Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa_AF.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa_AF.po')
-rw-r--r--po/fa_AF.po1346
1 files changed, 1057 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/fa_AF.po b/po/fa_AF.po
index af45e6a..944f21d 100644
--- a/po/fa_AF.po
+++ b/po/fa_AF.po
@@ -6,427 +6,1195 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 06:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 03:30-0400\n"
"Last-Translator: Sohaib Obaidi <ebtihaj_obaidi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fa_AF\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
-#: ../shell/intro/intro.py:67
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+msgid "About Me"
+msgstr "در باره من"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
+msgid "You must enter a name."
+msgstr "شما باید یک نام را وارد نمایید"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
+#, python-format
+#, fuzzy
+msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+msgstr "رنگ ضربت"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
+#, python-format
+#, fuzzy
+msgid "stroke: %s"
+msgstr "ضربت"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
+#, python-format
+#, fuzzy
+msgid "fill: color=%s hue=%s"
+msgstr "پر کردن رنگ"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#, python-format
+#, fuzzy
+msgid "fill: %s"
+msgstr "پر کردن"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
+msgid "Error in specified color modifiers."
+msgstr "خطا در تعدیل کننده رنگ معین."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
+msgid "Error in specified colors."
+msgstr "خطا در رنگ معین."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
-#: ../shell/intro/intro.py:96
-msgid "Click to change color:"
-msgstr "برای تبدیلی رنگ تیک کن:"
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
+msgid "Click to change your color:"
+msgstr "برای تغییر دادن رنگ تان کلیک نمایید"
-#: ../shell/intro/intro.py:146
-msgid "Back"
-msgstr "عقب"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
+msgid "About my Computer"
+msgstr "در باره کمپیوتر من"
-#: ../shell/intro/intro.py:160
-msgid "Done"
-msgstr "شد"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28
+msgid "Not available"
+msgstr "در دسترس نیست"
-#: ../shell/intro/intro.py:163
-msgid "Next"
-msgstr "بعدی"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60
+msgid "Identity"
+msgstr "هویت"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
-msgid "Remove friend"
-msgstr "دوست را حذف کن"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "سریال نمبر:"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
-msgid "Make friend"
-msgstr "دوست بسازید"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
+msgid "Software"
+msgstr "نرم افزار"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100
+msgid "Build:"
+msgstr "درست کردن"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115
+msgid "Sugar:"
+msgstr "شوگر:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
+msgid "Firmware:"
+msgstr "سفت افزار"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
+msgid "Wireless Firmware:"
+msgstr "سفت افزار بی سیم"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "حق طبع و نشر و جواز"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184
+msgid ""
+"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
+"therein."
+msgstr ""
+"شوگر یک استفاده کننده گرافیکی روی پرده میباشد که شما به آن می بینید، شوگر یک "
+"یک نرم افزار آزاد میباشد که توسط جواز عمومی عامه GNU تحت پوشش قرار گرفته "
+"است و شما میتوانید که آن را تغییر دهید یا اینکه رو نوشت های آن را پخش نمایید "
+"تحت شرایط مسلم که در آنجا تشریح شده است"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196
+msgid "Full license:"
+msgstr "جواز کامل"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
+msgid "Date & Time"
+msgstr "تاریخ و وقت"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
+msgid "Error timezone does not exist."
+msgstr "خطای منطقه زمانی وجود ندارد."
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "Timezone"
+msgstr "وقت محل"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
+msgid "Frame"
+msgstr "قالب"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "مقدار باید عدد صحیح باشد"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
+msgid "never"
+msgstr "هرگز"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+msgid "instantaneous"
+msgstr "آنی"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
-msgid "Invite to %s"
-msgstr "دعوت به %s"
+#, fuzzy
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%d ثانیه ها"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
-msgid "Remove"
-msgstr "حذف کن"
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
+msgid "Activation Delay"
+msgstr "تاخیری فعال سازی"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
-msgid "Open"
-msgstr "باز کن"
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
+msgid "Corner"
+msgstr "کنج"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
+msgid "Edge"
+msgstr "لبه یا کنار"
-#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
-#. TODO: Implement stopping downloads
-#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
-#. self.append_menu_item(self._stop_item)
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
-msgid "Add to journal"
-msgstr "به یادداشت اضافه کن"
+#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32
+msgid "Language"
+msgstr "زبان"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
+msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+msgstr "به %s دسترسی نمی تواند. تنظیمات استندرد ایجاد نمایید."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
#, python-format
-msgid "Clipboard object: %s."
-msgstr "شیی تخته رسم : %s."
+msgid "Language for code=%s could not be determined."
+msgstr "زبان برای رمز=%s تعیین کرده نمیشود."
-#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
-msgid "Key Type:"
-msgstr "نوعیت کلید:"
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
+#, python-format
+msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+msgstr "متأسفم من '%s' گفته نمیتوانم."
-#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "نوعیت تصدیق:"
+#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
-#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
-msgid "Encryption Type:"
-msgstr "نوعیت پنهانی کردن:"
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
+msgid "State is unknown."
+msgstr "وضعیت نامشخص است."
-#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
-msgid "Starting..."
-msgstr "در حال شروع شدن..."
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
+msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+msgstr "روشن یا خاموش بودن خطا در استدلال مشخص استعمال رادیویی."
-#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
-msgid "Resume"
-msgstr "ادامه"
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
+msgid "Error in specified argument use 0/1."
+msgstr "اشتباه در استعمال استدلال مشخص"
-#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
-msgid "Stop"
-msgstr "توقف"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56
+msgid "Wireless"
+msgstr "بی سیم"
-#: ../shell/view/Shell.py:285
-msgid "Screenshot"
-msgstr "عکس صفحه"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64
+msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+msgstr "رادیوی بی سیم را خاموش کنید تا عمر بطری راحفظ نماید"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
-msgid "Reboot"
-msgstr "راه اندازي مجدد"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77
+msgid "Radio"
+msgstr "رادیو"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
-msgid "Shutdown"
-msgstr "خاموش کردن"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93
+msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
+msgstr "اگر شما برای اتصال به شبکه مشکل دارید تاریخ شبکه را حذف نمایید."
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
-msgid "Register"
-msgstr "ثبت کردن"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102
+msgid "Discard network history"
+msgstr "تاریخ شبکه را حذف نمایید"
-#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
-#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
-#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
-#. have a good mapping
-#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
-#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
-msgid "Disconnect..."
-msgstr "منقطع شدن..."
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115
+msgid "Collaboration"
+msgstr "همکاری"
-#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
-msgid "Mesh Network"
-msgstr "شبکه تنیده"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123
+msgid ""
+"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+"network."
+msgstr ""
+"سرور معادل چیزی است که شما در چی اطاقی هستید،مردم درعین سرور قادر خواهند بود "
+"تا همدیگر را ببینند، حتی اگر وقتیکه آنان در عین شبکه نیستند"
-#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
-msgid "Join"
-msgstr "پیوستن"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133
+msgid "Server:"
+msgstr "سرور:"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
+msgid "Power"
+msgstr "برق"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
+msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
+msgstr "اشتباه در استدلال pm اتومات ، روشن یا خاموش را استفاده نمایید."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
+msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+msgstr "اشتباه در استدلال pm شدید، روشن یا خاموش را استفاده نمایید."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
+msgid "Power management"
+msgstr "مدیریت برق"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
+msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+msgstr "مدیریت برق اتوماتیک عمر باطری را افزایش میدهد"
-#: ../shell/view/devices/battery.py:38
-msgid "My Battery life"
-msgstr "حیات باطری من"
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
+msgid ""
+"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
+msgstr ""
+"مدیریت برق شدید، رادیو بی سیم را از کار می اندازد و عمر بطری را افزایش "
+"میدهد."
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58
+msgid "My Battery"
+msgstr "باطری من"
-#: ../shell/view/devices/battery.py:94
-msgid "Battery charging"
-msgstr "باطری در حال پرشدن"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
+msgid "Removed"
+msgstr "حذف گردید"
-#: ../shell/view/devices/battery.py:96
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "باطری در حال تخلیه"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
+msgid "Charging"
+msgstr "در حال چارچ"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
+msgid "Very little power remaining"
+msgstr "مقدار کمی برق باقی مانده"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
+#, python-format
+msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+msgstr "%(hour)d:%(min).2d باقی مانده"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
+msgid "Charged"
+msgstr "چارچ گردید"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:40
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "آی پی آدرس: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "قطع کن..."
-#: ../shell/view/devices/battery.py:98
-msgid "Battery fully charged"
-msgstr "باطری کاملا پر شد"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:109
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250
+msgid "Connecting..."
+msgstr "در حال اتصال"
-#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
-msgid "Disconnected"
-msgstr "منقطع شد"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:113
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:166
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256
+msgid "Connected"
+msgstr "وصل گردید"
-#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:126
msgid "Channel"
msgstr "کانال"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
-msgid "Neighborhood"
-msgstr "همسایگی"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:141
+msgid "Wired Network"
+msgstr "شبکه با سیم"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
-msgid "Group"
-msgstr "گروه"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:169
+msgid "Speed"
+msgstr "سرعت"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
-msgid "Home"
-msgstr "خانه"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59
+msgid "My Speakers"
+msgstr "بلند گو های من"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
-msgid "Activity"
-msgstr "فعالیت"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133
+msgid "Unmute"
+msgstr "صدا دار"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
-msgid "Share with:"
-msgstr "تقسیم با:"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
+msgid "Mute"
+msgstr "بدون صدا"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
-msgid "Private"
-msgstr "شخصی"
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51
+msgid "Screenshot"
+msgstr "عکس صفحه"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
-msgid "My Neighborhood"
-msgstr "همسایگی من"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+msgid "Backup URL"
+msgstr "پشتیبان URL"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
-msgid "Keep"
-msgstr "نگه داشتن"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"رنگ برای علامت اکس او که از طریق دیسکتاپ استفاده میگردد، رشته ترکیب شده از "
+"رنگ ضربت و رنگ پر میباشد، قالب بندی رنگ های از rbg میباشد به طور مثال:"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
-msgid "Undo"
-msgstr "نکن"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "تاخیری کنج"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
-msgid "Redo"
-msgstr "تکرار کن"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "تاخیری برای فعال سازی قالب که گوشه ها را استفاده مینماید."
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
-msgid "Copy"
-msgstr "نقل بگیر"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "تاخیری در فعال سازی قالب که لبه ها را استعمال مینماید"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "تاخیری کنار"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "طرح بندی دلخواه ها"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "باب خلاصه تجربیات دلخواه"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"اگر درست، شوگر ما را قابل جستجو در استفاده کنندگان دیگر از سرور جبیر خواهد "
+"ساخت"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "سرور جبیر"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
-msgid "Paste"
-msgstr "بچسپان"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "طرح بندی نمایش دلخواه"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "برق اتومات"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid "Power Automatic."
+msgstr "برق اتومات"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "برق شدید"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+msgid "Power Extreme."
+msgstr "برق شدید"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "به ابزار منتشرکن"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "تنظیمات برای بی صدا کردن دستگاه صدا"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "صدا خاموش گردید"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "تنظیمات وقت محل برای سیستم"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "Url of the jabber server to use."
+msgstr "url سرور جبیر برای استفاده "
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "Url where the backup is saved to."
+msgstr "url جاییکه پشتیبان حفظ گردید به"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "User Color"
+msgstr "رنگ را استفاده کن"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "User Name"
+msgstr "نام استفاده کننده"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "نام استفاده کننده که از طریق دیستکتاپ استفاده میگردد"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "Volume Level"
+msgstr "سطح درجه صدا"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "سطح درجه صدا برای دستگاه صدا"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"در موقع باب آغاز، کلیک کردن بالای علامت دلخواه با عث دخولی آخر در آن فعالیت "
+"خواهد شد تا شروع گردد"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
+#, python-format
+#, fuzzy
+msgid ""
+"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
+"%s module: %r"
+msgstr ""
+"صفحه کنترول شوگر: هشدار، بیشتر از یک انتخاب همراه عین نام پیدا کرده است: "
+"نمونه: %s"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
-msgid "%s Activity"
-msgstr "فعالیت %s"
+msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
+msgstr "صفحه کنترول شوگر: کلید%s یک انتخاب موجود نمیباشد."
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
-msgid "Keep error"
-msgstr "خطا را نگه دار"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: %s"
+msgstr "صفحه کنترول شوگر:%s"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
-msgid "Keep error: all changes will be lost"
-msgstr "خطا را نگه دار: همه تغیرات از بین خواهند رفت"
+#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
+msgid ""
+"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+" Control for the sugar environment. \n"
+" Options: \n"
+" -h show this help message and exit \n"
+" -l list all the available options \n"
+" -h key show information about this key \n"
+" -g key get the current value of the key \n"
+" -s key set the current value for the key \n"
+" -c key clear the current value for the key \n"
+" "
+msgstr ""
+"مورد استعمال: صفحه کنترول شوگر/انتخاب/کلیدکنترول برای محیط شوگر:انتخاب هاh- "
+"این پیام کمک را نشان دهید وخارج شویدl- تمام انتخاب های موجود را فهرست "
+"نماییدh- معلومات را در باره این کلید نشان دهیدg- کلید................ مقدار "
+"فعلی کلید را به دست آریدS- کلید ................ مقدار فعلی را برای کلید "
+"تعیین نماییدC- کلید .............. مقدار فعلی را برای کلید پاک کنید"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
-msgid "Don't stop"
-msgstr "توقف نکن"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
+msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
+msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شوگر را دو باره آغاز نمایید.\n"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
-msgid "Stop anyway"
-msgstr "به هر صورت توقف کن"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275
+msgid "Warning"
+msgstr "هشدار"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
+msgid "Changes require restart"
+msgstr "تغییرات به شروع دو باره ضرورت دارد"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279
+msgid "Cancel changes"
+msgstr "تغییرات را لغو کن"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113
+msgid "Later"
+msgstr "بعد تر "
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288
+msgid "Restart now"
+msgstr "حالا دو باره شروع نمایید"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
+msgid "Done"
+msgstr "انجام شد"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849
msgid "Cancel"
msgstr "لغو کن"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339
msgid "Ok"
msgstr "درست است"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
-msgid "Continue"
-msgstr "جاری"
+#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116
+msgid "Freeform"
+msgstr "شکل آزاد"
+
+#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198
+msgid "Ring"
+msgstr "حلقه"
+
+#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334
+msgid "Spiral"
+msgstr "مارپیچ"
+
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401
+msgid "Box"
+msgstr "بکس"
+
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442
+msgid "Triangle"
+msgstr "مثلث"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "ثبت نام موفق نگردید"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331
#, python-format
-msgid "%d year"
-msgstr "%d سال"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "ثبت نام موفق "
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334
+msgid "You are now registered with your school server."
+msgstr "شما حالا با سرور مکتب تان ثبت شدید"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674
+msgid "Register"
+msgstr "ثبت کردن"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
+msgid "Confirm erase"
+msgstr "پاک کردن را تصدیق کن"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69
#, python-format
-msgid "%d years"
-msgstr "%d سال"
+msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+msgstr "پاک کردن را تصدیق کن: آیا میخواهید که به طور دایم پاک کنید %s ؟"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218
+msgid "Keep"
+msgstr "نگه داشتن"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153
+msgid "Erase"
+msgstr "پاک کردن"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106
+msgid "Software Update"
+msgstr "تجدید نرم افزار"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107
+msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+msgstr ""
+"فعالیت های خود را تجدید کنید تا از مطابقت آن با نرم افزار جدید مطمئن شوید."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116
+msgid "Check now"
+msgstr "همین حالا بررسی کن"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233
+msgid "List view"
+msgstr "نمایش فهرست"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234
+msgid "<Ctrl>2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296
+msgid "Favorites view"
+msgstr "نمایش دلخواه"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297
+msgid "<Ctrl>1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
+msgid "Key Type:"
+msgstr "نوعیت کلید:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "نوعیت تصدیق:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "wpa&wpa2شخصی"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
+msgid "Wireless Security:"
+msgstr "امنیت بی سیم"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134
+msgid "Connect"
+msgstr "اتصال"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138
+msgid "Disconnect"
+msgstr "قطع ارتباط"
+
+#. TRANS: Action label for resuming an activity.
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66
+msgid "Resume"
+msgstr "ادامه"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235
+msgid "Join"
+msgstr "پیوستن"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34
+msgid "Cannot obtain data needed for registration."
+msgstr "اطلاعات را که برای ثبت کردن ضرورت است به دست آورده نمیتواند"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51
+msgid "Cannot connect to the server."
+msgstr "به سرور وصل شده نمیتواند"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56
+msgid "The server could not complete the request."
+msgstr "سرور تقاضا را تکمیل کرده نمیتواند"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698
+msgid "Decline"
+msgstr "کاهش"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
#, python-format
-msgid "%d month"
-msgstr "%d ماه"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652
#, python-format
-msgid "%d months"
-msgstr "%d ماه"
+msgid "%dKB"
+msgstr "کیلو بایت %d"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654
#, python-format
-msgid "%d week"
-msgstr "%d هفته"
+msgid "%dMB"
+msgstr "میگا بایت%d"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671
#, python-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "%d هفته ها"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s از %s"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
#, python-format
-msgid "%d day"
-msgstr "%d روز"
+msgid "Transfer from %r"
+msgstr "انتقال از%r"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
+msgid "Accept"
+msgstr "قبول کردن"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839
#, python-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d روزها"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873
+msgid "Dismiss"
+msgstr "معاف کردن"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810
#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgstr "%d ساعت"
+msgid "Transfer to %r"
+msgstr "انتقال به %r"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف کن"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
+msgid "Open"
+msgstr "باز کن"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
+msgid "Open with"
+msgstr "باز کن همراه"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49
+#, python-format
+msgid "%s clipping"
+msgstr "چیدن %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "همسایگی"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38
+msgid "Group"
+msgstr "گروه"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40
+msgid "Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42
+msgid "Activity"
+msgstr "فعالیت "
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
+msgid "Click to change color:"
+msgstr "برای تبدیلی رنگ تیک کن:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
+msgid "Back"
+msgstr "عقب"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
+msgid "Untitled"
+msgstr "بدون عنوان"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205
+msgid "No preview"
+msgstr "پیش نمایش نیست"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224
+msgid "Participants:"
+msgstr "اشتراک کنندگان"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247
+msgid "Description:"
+msgstr "تعریف"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273
+msgid "Tags:"
+msgstr "برچسپ ها"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
+msgid "Journal"
+msgstr "روزنامه"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124
+msgid "Anytime"
+msgstr "هروقت"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
+msgid "Today"
+msgstr "امروز"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
+msgid "Since yesterday"
+msgstr "از دیروز تا کنون"
+
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
+msgid "Past week"
+msgstr "هفته گذشته"
+
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
+msgid "Past month"
+msgstr "ماه گذشته"
+
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
+msgid "Past year"
+msgstr "سال گذشته"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
+msgid "Anyone"
+msgstr "هرکس "
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+msgid "My friends"
+msgstr "رفقای من"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
+msgid "My class"
+msgstr "صنف من"
+
+#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271
+msgid "Anything"
+msgstr "هرچیز"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "تکثیر"
+
+#. TRANS: Action label for starting an entry.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135
+msgid "Start"
+msgstr "شروع کردن"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40
+msgid "Your Journal is empty"
+msgstr "روزنامه من خالی است"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41
+msgid "No matching entries "
+msgstr "دخولی ها مطابقت ندارد"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370
+msgid "Clear search"
+msgstr "جستجو را پاک کن"
+
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:93
+msgid "No date"
+msgstr "تاریخ موجود نیست"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
+msgid "Your Journal is full"
+msgstr "روزنامه شما پر است"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
+msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
+msgstr "لطفا بعضی ژورنال های قدیمی را حذف نمایید تا فضا برای جدید ها ایجاد شود"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
+msgid "Show Journal"
+msgstr "روزنامه را نشان بده"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147
+msgid "Choose an object"
+msgstr "یک شیء را انتخاب کن"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
+msgid "Close"
+msgstr "بسته کردن"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73
+msgid "Resume with"
+msgstr "آغاز کردن همراه "
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76
+msgid "Start with"
+msgstr "شروع کردن همراه"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98
+msgid "Send to"
+msgstr "فرستادن به"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107
+msgid "View Details"
+msgstr "جزییات را تماشا کن"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185
+msgid "No friends present"
+msgstr "کدام رفیق حاضرنیست"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190
+msgid "No valid connection found"
+msgstr "کدام اتصال با اعتبار پیدا نگردید"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218
+msgid "No activity to resume entry"
+msgstr "کدام فعالیت نیست که دخولی را آغاز نماید"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "کدام فعالیت نیست که دخولی را شروع نماید"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62
+msgid "Remove friend"
+msgstr "دوست را حذف کن"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65
+msgid "Make friend"
+msgstr "دوست بسازید"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82
+msgid "My Settings"
+msgstr "تنظیمات من"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90
+msgid "Logout"
+msgstr "خارج از خط"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
+msgid "Restart"
+msgstr "شروع دو باره"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100
+msgid "Shutdown"
+msgstr "خاموش کردن"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135
#, python-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d ساعت ها"
+msgid "Invite to %s"
+msgstr "دعوت به %s"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:47
+msgid "Starting..."
+msgstr "در حال شروع شدن..."
+
+#. TODO: share-with, keep
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73
+msgid "View Source"
+msgstr "منبع را نمایش بده"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:84
+msgid "Stop"
+msgstr "توقف"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "دلخواه را حذف کن"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:178
+msgid "Make favorite"
+msgstr "دلخواه را بساز"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:241
+msgid "Show contents"
+msgstr "محتویات را نشان بده"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313
#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgstr "%d دقیقه"
+#, fuzzy
+msgid "%(free_space)d MB Free"
+msgstr "فضای خالی"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:288
+msgid "Unmount"
+msgstr "نصب نشده"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208
+msgid "Instance Source"
+msgstr "منبع مثال"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
+msgid "Activity Bundle Source"
+msgstr "مجموعه منبع فعالیت"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
#, python-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d دقیقه ها"
+msgid "View source: %r"
+msgstr "منبع را نمایش بده:%r"
+
+#~ msgid "Add to journal"
+#~ msgstr "به یادداشت اضافه کن"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
-msgid "%d second"
-msgstr "%d ثانیه"
+#~ msgid "Clipboard object: %s."
+#~ msgstr "شیی تخته رسم : %s."
+
+#~ msgid "Encryption Type:"
+#~ msgstr "نوعیت پنهانی کردن:"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "راه اندازي مجدد"
+
+#~ msgid "Mesh Network"
+#~ msgstr "شبکه تنیده"
+
+#~ msgid "My Battery life"
+#~ msgstr "حیات باطری من"
+
+#~ msgid "Battery charging"
+#~ msgstr "باطری در حال پرشدن"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "باطری در حال تخلیه"
+
+#~ msgid "Battery fully charged"
+#~ msgstr "باطری کاملا پر شد"
+
+#~ msgid "Share with:"
+#~ msgstr "تقسیم با:"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "شخصی"
+
+#~ msgid "My Neighborhood"
+#~ msgstr "همسایگی من"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "نکن"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "تکرار کن"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "بچسپان"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d ثانیه ها"
+#~ msgid "%s Activity"
+#~ msgstr "فعالیت %s"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
-msgid " and "
-msgstr " و "
+#~ msgid "Keep error"
+#~ msgstr "خطا را نگه دار"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
-msgid ", "
-msgstr "، "
+#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
+#~ msgstr "خطا را نگه دار: همه تغیرات از بین خواهند رفت"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:213
-msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
-msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شکر را دوباره آغاز کنید.\n"
+#~ msgid "Don't stop"
+#~ msgstr "توقف نکن"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:267
-msgid "Error in specified color modifiers."
-msgstr "خطا در تعدیل کننده رنگ معین."
+#~ msgid "Stop anyway"
+#~ msgstr "به هر صورت توقف کن"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:270
-msgid "Error in specified colors."
-msgstr "خطا در رنگ معین."
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "جاری"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:307
-msgid "off"
-msgstr "خاموش"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:309
-msgid "on"
-msgstr "روشن"
+#, python-format
+#~ msgid "%d year"
+#~ msgstr "%d سال"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:310
-msgid "State is unknown."
-msgstr "وضعیت نامشخص است."
+#, python-format
+#~ msgid "%d years"
+#~ msgstr "%d سال"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:332
-msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "روشن یا خاموش بودن خطا در استدلال مشخص استعمال رادیویی."
+#, python-format
+#~ msgid "%d month"
+#~ msgstr "%d ماه"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:336
-msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
-msgstr "اجازه غير قابل دسترس هست. شما برای اجرای این طریقه باید ریشه باشید."
+#, python-format
+#~ msgid "%d months"
+#~ msgstr "%d ماه"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:366
-msgid "Error in reading timezone"
-msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی"
+#, python-format
+#~ msgid "%d week"
+#~ msgstr "%d هفته"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
-msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی (از %s): %s"
+#~ msgid "%d weeks"
+#~ msgstr "%d هفته ها"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
-msgid "Changing permission of timezone: %s"
-msgstr "در حال تغییر دادن اجازت منطقه زمانی: %s"
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgstr "%d روز"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:412
-msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "خطای منطقه زمانی وجود ندارد."
+#, python-format
+#~ msgid "%d days"
+#~ msgstr "%d روزها"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
-msgid "Could not access %s. Create standard settings."
-msgstr "به %s دسترسی نمی تواند. زمینه معیاریی بسازید."
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgstr "%d ساعت"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
-msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "زبان برای رمز=%s تعیین کرده نمیشود."
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d ساعت ها"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
-msgid "Sorry I do not speak '%s'."
-msgstr "متأسفم من '%s' گفته نمیتوانم."
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgstr "%d دقیقه"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
-msgid "Connected to a School Mesh Portal"
-msgstr "با مدخل تنیده مکتب وصل گردید"
+#, python-format
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d دقیقه ها"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
-msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
-msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب..."
+#, python-format
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgstr "%d ثانیه"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
-msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
-msgstr "با مدخل تنیده XO وصل گردید"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " و "
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
-msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
-msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO..."
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr "، "
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
-msgid "Connected to a Simple Mesh"
-msgstr "با یک شبکه تنیده ساده وصل گردید"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "خاموش"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
-msgid "Starting a Simple Mesh"
-msgstr "در حال شروع کردن یک شبکه تنیده ساده"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "روشن"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
-msgid "Unknown Mesh"
-msgstr "شبکه تنیده نامشخص"
+#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
+#~ msgstr "اجازه غير قابل دسترس هست. شما برای اجرای این طریقه باید ریشه باشید."
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
-msgid "About this XO"
-msgstr "در مورد این XO"
+#~ msgid "Error in reading timezone"
+#~ msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
-msgid "Not available"
-msgstr "در دسترس نیست"
+#, python-format
+#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
+#~ msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی (از %s): %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
+#~ msgstr "در حال تغییر دادن اجازت منطقه زمانی: %s"
+
+#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
+#~ msgstr "با مدخل تنیده مکتب وصل گردید"
+
+#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
+#~ msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب..."
+
+#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
+#~ msgstr "با مدخل تنیده XO وصل گردید"
+
+#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
+#~ msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO..."
+
+#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
+#~ msgstr "با یک شبکه تنیده ساده وصل گردید"
+
+#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
+#~ msgstr "در حال شروع کردن یک شبکه تنیده ساده"
+
+#~ msgid "Unknown Mesh"
+#~ msgstr "شبکه تنیده نامشخص"
+
+#~ msgid "About this XO"
+#~ msgstr "در مورد این XO"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:114
msgid "Create new wireless network"
msgstr "شبکه بی سیم جدید ایجاد کن"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875
-msgid "Dismiss"
-msgstr "مرخص کردن"
-
#: ../extensions/deviceicon/network.py:415
#, python-format
#, fuzzy