Urutkan tilikan" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:316 msgid "Your Journal is empty" -msgstr "Jurnal anda kosong" +msgstr "Jurnal Anda kosong" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:319 msgid "Your documents folder is empty" -msgstr "" +msgstr "Folder dokumen Anda kosong" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:321 msgid "The device is empty" -msgstr "" +msgstr "Perangkat kosong" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:323 msgid "No matching entries" @@ -1425,16 +1433,16 @@ msgstr "Bersihkan pencarian" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktivitas Versi %s yang Lebih Lama" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" -msgstr "" +msgstr "Apakah Anda ingin menuruntingkatkan ke versi %s" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" -msgstr "Jurnal anda penuh" +msgstr "Jurnal Anda penuh" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." @@ -1477,16 +1485,16 @@ msgstr "Selengkapnya" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." -msgstr "" +msgstr "Entri tanpa suatu berkas tak dapat dikirim." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "" +msgstr "Entri tanpa suatu berkas tak dapat disalin." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Papan klip" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" @@ -1502,7 +1510,7 @@ msgstr "Tidak ada aktivitas untuk mengembalikan masukan" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumen" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 @@ -1512,170 +1520,171 @@ msgstr "%(free_space)d MB Tersedia" #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." -msgstr "" +msgstr "Alasan perubahan keadaan perangkat tak diketahui." #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." -msgstr "" +msgstr "Perubahan keadaan adalah normal." #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." -msgstr "" +msgstr "Perangkat kini dikelola." #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." -msgstr "" +msgstr "Perangkat tak dikelola lagi." #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "" +msgstr "Perangkat tak dapat dibuat siap untuk konfigurasi." #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" +"Konfigurasi IP tak dapat dipesan (alamat tak tersedia, waktu habis, dsb)." #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi IP tak berlaku lagi." #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "" +msgstr "Rahasia diperlukan, tapi tak diberikan." #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant terputus dari access point atau server otentikasi." #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi dari 802.1X supplicant gagal." #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant keluar atau gagal tak disangka-sangka." #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "" +msgstr "802.1X supplicant makan waktu terlalu lama untuk mengotentikasi." #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Layanan PPP gagal mulai dalam waktu yang disediakan." #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Layanan PPP terputus tak diduga." #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Layanan PPP keluar atau gagal tak terduga." #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Layanan DHCP gagal mulai dalam waktu yang disediakan." #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Layanan DHCP melaporkan galat yang tak diharapkan." #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Layanan DHCP keluar atau gagal tak terduga." #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Layanan koneksi bersama gagal mulai." #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Layanan koneksi bersama keluar atau gagal tak terduga." #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Layanan AutoIP gagal mulai." #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Layanan AutoIP melaporkan galat yang tak diharapkan." #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Layanan AutoIP keluar atau gagal tak terduga." #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan telepon gagal karena jalur sibuk." #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan telepon gagal karena tidak ada nada sambung." #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan telepon gagal karena tidak ada carrier." #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan telepon kehabisan waktu." #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan telepon gagal." #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Inisialisasi modem gagal." #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "" +msgstr "Gagal memilih APN GSM yang dinyatakan" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." -msgstr "" +msgstr "Tak sedang mencari jaringan." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." -msgstr "" +msgstr "Registrasi jaringan ditolak." #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." -msgstr "" +msgstr "Registrasi jaringan kehabisan waktu." #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "" +msgstr "Gagal mendaftar ke jaringan GSM yang diminta." #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "Pemeriksaan PIN gagal." #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." -msgstr "" +msgstr "Firmware yang diperlukan bagi perangkat mungkin hilang." #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." -msgstr "" +msgstr "Perangkat dilepas." #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager pergi tidur." #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." -msgstr "" +msgstr "Koneksi aktif perangkat dihapus atau menghilang." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "" +msgstr "Suatu pengguna atau klien meminta pemutusan." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "" +msgstr "Carrier/link perangkat berubah." #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" @@ -1691,7 +1700,7 @@ msgstr "Matikan" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Start ulang" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" @@ -1709,7 +1718,7 @@ msgstr "Undang ke %s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "%s failed to start." -msgstr "" +msgstr "%s gagal mulai." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." @@ -1717,7 +1726,7 @@ msgstr "Memulai..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" -msgstr "" +msgstr "Aktivitas gagal mulai" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 @@ -1737,14 +1746,13 @@ msgid "Show contents" msgstr "Lihat isinya" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 -#, fuzzy msgctxt "Volume" msgid "Remove" -msgstr "Dihapuskan" +msgstr "Hapus" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" -msgstr "Sumber Instan" +msgstr "Sumber Instansi" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" @@ -1756,7 +1764,7 @@ msgstr "Sumber Paket Aktivitas" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" -msgstr "" +msgstr "Sumber Toolkit Sugar" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format @@ -1765,4 +1773,4 @@ msgstr "Lihat sumber: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" -msgstr "" +msgstr "Sugar dalam suatu jendela" -- cgit v0.9.1