diff options
Diffstat (limited to 'po/fa_AF.po')
-rw-r--r-- | po/fa_AF.po | 1346 |
1 files changed, 1057 insertions, 289 deletions
diff --git a/po/fa_AF.po b/po/fa_AF.po index af45e6a..944f21d 100644 --- a/po/fa_AF.po +++ b/po/fa_AF.po @@ -6,427 +6,1195 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-06 06:09-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-07 03:30-0400\n" "Last-Translator: Sohaib Obaidi <ebtihaj_obaidi@yahoo.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fa_AF\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" -#: ../shell/intro/intro.py:67 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "در باره من" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 +msgid "You must enter a name." +msgstr "شما باید یک نام را وارد نمایید" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "رنگ ضربت" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "stroke: %s" +msgstr "ضربت" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "پر کردن رنگ" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "fill: %s" +msgstr "پر کردن" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "خطا در تعدیل کننده رنگ معین." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "خطا در رنگ معین." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 msgid "Name:" msgstr "نام:" -#: ../shell/intro/intro.py:96 -msgid "Click to change color:" -msgstr "برای تبدیلی رنگ تیک کن:" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "برای تغییر دادن رنگ تان کلیک نمایید" -#: ../shell/intro/intro.py:146 -msgid "Back" -msgstr "عقب" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "در باره کمپیوتر من" -#: ../shell/intro/intro.py:160 -msgid "Done" -msgstr "شد" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 +msgid "Not available" +msgstr "در دسترس نیست" -#: ../shell/intro/intro.py:163 -msgid "Next" -msgstr "بعدی" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 +msgid "Identity" +msgstr "هویت" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 -msgid "Remove friend" -msgstr "دوست را حذف کن" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 +msgid "Serial Number:" +msgstr "سریال نمبر:" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 -msgid "Make friend" -msgstr "دوست بسازید" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 +msgid "Software" +msgstr "نرم افزار" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 +msgid "Build:" +msgstr "درست کردن" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 +msgid "Sugar:" +msgstr "شوگر:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 +msgid "Firmware:" +msgstr "سفت افزار" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "سفت افزار بی سیم" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 +msgid "Copyright and License" +msgstr "حق طبع و نشر و جواز" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"شوگر یک استفاده کننده گرافیکی روی پرده میباشد که شما به آن می بینید، شوگر یک " +"یک نرم افزار آزاد میباشد که توسط جواز عمومی عامه GNU تحت پوشش قرار گرفته " +"است و شما میتوانید که آن را تغییر دهید یا اینکه رو نوشت های آن را پخش نمایید " +"تحت شرایط مسلم که در آنجا تشریح شده است" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 +msgid "Full license:" +msgstr "جواز کامل" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "تاریخ و وقت" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "خطای منطقه زمانی وجود ندارد." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Timezone" +msgstr "وقت محل" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "قالب" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "مقدار باید عدد صحیح باشد" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 +msgid "never" +msgstr "هرگز" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "instantaneous" +msgstr "آنی" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 #, python-format -msgid "Invite to %s" -msgstr "دعوت به %s" +#, fuzzy +msgid "%s seconds" +msgstr "%d ثانیه ها" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 -msgid "Remove" -msgstr "حذف کن" +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 +msgid "Activation Delay" +msgstr "تاخیری فعال سازی" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 -msgid "Open" -msgstr "باز کن" +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 +msgid "Corner" +msgstr "کنج" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 +msgid "Edge" +msgstr "لبه یا کنار" -#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') -#. TODO: Implement stopping downloads -#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) -#. self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 -msgid "Add to journal" -msgstr "به یادداشت اضافه کن" +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32 +msgid "Language" +msgstr "زبان" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "به %s دسترسی نمی تواند. تنظیمات استندرد ایجاد نمایید." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 #, python-format -msgid "Clipboard object: %s." -msgstr "شیی تخته رسم : %s." +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "زبان برای رمز=%s تعیین کرده نمیشود." -#: ../shell/hardware/keydialog.py:149 -msgid "Key Type:" -msgstr "نوعیت کلید:" +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "متأسفم من '%s' گفته نمیتوانم." -#: ../shell/hardware/keydialog.py:169 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "نوعیت تصدیق:" +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" -#: ../shell/hardware/keydialog.py:250 -msgid "Encryption Type:" -msgstr "نوعیت پنهانی کردن:" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +msgid "State is unknown." +msgstr "وضعیت نامشخص است." -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 -msgid "Starting..." -msgstr "در حال شروع شدن..." +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "روشن یا خاموش بودن خطا در استدلال مشخص استعمال رادیویی." -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 -msgid "Resume" -msgstr "ادامه" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "اشتباه در استعمال استدلال مشخص" -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 -msgid "Stop" -msgstr "توقف" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56 +msgid "Wireless" +msgstr "بی سیم" -#: ../shell/view/Shell.py:285 -msgid "Screenshot" -msgstr "عکس صفحه" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "رادیوی بی سیم را خاموش کنید تا عمر بطری راحفظ نماید" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 -msgid "Reboot" -msgstr "راه اندازي مجدد" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 +msgid "Radio" +msgstr "رادیو" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 -msgid "Shutdown" -msgstr "خاموش کردن" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "اگر شما برای اتصال به شبکه مشکل دارید تاریخ شبکه را حذف نمایید." -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 -msgid "Register" -msgstr "ثبت کردن" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 +msgid "Discard network history" +msgstr "تاریخ شبکه را حذف نمایید" -#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes -#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" -#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't -#. have a good mapping -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 -msgid "Disconnect..." -msgstr "منقطع شدن..." +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 +msgid "Collaboration" +msgstr "همکاری" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 -msgid "Mesh Network" -msgstr "شبکه تنیده" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"سرور معادل چیزی است که شما در چی اطاقی هستید،مردم درعین سرور قادر خواهند بود " +"تا همدیگر را ببینند، حتی اگر وقتیکه آنان در عین شبکه نیستند" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 -msgid "Join" -msgstr "پیوستن" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 +msgid "Server:" +msgstr "سرور:" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "برق" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "اشتباه در استدلال pm اتومات ، روشن یا خاموش را استفاده نمایید." + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "اشتباه در استدلال pm شدید، روشن یا خاموش را استفاده نمایید." + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +msgid "Power management" +msgstr "مدیریت برق" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "مدیریت برق اتوماتیک عمر باطری را افزایش میدهد" -#: ../shell/view/devices/battery.py:38 -msgid "My Battery life" -msgstr "حیات باطری من" +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"مدیریت برق شدید، رادیو بی سیم را از کار می اندازد و عمر بطری را افزایش " +"میدهد." + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 +msgid "My Battery" +msgstr "باطری من" -#: ../shell/view/devices/battery.py:94 -msgid "Battery charging" -msgstr "باطری در حال پرشدن" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 +msgid "Removed" +msgstr "حذف گردید" -#: ../shell/view/devices/battery.py:96 -msgid "Battery discharging" -msgstr "باطری در حال تخلیه" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 +msgid "Charging" +msgstr "در حال چارچ" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "مقدار کمی برق باقی مانده" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d باقی مانده" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 +msgid "Charged" +msgstr "چارچ گردید" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:40 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "آی پی آدرس: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 +msgid "Disconnect..." +msgstr "قطع کن..." -#: ../shell/view/devices/battery.py:98 -msgid "Battery fully charged" -msgstr "باطری کاملا پر شد" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 +msgid "Connecting..." +msgstr "در حال اتصال" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 -msgid "Disconnected" -msgstr "منقطع شد" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:166 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 +msgid "Connected" +msgstr "وصل گردید" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 msgid "Channel" msgstr "کانال" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 -msgid "Neighborhood" -msgstr "همسایگی" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:141 +msgid "Wired Network" +msgstr "شبکه با سیم" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 -msgid "Group" -msgstr "گروه" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:169 +msgid "Speed" +msgstr "سرعت" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 -msgid "Home" -msgstr "خانه" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 +msgid "My Speakers" +msgstr "بلند گو های من" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 -msgid "Activity" -msgstr "فعالیت" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 +msgid "Unmute" +msgstr "صدا دار" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 -msgid "Share with:" -msgstr "تقسیم با:" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 +msgid "Mute" +msgstr "بدون صدا" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 -msgid "Private" -msgstr "شخصی" +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51 +msgid "Screenshot" +msgstr "عکس صفحه" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 -msgid "My Neighborhood" -msgstr "همسایگی من" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "Backup URL" +msgstr "پشتیبان URL" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 -msgid "Keep" -msgstr "نگه داشتن" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"رنگ برای علامت اکس او که از طریق دیسکتاپ استفاده میگردد، رشته ترکیب شده از " +"رنگ ضربت و رنگ پر میباشد، قالب بندی رنگ های از rbg میباشد به طور مثال:" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 -msgid "Undo" -msgstr "نکن" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Corner Delay" +msgstr "تاخیری کنج" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 -msgid "Redo" -msgstr "تکرار کن" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "تاخیری برای فعال سازی قالب که گوشه ها را استفاده مینماید." -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 -msgid "Copy" -msgstr "نقل بگیر" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "تاخیری در فعال سازی قالب که لبه ها را استعمال مینماید" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "Edge Delay" +msgstr "تاخیری کنار" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "طرح بندی دلخواه ها" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "باب خلاصه تجربیات دلخواه" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"اگر درست، شوگر ما را قابل جستجو در استفاده کنندگان دیگر از سرور جبیر خواهد " +"ساخت" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Jabber Server" +msgstr "سرور جبیر" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 -msgid "Paste" -msgstr "بچسپان" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "طرح بندی نمایش دلخواه" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Power Automatic" +msgstr "برق اتومات" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Power Automatic." +msgstr "برق اتومات" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Power Extreme" +msgstr "برق شدید" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "Power Extreme." +msgstr "برق شدید" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "به ابزار منتشرکن" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "تنظیمات برای بی صدا کردن دستگاه صدا" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Sound Muted" +msgstr "صدا خاموش گردید" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "تنظیمات وقت محل برای سیستم" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "Url of the jabber server to use." +msgstr "url سرور جبیر برای استفاده " + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "Url where the backup is saved to." +msgstr "url جاییکه پشتیبان حفظ گردید به" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "User Color" +msgstr "رنگ را استفاده کن" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "User Name" +msgstr "نام استفاده کننده" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "نام استفاده کننده که از طریق دیستکتاپ استفاده میگردد" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "Volume Level" +msgstr "سطح درجه صدا" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "سطح درجه صدا برای دستگاه صدا" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"در موقع باب آغاز، کلیک کردن بالای علامت دلخواه با عث دخولی آخر در آن فعالیت " +"خواهد شد تا شروع گردد" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +#, fuzzy +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"صفحه کنترول شوگر: هشدار، بیشتر از یک انتخاب همراه عین نام پیدا کرده است: " +"نمونه: %s" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format -msgid "%s Activity" -msgstr "فعالیت %s" +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "صفحه کنترول شوگر: کلید%s یک انتخاب موجود نمیباشد." -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 -msgid "Keep error" -msgstr "خطا را نگه دار" +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "صفحه کنترول شوگر:%s" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 -msgid "Keep error: all changes will be lost" -msgstr "خطا را نگه دار: همه تغیرات از بین خواهند رفت" +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"مورد استعمال: صفحه کنترول شوگر/انتخاب/کلیدکنترول برای محیط شوگر:انتخاب هاh- " +"این پیام کمک را نشان دهید وخارج شویدl- تمام انتخاب های موجود را فهرست " +"نماییدh- معلومات را در باره این کلید نشان دهیدg- کلید................ مقدار " +"فعلی کلید را به دست آریدS- کلید ................ مقدار فعلی را برای کلید " +"تعیین نماییدC- کلید .............. مقدار فعلی را برای کلید پاک کنید" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 -msgid "Don't stop" -msgstr "توقف نکن" +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شوگر را دو باره آغاز نمایید.\n" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 -msgid "Stop anyway" -msgstr "به هر صورت توقف کن" +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 +msgid "Warning" +msgstr "هشدار" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 +msgid "Changes require restart" +msgstr "تغییرات به شروع دو باره ضرورت دارد" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279 +msgid "Cancel changes" +msgstr "تغییرات را لغو کن" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113 +msgid "Later" +msgstr "بعد تر " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288 +msgid "Restart now" +msgstr "حالا دو باره شروع نمایید" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 +msgid "Done" +msgstr "انجام شد" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 msgid "Cancel" msgstr "لغو کن" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" msgstr "درست است" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 -msgid "Continue" -msgstr "جاری" +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 +msgid "Freeform" +msgstr "شکل آزاد" + +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 +msgid "Ring" +msgstr "حلقه" + +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334 +msgid "Spiral" +msgstr "مارپیچ" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401 +msgid "Box" +msgstr "بکس" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442 +msgid "Triangle" +msgstr "مثلث" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 +msgid "Registration Failed" +msgstr "ثبت نام موفق نگردید" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 #, python-format -msgid "%d year" -msgstr "%d سال" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 +msgid "Registration Successful" +msgstr "ثبت نام موفق " + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "شما حالا با سرور مکتب تان ثبت شدید" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 +msgid "Register" +msgstr "ثبت کردن" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 +msgid "Confirm erase" +msgstr "پاک کردن را تصدیق کن" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69 #, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d سال" +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "پاک کردن را تصدیق کن: آیا میخواهید که به طور دایم پاک کنید %s ؟" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 +msgid "Keep" +msgstr "نگه داشتن" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153 +msgid "Erase" +msgstr "پاک کردن" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 +msgid "Software Update" +msgstr "تجدید نرم افزار" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"فعالیت های خود را تجدید کنید تا از مطابقت آن با نرم افزار جدید مطمئن شوید." + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116 +msgid "Check now" +msgstr "همین حالا بررسی کن" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233 +msgid "List view" +msgstr "نمایش فهرست" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234 +msgid "<Ctrl>2" +msgstr "2" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296 +msgid "Favorites view" +msgstr "نمایش دلخواه" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297 +msgid "<Ctrl>1" +msgstr "1" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +msgid "Key Type:" +msgstr "نوعیت کلید:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "نوعیت تصدیق:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "wpa&wpa2شخصی" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "امنیت بی سیم" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 +msgid "Connect" +msgstr "اتصال" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 +msgid "Disconnect" +msgstr "قطع ارتباط" + +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 +msgid "Resume" +msgstr "ادامه" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 +msgid "Cannot obtain data needed for registration." +msgstr "اطلاعات را که برای ثبت کردن ضرورت است به دست آورده نمیتواند" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "به سرور وصل شده نمیتواند" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "سرور تقاضا را تکمیل کرده نمیتواند" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 +msgid "Decline" +msgstr "کاهش" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 #, python-format -msgid "%d month" -msgstr "%d ماه" +msgid "%dB" +msgstr "%dB" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 #, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d ماه" +msgid "%dKB" +msgstr "کیلو بایت %d" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 #, python-format -msgid "%d week" -msgstr "%d هفته" +msgid "%dMB" +msgstr "میگا بایت%d" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 #, python-format -msgid "%d weeks" -msgstr "%d هفته ها" +msgid "%s of %s" +msgstr "%s از %s" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 #, python-format -msgid "%d day" -msgstr "%d روز" +msgid "Transfer from %r" +msgstr "انتقال از%r" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 +msgid "Accept" +msgstr "قبول کردن" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839 #, python-format -msgid "%d days" -msgstr "%d روزها" +msgid "%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 +msgid "Dismiss" +msgstr "معاف کردن" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d ساعت" +msgid "Transfer to %r" +msgstr "انتقال به %r" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 +msgid "Remove" +msgstr "حذف کن" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 +msgid "Open" +msgstr "باز کن" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +msgid "Open with" +msgstr "باز کن همراه" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "چیدن %s" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36 +msgid "Neighborhood" +msgstr "همسایگی" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 +msgid "Group" +msgstr "گروه" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 +msgid "Home" +msgstr "خانه" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 +msgid "Activity" +msgstr "فعالیت " + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:124 +msgid "Click to change color:" +msgstr "برای تبدیلی رنگ تیک کن:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 +msgid "Back" +msgstr "عقب" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:191 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 +msgid "Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 +msgid "No preview" +msgstr "پیش نمایش نیست" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 +msgid "Participants:" +msgstr "اشتراک کنندگان" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 +msgid "Description:" +msgstr "تعریف" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 +msgid "Tags:" +msgstr "برچسپ ها" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +msgid "Journal" +msgstr "روزنامه" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124 +msgid "Anytime" +msgstr "هروقت" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +msgid "Today" +msgstr "امروز" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +msgid "Since yesterday" +msgstr "از دیروز تا کنون" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +msgid "Past week" +msgstr "هفته گذشته" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +msgid "Past month" +msgstr "ماه گذشته" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +msgid "Past year" +msgstr "سال گذشته" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 +msgid "Anyone" +msgstr "هرکس " + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "My friends" +msgstr "رفقای من" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +msgid "My class" +msgstr "صنف من" + +#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271 +msgid "Anything" +msgstr "هرچیز" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 +msgid "Copy" +msgstr "تکثیر" + +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135 +msgid "Start" +msgstr "شروع کردن" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "روزنامه من خالی است" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 +msgid "No matching entries " +msgstr "دخولی ها مطابقت ندارد" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 +msgid "Clear search" +msgstr "جستجو را پاک کن" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:93 +msgid "No date" +msgstr "تاریخ موجود نیست" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "روزنامه شما پر است" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "لطفا بعضی ژورنال های قدیمی را حذف نمایید تا فضا برای جدید ها ایجاد شود" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 +msgid "Show Journal" +msgstr "روزنامه را نشان بده" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147 +msgid "Choose an object" +msgstr "یک شیء را انتخاب کن" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 +msgid "Close" +msgstr "بسته کردن" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 +msgid "Resume with" +msgstr "آغاز کردن همراه " + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 +msgid "Start with" +msgstr "شروع کردن همراه" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 +msgid "Send to" +msgstr "فرستادن به" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 +msgid "View Details" +msgstr "جزییات را تماشا کن" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 +msgid "No friends present" +msgstr "کدام رفیق حاضرنیست" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 +msgid "No valid connection found" +msgstr "کدام اتصال با اعتبار پیدا نگردید" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "کدام فعالیت نیست که دخولی را آغاز نماید" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "کدام فعالیت نیست که دخولی را شروع نماید" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 +msgid "Remove friend" +msgstr "دوست را حذف کن" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 +msgid "Make friend" +msgstr "دوست بسازید" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 +msgid "My Settings" +msgstr "تنظیمات من" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 +msgid "Logout" +msgstr "خارج از خط" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "Restart" +msgstr "شروع دو باره" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100 +msgid "Shutdown" +msgstr "خاموش کردن" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135 #, python-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d ساعت ها" +msgid "Invite to %s" +msgstr "دعوت به %s" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:47 +msgid "Starting..." +msgstr "در حال شروع شدن..." + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73 +msgid "View Source" +msgstr "منبع را نمایش بده" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:84 +msgid "Stop" +msgstr "توقف" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 +msgid "Remove favorite" +msgstr "دلخواه را حذف کن" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:178 +msgid "Make favorite" +msgstr "دلخواه را بساز" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:241 +msgid "Show contents" +msgstr "محتویات را نشان بده" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313 #, python-format -msgid "%d minute" -msgstr "%d دقیقه" +#, fuzzy +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "فضای خالی" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:288 +msgid "Unmount" +msgstr "نصب نشده" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 +msgid "Instance Source" +msgstr "منبع مثال" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 +msgid "Source" +msgstr "منبع" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "مجموعه منبع فعالیت" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 #, python-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d دقیقه ها" +msgid "View source: %r" +msgstr "منبع را نمایش بده:%r" + +#~ msgid "Add to journal" +#~ msgstr "به یادداشت اضافه کن" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format -msgid "%d second" -msgstr "%d ثانیه" +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "شیی تخته رسم : %s." + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "نوعیت پنهانی کردن:" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "راه اندازي مجدد" + +#~ msgid "Mesh Network" +#~ msgstr "شبکه تنیده" + +#~ msgid "My Battery life" +#~ msgstr "حیات باطری من" + +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "باطری در حال پرشدن" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "باطری در حال تخلیه" + +#~ msgid "Battery fully charged" +#~ msgstr "باطری کاملا پر شد" + +#~ msgid "Share with:" +#~ msgstr "تقسیم با:" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "شخصی" + +#~ msgid "My Neighborhood" +#~ msgstr "همسایگی من" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "نکن" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "تکرار کن" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "بچسپان" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d ثانیه ها" +#~ msgid "%s Activity" +#~ msgstr "فعالیت %s" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 -msgid " and " -msgstr " و " +#~ msgid "Keep error" +#~ msgstr "خطا را نگه دار" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 -msgid ", " -msgstr "، " +#~ msgid "Keep error: all changes will be lost" +#~ msgstr "خطا را نگه دار: همه تغیرات از بین خواهند رفت" -#: ../shell/controlpanel/control.py:213 -msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شکر را دوباره آغاز کنید.\n" +#~ msgid "Don't stop" +#~ msgstr "توقف نکن" -#: ../shell/controlpanel/control.py:267 -msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "خطا در تعدیل کننده رنگ معین." +#~ msgid "Stop anyway" +#~ msgstr "به هر صورت توقف کن" -#: ../shell/controlpanel/control.py:270 -msgid "Error in specified colors." -msgstr "خطا در رنگ معین." +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "جاری" -#: ../shell/controlpanel/control.py:307 -msgid "off" -msgstr "خاموش" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: ../shell/controlpanel/control.py:309 -msgid "on" -msgstr "روشن" +#, python-format +#~ msgid "%d year" +#~ msgstr "%d سال" -#: ../shell/controlpanel/control.py:310 -msgid "State is unknown." -msgstr "وضعیت نامشخص است." +#, python-format +#~ msgid "%d years" +#~ msgstr "%d سال" -#: ../shell/controlpanel/control.py:332 -msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "روشن یا خاموش بودن خطا در استدلال مشخص استعمال رادیویی." +#, python-format +#~ msgid "%d month" +#~ msgstr "%d ماه" -#: ../shell/controlpanel/control.py:336 -msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." -msgstr "اجازه غير قابل دسترس هست. شما برای اجرای این طریقه باید ریشه باشید." +#, python-format +#~ msgid "%d months" +#~ msgstr "%d ماه" -#: ../shell/controlpanel/control.py:366 -msgid "Error in reading timezone" -msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی" +#, python-format +#~ msgid "%d week" +#~ msgstr "%d هفته" -#: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format -msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی (از %s): %s" +#~ msgid "%d weeks" +#~ msgstr "%d هفته ها" -#: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format -msgid "Changing permission of timezone: %s" -msgstr "در حال تغییر دادن اجازت منطقه زمانی: %s" +#~ msgid "%d day" +#~ msgstr "%d روز" -#: ../shell/controlpanel/control.py:412 -msgid "Error timezone does not exist." -msgstr "خطای منطقه زمانی وجود ندارد." +#, python-format +#~ msgid "%d days" +#~ msgstr "%d روزها" -#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format -msgid "Could not access %s. Create standard settings." -msgstr "به %s دسترسی نمی تواند. زمینه معیاریی بسازید." +#~ msgid "%d hour" +#~ msgstr "%d ساعت" -#: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format -msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "زبان برای رمز=%s تعیین کرده نمیشود." +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d ساعت ها" -#: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format -msgid "Sorry I do not speak '%s'." -msgstr "متأسفم من '%s' گفته نمیتوانم." +#~ msgid "%d minute" +#~ msgstr "%d دقیقه" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 -msgid "Connected to a School Mesh Portal" -msgstr "با مدخل تنیده مکتب وصل گردید" +#, python-format +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d دقیقه ها" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 -msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب..." +#, python-format +#~ msgid "%d second" +#~ msgstr "%d ثانیه" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 -msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -msgstr "با مدخل تنیده XO وصل گردید" +#~ msgid " and " +#~ msgstr " و " -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 -msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO..." +#~ msgid ", " +#~ msgstr "، " -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 -msgid "Connected to a Simple Mesh" -msgstr "با یک شبکه تنیده ساده وصل گردید" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "خاموش" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 -msgid "Starting a Simple Mesh" -msgstr "در حال شروع کردن یک شبکه تنیده ساده" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "روشن" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 -msgid "Unknown Mesh" -msgstr "شبکه تنیده نامشخص" +#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +#~ msgstr "اجازه غير قابل دسترس هست. شما برای اجرای این طریقه باید ریشه باشید." -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 -msgid "About this XO" -msgstr "در مورد این XO" +#~ msgid "Error in reading timezone" +#~ msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 -msgid "Not available" -msgstr "در دسترس نیست" +#, python-format +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی (از %s): %s" + +#, python-format +#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +#~ msgstr "در حال تغییر دادن اجازت منطقه زمانی: %s" + +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "با مدخل تنیده مکتب وصل گردید" + +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب..." + +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "با مدخل تنیده XO وصل گردید" + +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO..." + +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "با یک شبکه تنیده ساده وصل گردید" + +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "در حال شروع کردن یک شبکه تنیده ساده" + +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "شبکه تنیده نامشخص" + +#~ msgid "About this XO" +#~ msgstr "در مورد این XO" #: ../extensions/deviceicon/network.py:114 msgid "Create new wireless network" msgstr "شبکه بی سیم جدید ایجاد کن" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875 -msgid "Dismiss" -msgstr "مرخص کردن" - #: ../extensions/deviceicon/network.py:415 #, python-format #, fuzzy |