Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2009-02-16 16:35:47 (GMT)
committer Pootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2009-02-16 16:35:47 (GMT)
commitfe9b977552cacc668c451239e7339ba1bbabfd02 (patch)
treeadab7d121a826511a367189ab7e2b7308fa7d5c4 /po
parentfb468b81011442b734d5745cba145b9afaf804c4 (diff)
Commit from One Laptop Per Child: Translation System by user HoboPrimate. 215 of 217 messages translated (2 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po1292
1 files changed, 857 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 98808ba..e1ff3f1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 18:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-02 10:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 13:34-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-15 09:02-0500\n"
"Last-Translator: Eduardo H. Silva <HoboPrimate@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,273 +15,483 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
-#: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+msgid "About Me"
+msgstr "Sobre Mim"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
+msgid "You must enter a name."
+msgstr "Precisas de introduzir um nome."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
+#, python-format
+msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
+#, python-format
+msgid "stroke: %s"
+msgstr "traço: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
+#, python-format
+msgid "fill: color=%s hue=%s"
+msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#, python-format
+msgid "fill: %s"
+msgstr "preenchimento: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
+msgid "Error in specified color modifiers."
+msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
+msgid "Error in specified colors."
+msgstr "Erro nas cores especificadas."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/intro/intro.py:97
-msgid "Click to change color:"
-msgstr "Clica para mudar a cor:"
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
+msgid "Click to change your color:"
+msgstr "Clica para mudar a tua cor:"
-#: ../src/intro/intro.py:148
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
+msgid "About my Computer"
+msgstr "Sobre o meu Computador"
-#: ../src/intro/intro.py:162 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
-msgid "Done"
-msgstr "Finalizar"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:26
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
-#: ../src/intro/intro.py:165
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
-#: ../src/view/BuddyMenu.py:58
-msgid "Remove friend"
-msgstr "Remover amigo"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de Série:"
-#: ../src/view/BuddyMenu.py:61
-msgid "Make friend"
-msgstr "Fazer amigo"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
+msgid "Build:"
+msgstr "Versão do software:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
+msgid "Sugar:"
+msgstr "Sugar:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:130
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Firmware:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:145
+msgid "Wireless Firmware:"
+msgstr "Firmware do Wireless"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:168
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "Copyright e Licença"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:176
+msgid ""
+"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
+msgstr ""
+"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; e Contribuidores."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:183
+msgid ""
+"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
+"therein."
+msgstr ""
+"O Sugar é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O Sugar é "
+"software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és bem vindo "
+"a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas "
+"condições descritas a seguir."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:195
+msgid "Full license:"
+msgstr "Licença Completa:"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
+msgid "Error timezone does not exist."
+msgstr "Erro: fuso horário não existe."
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horário"
-#: ../src/view/BuddyMenu.py:90
+#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "O valor tem que ser um número inteiro."
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+msgid "instantaneous"
+msgstr "instantaneamente "
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
-msgid "Invite to %s"
-msgstr "Convidar para %s"
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s segundos"
-#: ../src/view/clipboardmenu.py:48
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
+msgid "Activation Delay"
+msgstr "Atraso na Activação"
-#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
+msgid "Corner"
+msgstr "Canto"
-# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
-# TODO: Implement stopping downloads
-# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
-# self.append_menu_item(self._stop_item)
-#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
-#. TODO: Implement stopping downloads
-#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
-#. self.append_menu_item(self._stop_item)
-#: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:87
-msgid "Keep"
-msgstr "Guardar"
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
+msgid "Edge"
+msgstr "Lado"
-#: ../src/view/clipboardmenu.py:84
-msgid "Open with"
-msgstr "Abrir com"
+#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
-#: ../src/view/clipboardmenu.py:216
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
+msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
#, python-format
-msgid "Clipboard object: %s."
-msgstr "Objecto da Área de Transferência: %s"
+msgid "Language for code=%s could not be determined."
+msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s."
-#: ../src/hardware/keydialog.py:150
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Tipo de Chave:"
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
+#, python-format
+msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'."
-#: ../src/hardware/keydialog.py:170
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "Tipo de Autenticação:"
+#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
-#: ../src/hardware/keydialog.py:251
-msgid "Encryption Type:"
-msgstr "Tipo de Encriptação:"
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
+msgid "State is unknown."
+msgstr "O estado é desconhecido."
-#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
-msgid "Cannot obtain data needed for registration."
-msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registro."
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
+msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off."
-#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
-msgid "Cannot connect to the server."
-msgstr "Não foi possível ligar ao servidor."
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
+msgid "Error in specified argument use 0/1."
+msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1."
-#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
-msgid "The server could not complete the request."
-msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido."
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56
+msgid "Wireless"
+msgstr "Rede sem fios"
-#: ../src/view/Shell.py:262
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Imagem do Ecrã"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64
+msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar a carga da bateria"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:81
-msgid "Confirm erase"
-msgstr "Confirmação de apagar"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio:"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:83
-#, python-format
-msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
-msgstr "Confirmação de apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93
+msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
+msgstr "Descarta o histórico da rede se tiveres problemas em ligares-te à rede"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:90 ../src/view/palettes.py:120
-msgid "Erase"
-msgstr "Apagar"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102
+msgid "Discard network history"
+msgstr "Descartar histórico da rede"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:120
-msgid "Software Update"
-msgstr "Actualização do Software"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:121
-msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123
+msgid ""
+"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+"network."
msgstr ""
-"Actualiza as tuas actividades para assegurar compatibilidade com o teu novo "
-"software"
+"O servidor é equivalente ao quarto em que estás; pessoas no mesmo servidor "
+"poderão ver-se umas às ouras, mesmo que não estejam na mesma rede."
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 ../src/controlpanel/gui.py:276
-msgid "Later"
-msgstr "Mais tarde"
+#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:130
-msgid "Check now"
-msgstr "Verificar agora"
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
+msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
+msgstr "Erro no argumento de gestão de energia automática, utiliza on/off."
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:266
-msgid "List view"
-msgstr "Vista de Lista"
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
+msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+msgstr "Erro no argumento de gestão de energia extrema, utiliza on/off."
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:267
-msgid "<Ctrl>2"
-msgstr "<Ctrl>2"
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
+msgid "Power management"
+msgstr "Gestão de energia"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:325
-msgid "Favorites view"
-msgstr "Vista de Favoritos"
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
+msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)"
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:326
-msgid "<Ctrl>1"
-msgstr "<Ctrl>1"
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
+msgid ""
+"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
+msgstr ""
+"Gestão extrema de energia (desliga o rádio da rede sem fios, aumenta o tempo "
+"de bateria)"
-#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:334
-msgid "Freeform"
-msgstr "Livre"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:56
+msgid "My Battery"
+msgstr "A minha bateria"
-#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
-#: ../src/view/home/HomeBox.py:341
-msgid "Ring"
-msgstr "Anel"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
+msgid "Removed"
+msgstr "Removida"
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
-msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
+msgid "Charging"
+msgstr "A recarregar"
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
+msgid "Very little power remaining"
+msgstr "Resta muito pouca energia"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
+#, python-format
+msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153
+msgid "Charged"
+msgstr "Recarregada"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:40
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "Endereço IP: %s"
# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "A Desligar..."
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Desligar..."
# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:152
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:109
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:246
msgid "Connecting..."
msgstr "A Ligar..."
-#. TODO: show the channel number
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
+# TODO: show the channel number
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:113
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:166
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:252
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#. only temporarily
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:51
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:92
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:96
-msgid "Mesh Network"
-msgstr "Rede Mesh"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:126
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
-# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
-# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
-# have a good mapping
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:160
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:125
-msgid "Disconnect..."
-msgstr "Desligar"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:141
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Rede com fios"
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:169
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
-#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205
-msgid "Join"
-msgstr "Juntar-se"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:46
+msgid "My Speakers"
+msgstr "Os meus altifalantes"
-#: ../src/view/devices/battery.py:45
-msgid "My Battery"
-msgstr "Minha Bateria"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:128
+msgid "Unmute"
+msgstr "Retirar do silêncio"
-#: ../src/view/devices/battery.py:114
-msgid "Charging"
-msgstr "A Carregar"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:131
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
-#: ../src/view/devices/battery.py:117
-msgid "Very little power remaining"
-msgstr "Muito pouca energia restante"
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:50
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Imagem do ecrã"
-#: ../src/view/devices/battery.py:123
+#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:196
#, python-format
-msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
-msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes"
+msgid "View source: %r"
+msgstr "Ver fonte: %r"
-#: ../src/view/devices/battery.py:127
-msgid "Charged"
-msgstr "Carregada"
+#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:205
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
-#: ../src/view/devices/speaker.py:44
-msgid "My Speakers"
-msgstr "Meus Altifalantes"
+#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:212
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#: ../src/view/devices/speaker.py:119
-msgid "Unmute"
-msgstr "Retirar do Silêncio"
+#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:226
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:141
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ../src/view/devices/speaker.py:122
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Backup URL"
+msgstr "URL de reserva"
-#: ../src/view/devices/network/wireless.py:37
-#, python-format
-msgid "IP address: %s"
-msgstr "Endereço IP: %s"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"A cor do ícone XO que é utilizada em todo o ambiente gráfico. O texto é "
+"composto pela cor de traço e de preenchimento, e o formato é o das cores "
+"rgb. Por exemplo: #AC32FF, #9A5200"
-#: ../src/view/devices/network/wireless.py:86
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desligado"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "Demora nos cantos"
-#: ../src/view/devices/network/wireless.py:178
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "Demora na activação da moldura utilizando os cantos."
-#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
-msgid "Neighborhood"
-msgstr "Vizinhança"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "Demore na activação da moldura utilizando os lados."
-#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "Demora nos lados"
-#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "Posicionamento dos favoritos"
-#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividade"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "Modo de continuar dos favoritos"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Se verdade, o Sugar irá tornar-nos pesquisáveis pelos outros utilizadores do "
+"servidor Jabber."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "Posicionamento da vista de favoritos"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "Energia automática"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid "Power Automatic."
+msgstr "Energia automática."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "Energia extrema"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+msgid "Power Extreme."
+msgstr "Energia Extrema."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "Publicar ao Gadget"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "Som silenciado"
-#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "Definição do fuso horário para o sistema."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "Url of the jabber server to use."
+msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "Url where the backup is saved to."
+msgstr "O Url onde a cópia de segurança é guardada"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "User Color"
+msgstr "Cor do utilizador"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do utilizador"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "Volume Level"
+msgstr "Volume do som"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "Volume de som para o dispositivo de som."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"Quando está no modo de continuar, clicar num ícone favorito irá fazer com "
+"que seja continuada a última entrada dessa actividade."
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
@@ -290,17 +500,21 @@ msgstr ""
"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo "
"nome: módulo %s: %r "
-#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "sugar-control-panel: key=%s não é uma opção disponível"
-#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "sugar-control-panel: %s"
-#: ../src/controlpanel/cmd.py:33
+# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
" Control for the sugar environment. \n"
@@ -324,345 +538,556 @@ msgstr ""
" -c key eliminar o valor actual desta chave \n"
" "
-#: ../src/controlpanel/cmd.py:46
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
-msgstr "Para aplicar as mudanças tens que reiniciar o sugar.\n"
-
-#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:296
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:268
-msgid "Changes require restart"
-msgstr "As mudanças necessitam que reinicies"
+msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o sugar.\n"
-#: ../src/controlpanel/gui.py:267
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:272
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/controlpanel/gui.py:271
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:273
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
+msgid "Changes require restart"
+msgstr "As alterações feitas necessitam que reinicies"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276
msgid "Cancel changes"
-msgstr "Cancelar mudanças"
+msgstr "Cancelar alterações"
-#: ../src/controlpanel/gui.py:280
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113
+msgid "Later"
+msgstr "Mais tarde"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:285
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44
-msgid "You must enter a name."
-msgstr "Precisas de introduzir um nome."
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
+msgid "Done"
+msgstr "Finalizar"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69
-#, python-format
-msgid "stroke: color=%s hue=%s"
-msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:762
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:790
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72
-#, python-format
-msgid "stroke: %s"
-msgstr "traço: %s"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:114
+msgid "Freeform"
+msgstr "Disposição livre"
+
+# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:196
+msgid "Ring"
+msgstr "Anel"
+
+#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:341
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:408
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:449
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo "
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:325
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "O Registo Falhou"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326
#, python-format
-msgid "fill: color=%s hue=%s"
-msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "O Registo teve Sucesso"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:329
+msgid "You are now registered with your school server."
+msgstr "Estás agora registado com o teu servidor de escola."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:666
+msgid "Register"
+msgstr "Registar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
+msgid "Confirm erase"
+msgstr "Confirma apagar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69
#, python-format
-msgid "fill: %s"
-msgstr "preenchimento: %s"
+msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87
-msgid "Error in specified color modifiers."
-msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados."
+# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
+# TODO: Implement stopping downloads
+# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
+# self.append_menu_item(self._stop_item)
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Guardar"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90
-msgid "Error in specified colors."
-msgstr "Erro nas cores especificadas."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:97 ../src/jarabe/view/palettes.py:127
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
-#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24
-msgid "Not available"
-msgstr "Não disponível"
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106
+msgid "Software Update"
+msgstr "Actualização do Software"
-#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85
-msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "Erro: fuso horário não existe."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107
+msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+msgstr ""
+"Actualiza as tuas actividades para assegurar compatibilidade com o teu novo "
+"software"
-#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor tem que ser um número inteiro."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116
+msgid "Check now"
+msgstr "Verificar agora"
-#: ../src/controlpanel/model/language.py:28
-msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
-msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233
+msgid "List view"
+msgstr "Vista de Lista"
-#: ../src/controlpanel/model/language.py:110
-#, python-format
-msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234
+msgid "<Ctrl>2"
+msgstr "<Ctrl>2"
-#: ../src/controlpanel/model/language.py:127
-#, python-format
-msgid "Sorry I do not speak '%s'."
-msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296
+msgid "Favorites view"
+msgstr "Vista de Favoritos"
-#: ../src/controlpanel/model/network.py:48
-msgid "You must enter a server."
-msgstr "Precisas de introduzir um servidor."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297
+msgid "<Ctrl>1"
+msgstr "<Ctrl>1"
-#: ../src/controlpanel/model/network.py:63
-msgid "State is unknown."
-msgstr "O estado é desconhecido."
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:304
+msgid "Resume by default"
+msgstr "Por omissão continuar"
-#: ../src/controlpanel/model/network.py:83
-msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off."
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tipo de chave:"
-#: ../src/controlpanel/model/power.py:57
-msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
-msgstr "Erro no argumento automático pm, utiliza on/off."
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Tipo de Autenticação:"
-#: ../src/controlpanel/model/power.py:86
-msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
-msgstr "Erro no argumento extremo pm, utiliza on/off."
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
+#, fuzzy
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA e WPA2 pessoais"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32
-msgid "About Me"
-msgstr "Sobre Mim"
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
+msgid "Wireless Security:"
+msgstr "Segurança da rede sem fios:"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134
-msgid "Click to change your color:"
-msgstr "Clica para mudar a tua cor:"
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:130
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28
-msgid "About my XO"
-msgstr "Sobre o meu XO"
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidade"
+# TRANS: Action label for resuming an activity.
+#. TRANS: Action label for resuming an activity.
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:440
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:707
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:63 ../src/jarabe/view/palettes.py:62
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Número de Série:"
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:445
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:221
+msgid "Join"
+msgstr "Juntar-se"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:18
+msgid "Cannot obtain data needed for registration."
+msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registro."
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100
-msgid "Build:"
-msgstr "Versão do software:"
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:35
+msgid "Cannot connect to the server."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor."
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115
-msgid "Sugar:"
-msgstr "Sugar:"
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:40
+msgid "The server could not complete the request."
+msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido."
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130
-msgid "Firmware:"
-msgstr "Firmware:"
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:226
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:655
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152
-msgid "Copyright and License"
-msgstr "Copyright e Licença"
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:608
+#, python-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160
-msgid ""
-"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
-msgstr ""
-"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; e Contribuidores."
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:610
+#, python-format
+msgid "%dKB"
+msgstr "%dKB"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:166
-msgid ""
-"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
-"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
-"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
-"therein."
-msgstr ""
-"O Sugar é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O Sugar é "
-"software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és bem vindo "
-"a fazer mudanças a ele e/ou distribuir cópias dele, segundo certas condições "
-"descritas a seguir."
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:612
+#, python-format
+msgid "%dMB"
+msgstr "%dMB"
-#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:178
-msgid "Full license:"
-msgstr "Licença Completa:"
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:629
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
-#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data & Hora"
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640
+#, python-format
+msgid "Transfer from %r"
+msgstr "Transferência de %r"
-#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72
-msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso horário"
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
-#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:673
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:780
+#, python-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:751
+#, python-format
+msgid "Transfer to %r"
+msgstr "Transferência para %r"
-#: ../src/controlpanel/view/frame.py:31
-msgid "instantaneous"
-msgstr "instantâneo"
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
-#: ../src/controlpanel/view/frame.py:32
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:47
#, python-format
-msgid "%s seconds"
-msgstr "%s segundos"
+msgid "%s clipping"
+msgstr "Recorte %s"
-#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56
-msgid "Activation Delay"
-msgstr "Atraso na Activação"
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Vizinhança"
-#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80
-msgid "Corner"
-msgstr "Canto"
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115
-msgid "Edge"
-msgstr "Borda"
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
-#: ../src/controlpanel/view/language.py:29
-#: ../src/controlpanel/view/language.py:74
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
+msgid "Click to change color:"
+msgstr "Clica para mudar a cor:"
-#: ../src/controlpanel/view/network.py:28
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
-#: ../src/controlpanel/view/network.py:53
-msgid "Wireless"
-msgstr "Rede sem fios"
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
-#: ../src/controlpanel/view/network.py:61
-msgid "Radio:"
-msgstr "Rádio:"
+#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:243
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:57
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem pré-visualização"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224
+msgid "Participants:"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124
+msgid "Anytime"
+msgstr "Qualquer altura"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
+msgid "Since yesterday"
+msgstr "Desde ontem"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
+msgid "Past week"
+msgstr "Esta semana"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
+msgid "Past month"
+msgstr "Este mês"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
+msgid "Past year"
+msgstr "Este ano"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
+msgid "Anyone"
+msgstr "Qualquer pessoa"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+msgid "My friends"
+msgstr "Os meus amigos"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
+msgid "My class"
+msgstr "A minha turma"
+
+# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271
+msgid "Anything"
+msgstr "Qualquer coisa"
+
+# TODO: Add "Start with" menu item
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:81
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+# TRANS: Action label for starting an entry.
+#. TRANS: Action label for starting an entry.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:111
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
-#: ../src/controlpanel/view/network.py:94
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40
+msgid "Your Journal is empty"
+msgstr "O teu Diário está vazio"
-#: ../src/controlpanel/view/network.py:103
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41
+msgid "No matching entries "
+msgstr "Nenhum item encontrado "
-#: ../src/controlpanel/view/power.py:27
-msgid "Power"
-msgstr "Energia"
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:369
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar a busca"
-#: ../src/controlpanel/view/power.py:51
-msgid "Power management"
-msgstr "Gestão de energia"
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:92
+msgid "No date"
+msgstr "Sem data"
-#: ../src/controlpanel/view/power.py:61
-msgid "Automatic power management (increases battery life)"
-msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)"
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
+msgid "Your Journal is full"
+msgstr "O teu Diário está cheio"
-#: ../src/controlpanel/view/power.py:89
-msgid ""
-"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
+msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
-"Gestão extrema de energia (desliga o rádio da rede sem fios, aumenta o tempo "
-"de bateria)"
+"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu diário para libertar espaço "
+"para novas."
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:154
-msgid "Connected to a School Mesh Portal"
-msgstr "Ligado a um Portal Mesh de Escola"
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
+msgid "Show Journal"
+msgstr "Mostrar o diário"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:156
-msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
-msgstr "À procura de um Portal Mesh de Escola..."
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:136
+msgid "Choose an object"
+msgstr "Escolhe um objecto"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:159
-msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
-msgstr "Ligado a um Portal Mesh de XO"
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
+msgid "Resume with"
+msgstr "Continuar com"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:161
-msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
-msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO..."
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67
+msgid "Start with"
+msgstr "Iniciar com"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:164
-msgid "Connected to a Simple Mesh"
-msgstr "Ligado a uma Mesh Simples"
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:89
+msgid "Send to"
+msgstr "Enviar para"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:166
-msgid "Starting a Simple Mesh"
-msgstr "A iniciar uma Mesh Simples"
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167
+msgid "No friends present"
+msgstr "Nenhum amigo está presente"
-#: ../src/view/devices/network/mesh.py:173
-msgid "Unknown Mesh"
-msgstr "Mesh Desconhecida"
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:172
+msgid "No valid connection found"
+msgstr "Não foi encontrada uma ligação válida"
-#: ../src/view/frame/activitiestray.py:210
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:200
+msgid "No activity to resume entry"
+msgstr "Nenhuma actividade para continuar a entrada"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:287
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "O Registro Falhou"
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:202
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "Nenhuma activitidade para iniciar a entrada"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:288
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:61
+msgid "Remove friend"
+msgstr "Remover amigo"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:290
-msgid "Registration Successful"
-msgstr "O Registro teve Sucesso"
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64
+msgid "Make friend"
+msgstr "Fazer amigo"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:291
-msgid "You are now registered with your school server."
-msgstr "Estás agora registrado com o teu servidor de escola."
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:81
+msgid "My Settings"
+msgstr "As minhas definições"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:407
-msgid "Control Panel"
-msgstr "Painel de Controlo"
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:86
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar a sessão"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:418
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:91
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:423
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:96
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/view/home/favoritesview.py:429
-msgid "Register"
-msgstr "Registrar"
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:131
+#, python-format
+msgid "Invite to %s"
+msgstr "Convidar para %s"
-#: ../src/view/palettes.py:42
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:43
msgid "Starting..."
msgstr "A Iniciar..."
-#: ../src/view/palettes.py:72
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/view/palettes.py:104
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: ../src/view/palettes.py:132
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:145
msgid "Remove favorite"
msgstr "Remover favorito"
-#: ../src/view/palettes.py:136
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:149
msgid "Make favorite"
msgstr "Tornar favorito"
-#: ../src/view/palettes.py:185
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:201
msgid "Show contents"
msgstr "Mostrar os conteúdos"
-#: ../src/view/palettes.py:209
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:223 ../src/jarabe/view/palettes.py:272
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d MB Livres"
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:248
+msgid "Unmount"
+msgstr "Remover"
+
+#~ msgid "Encryption Type:"
+#~ msgstr "Tipo de Encriptação:"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping
+#~ msgid "Disconnecting..."
+#~ msgstr "A Desligar..."
+
+#~ msgid "Mesh Network"
+#~ msgstr "Rede Mesh"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desligado"
+
+#~ msgid "About my XO"
+#~ msgstr "Sobre o meu XO"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Mesh"
+
+#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
+#~ msgstr "Ligado a um Portal Mesh de Escola"
+
+#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
+#~ msgstr "À procura de um Portal Mesh de Escola..."
+
+#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
+#~ msgstr "Ligado a um Portal Mesh de XO"
+
+#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
+#~ msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO..."
+
+#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
+#~ msgstr "Ligado a uma Mesh Simples"
+
+#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
+#~ msgstr "A iniciar uma Mesh Simples"
+
+#~ msgid "Unknown Mesh"
+#~ msgstr "Mesh Desconhecida"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Clipboard object: %s."
+#~ msgstr "Objecto da Área de Transferência: %s"
+
+#~ msgid "You must enter a server."
+#~ msgstr "Precisas de introduzir um servidor."
+
+#~ msgid "Control Panel"
+#~ msgstr "Painel de Controlo"
+
#~ msgid "© 2008 One Laptop per Child Assocation "
#~ msgstr "© 2008 One Laptop per Child Association"
@@ -722,9 +1147,6 @@ msgstr "%(free_space)d MB Livres"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refazer"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"