Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ps.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ps.po')
-rw-r--r--po/ps.po1350
1 files changed, 1054 insertions, 296 deletions
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index 4ccc281..d6a2596 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -6,432 +6,1190 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 11:20+0000\n"
-"Last-Translator: usman mansoor ansari <jalalkut@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 05:42-0400\n"
+"Last-Translator: Abdulhadi Hairan <abdulhadi@paiwastoon.com.af>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
-#: ../shell/intro/intro.py:67
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+msgid "About Me"
+msgstr "زما په اړه"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
+msgid "You must enter a name."
+msgstr "تاسو باید یو نوم داخل کړئ."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
+#, python-format
+msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+msgstr "ټک: رنګ=%s ډول=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
+#, python-format
+msgid "stroke: %s"
+msgstr "ټک: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
+#, python-format
+msgid "fill: color=%s hue=%s"
+msgstr "ډکول: ـ ـ ـ ـ ـ =%s ډول=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#, python-format
+msgid "fill: %s"
+msgstr "ډکول: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
+msgid "Error in specified color modifiers."
+msgstr "د بدلوونې رنګ په ټاكنه كۍ تېروتنه."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
+msgid "Error in specified colors."
+msgstr "په مشخصو رنګونو كې تېروتنې"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
msgid "Name:"
msgstr "نوم:"
-#: ../shell/intro/intro.py:96
-msgid "Click to change color:"
-msgstr "د رنګ بدلون لپاره ټك كړئ:"
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
+msgid "Click to change your color:"
+msgstr "د خپل رنګ د بدلولو لپاره کلیک کړئ:"
-#: ../shell/intro/intro.py:146
-msgid "Back"
-msgstr "شا"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
+msgid "About my Computer"
+msgstr "زما د کمپیوټر په اړه"
-#: ../shell/intro/intro.py:160
-msgid "Done"
-msgstr "هوكې"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28
+msgid "Not available"
+msgstr "موجود ندی"
-#: ../shell/intro/intro.py:163
-msgid "Next"
-msgstr "بل"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60
+msgid "Identity"
+msgstr "پیژندنه"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
-msgid "Remove friend"
-msgstr "ملګرې لرکول"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "لړیزه شمېره"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
-msgid "Make friend"
-msgstr "ملګرې جوړول"
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
+msgid "Software"
+msgstr "ساوتري"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100
+msgid "Build:"
+msgstr "جوړول:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115
+msgid "Sugar:"
+msgstr "شوګر:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
+msgid "Firmware:"
+msgstr "منځوتري:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
+msgid "Wireless Firmware:"
+msgstr "بې سیمه منځوتري:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "کاپي-حق او جواز"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184
+msgid ""
+"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
+"therein."
+msgstr ""
+"شوګر د کان ګرافيکي مخيال دی، چې تاسې يې ګورﺉ. شوګر يو آزاد ساوتری دی، چې د "
+"ګنو عمومي عامه لېسنس لخوا پوښل شوی. تاسې کولای شﺉ بدلون پکې راولﺉ يا يې "
+"کاپيانې په لېسنس کې د ځانګړیو شرايطو لاندې ووېشﺉ."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196
+msgid "Full license:"
+msgstr "بشپړ جواز:"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
+msgid "Date & Time"
+msgstr "نېټه او وخت"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
+msgid "Error timezone does not exist."
+msgstr "تېروتنه، مهالزون شتون نلري."
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "Timezone"
+msgstr "وخت-سيمه"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
+msgid "Frame"
+msgstr "چوکاټ"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "قیمت باید صحیح عدد وی."
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
+msgid "never"
+msgstr "هېڅکله"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+msgid "instantaneous"
+msgstr "سمدستي"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
-msgid "Invite to %s"
-msgstr "بلون %s ته"
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s ثانیې"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
-msgid "Remove"
-msgstr "لركول"
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
+msgid "Activation Delay"
+msgstr "د فعاليت ځنډ"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
-msgid "Open"
-msgstr "پرانېستل"
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
+msgid "Corner"
+msgstr "ګوټ"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
+msgid "Edge"
+msgstr "څنډه"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32
+msgid "Language"
+msgstr "ژبه"
-#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
-#. TODO: Implement stopping downloads
-#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
-#. self.append_menu_item(self._stop_item)
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
-msgid "Add to journal"
-msgstr "ورځپاڼې ته زياتول"
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
+msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+msgstr "~/.i18n ته لاسرسی ونشو. كره امستنې وپنځوئ"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
#, python-format
-msgid "Clipboard object: %s."
-msgstr "د ټوټه دړې څيزونه: %s."
+msgid "Language for code=%s could not be determined."
+msgstr "د code=%s لپاره ژبه مالومه نكړاى شوه."
-#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
-msgid "Key Type:"
-msgstr "كلي ځېل:"
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
+#, python-format
+msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+msgstr "بښنه غواړم زه خبرې نه كوم '%s'."
-#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "د كره توب ځېل:"
+#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
-#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
-msgid "Encryption Type:"
-msgstr "د کوډه کښنه ځېل:"
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
+msgid "State is unknown."
+msgstr "ايالت ناڅرګند دى."
-#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
-msgid "Starting..."
-msgstr "پيلونه..."
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
+msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+msgstr "د مشخصې رادیویي مکالمې د بل\\ګل په کارولو کې تېروتنه."
-#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
-msgid "Resume"
-msgstr "کارمخینه"
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
+msgid "Error in specified argument use 0/1."
+msgstr "د مشخصې مکالمې په ۰\\۱ کارولو کې تېروتنه."
-#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
-msgid "Stop"
-msgstr "تمېدل"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56
+msgid "Wireless"
+msgstr "بېسیم"
-#: ../shell/view/Shell.py:285
-#, fuzzy
-msgid "Screenshot"
-msgstr "پرده انځور"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64
+msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+msgstr "د بېټرۍ د لا دوام لپاره بېسیم راډيو ګل کړﺉ"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
-msgid "Reboot"
-msgstr "بیاپیلون"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77
+msgid "Radio"
+msgstr "راډیو"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
-msgid "Shutdown"
-msgstr "ګلول-بندول"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93
+msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
+msgstr "که له شبکې سره په پيوستېدنه کې ستونزه لرﺉ، نو د شبکې تاريخچه لغوه کړﺉ."
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
-msgid "Register"
-msgstr "نومکښل"
-
-#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
-#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
-#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
-#. have a good mapping
-#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
-#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
-msgid "Disconnect..."
-msgstr "ناپيوستل"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102
+msgid "Discard network history"
+msgstr "د شبکې تاريخچه لغو کول"
-#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
-msgid "Mesh Network"
-msgstr "مېش جال"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115
+msgid "Collaboration"
+msgstr "ملګرتیا"
-#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
-msgid "Join"
-msgstr "يوځايېنه"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123
+msgid ""
+"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+"network."
+msgstr ""
+"پالنګر د هغې کوټې برابر دی چې ته پکې یې؛ د یو پالنګر خلک د یو بل د لیدلو "
+"توان لري٬ هر څو که هغوی په یوه شبکه کې نه هم وي."
-#: ../shell/view/devices/battery.py:38
-msgid "My Battery life"
-msgstr "زما د بېټرۍ ژوند"
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133
+msgid "Server:"
+msgstr "پالنګر:"
-#: ../shell/view/devices/battery.py:94
-msgid "Battery charging"
-msgstr "بېټرۍ چارجېږي"
+#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
+msgid "Power"
+msgstr "بریښنا"
-#: ../shell/view/devices/battery.py:96
-#, fuzzy
-msgid "Battery discharging"
-msgstr "بېټري نه چارجېږي"
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
+msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
+msgstr "تیروتنه په خپلکاری pm ارزښتوړی کی، روښانول/بندول وکاروئ."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
+msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+msgstr "تیروتنه د پای pm ارزښتوړی کې، روښانول/بندول وکاروئ."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
+msgid "Power management"
+msgstr "د برېښنا سمبالښت"
-#: ../shell/view/devices/battery.py:98
-msgid "Battery fully charged"
-msgstr "بېټري بشپړه چارج شوه"
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
+msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+msgstr "د برېښنا اوتومات سمبالښت (د بېټرۍ دوام زیاتوي)"
-#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
+msgid ""
+"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
+msgstr "د پای برېښنا سمبالښت (بېسیم راډیو غيرفعالوي، د بېټرۍ دوام زیاتوی)"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58
+msgid "My Battery"
+msgstr "زما بیټړی"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ناپيوستل"
+msgid "Removed"
+msgstr "لركول"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
+msgid "Charging"
+msgstr "چارج کېږي"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
+msgid "Very little power remaining"
+msgstr "ډیره لږه بریښنا پاتې"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
+#, python-format
+msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+msgstr "%(hour)d:%(min).2d پاتې دی"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
+msgid "Charged"
+msgstr "چارج شو"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:40
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "IPپته : %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "ناپيوستول"
-#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:109
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250
+msgid "Connecting..."
+msgstr "پیوستون ..."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:113
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:166
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256
+msgid "Connected"
+msgstr "پیوست شو"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:126
msgid "Channel"
msgstr "چېنل"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
-msgid "Neighborhood"
-msgstr "ګاونډېتوب"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:141
+msgid "Wired Network"
+msgstr "سیمي شبکه"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
-msgid "Group"
-msgstr "ډله"
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:169
+msgid "Speed"
+msgstr "چټکتيا"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
-msgid "Home"
-msgstr "کور"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59
+msgid "My Speakers"
+msgstr "زما ویناکوونکي"
-#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
-msgid "Activity"
-msgstr "چارندتیا"
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133
+msgid "Unmute"
+msgstr "غږیز"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
+msgid "Mute"
+msgstr "بېغږ"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
-msgid "Share with:"
-msgstr "ونډول له:"
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51
+msgid "Screenshot"
+msgstr "پرده انځور"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
-msgid "Private"
-msgstr "ځاني"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+msgid "Backup URL"
+msgstr "د شاتړ یو ار ایل"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
-msgid "My Neighborhood"
-msgstr "زما ګاونډيتوب"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"د ایکس او نښکې رنګ چې په ټول ډېسکټاپ کې به کارول کېږي. سلسله د ټک رنګ او ډک "
+"رنګ نه جوړه شوې٬ جوړښت یې د ار بي جي رنګونو دی. بېلګه: #AC32FF,#9A5200"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
-msgid "Keep"
-msgstr "خوندي كول"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "ګوټ ځنډ"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
-msgid "Undo"
-msgstr "ناکړ"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "د ګوټونو په کارولو د چوکاټ د فعالیت لپاره ځنډ."
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
-msgid "Redo"
-msgstr "بیاکړ"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "د څنډو په کارولو د چوکاټ د فعالیت لپاره ځنډ."
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
-msgid "Copy"
-msgstr "لمېسل"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "د څنډې ځنډ"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "د خوښو هډوانه"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "د خوښو د راګرځولو اکر"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"که ریښتیا وي٬ شوګر به مونږ د جیبر پالنګر د نورو کاروونکو لپاره د لټون وړ "
+"کړي. "
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "جیبر پالنګر"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "د خوښو د کتنې هډوانه."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "اتوماتیکه برېښنا"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid "Power Automatic."
+msgstr "اتوماتیکه برېښنا."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "زیاته برېښنا"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+msgid "Power Extreme."
+msgstr "زیاته برېښنا."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "هوښیار توکي ته خپرول"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "د غږ وزلې د غږ بندولو امستنې."
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
-msgid "Paste"
-msgstr "سرېښل"
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "غږ بند شو"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "سیستم لپاره د وخت ساحه ټاکل."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "Url of the jabber server to use."
+msgstr "کارولو لپاره د جیبر پالنګر یوارایل"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "Url where the backup is saved to."
+msgstr "د هغه ځای یوارایل چېرته چې شاتړ خوندي شوی."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "User Color"
+msgstr "کارن رنګ"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "User Name"
+msgstr "کارن نوم"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول شوی."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "Volume Level"
+msgstr "د غږ کچه"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "د غږ وزلې لپاره د غږ کچه"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"کله چې د راګرځولو په اکر کې وي٬ په یوه خوښه نښکه کلیکول به د دغې فعالیت د "
+"اخري ننوت د راګرځولو سبب کېږي."
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
-msgid "%s Activity"
-msgstr "%s چارندتیا"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
+"%s module: %r"
+msgstr ""
+"شوګر-مهال-پاڼه: خبرتیا، له یو څخه زیات غوراوي د ورته نوم لپاره پیدا شو: ٪s "
+"موډول: ٪r "
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
-msgid "Keep error"
-msgstr "تېروتنې ساتل"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
+msgstr "شوګر-سمبالولو-مهال-پاڼه كيلي=%s يو نه شتون غوراوې"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
-msgid "Keep error: all changes will be lost"
-msgstr "تېروتنې ساتل: ټول بدلونونه به له لاسه وركړئ"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: %s"
+msgstr "شوګر-مهال-پاڼه %s"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
-msgid "Don't stop"
-msgstr "مه تمېږه"
+#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
+msgid ""
+"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+" Control for the sugar environment. \n"
+" Options: \n"
+" -h show this help message and exit \n"
+" -l list all the available options \n"
+" -h key show information about this key \n"
+" -g key get the current value of the key \n"
+" -s key set the current value for the key \n"
+" -c key clear the current value for the key \n"
+" "
+msgstr ""
+"کارونه: بوره-مهال-پاڼه[] کیلی [] \n"
+" مهار د د بوری چاپیریال لپاره. \n"
+" غوراوی: \n"
+" -h دغه د مرستې استوزه وښایه او ووځه \n"
+" -l شته غوراوی وښایه \n"
+" -h کیلی د دې کیلی په اړه خبرتیاوې وښایه \n"
+" -g کیلی د کیلی شته ارزښت تر لاسه کړۍ \n"
+" -s کیلی اوسنی ارزښت د کیلی لپاره وټاکۍ \n"
+" -c کیلی د کیلی لپاره اوسنی ارزښت پاک کړۍ \n"
+" "
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
+msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
+msgstr "د بدلونونو كارولو لپاره تاسې بايد شوګر بیاپیل كړئ.\n"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
-msgid "Stop anyway"
-msgstr "پ هره توګه تمېدل"
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275
+msgid "Warning"
+msgstr "خبرداری"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
+msgid "Changes require restart"
+msgstr "بدلونونه بیا پیلیدل غواړي"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279
+msgid "Cancel changes"
+msgstr "بدلونونه ړنګول"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113
+msgid "Later"
+msgstr "وروسته"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288
+msgid "Restart now"
+msgstr "اوس بیاچالان کړه"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
+msgid "Done"
+msgstr "وشو"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849
msgid "Cancel"
-msgstr "رنګول"
+msgstr "لغوه"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339
msgid "Ok"
msgstr "هو"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
-msgid "Continue"
-msgstr "ادامه وركول"
+#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116
+msgid "Freeform"
+msgstr "ازاده بڼه"
-#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
-msgid "OK"
-msgstr "هو"
+#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198
+msgid "Ring"
+msgstr "زنګ"
+
+#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334
+msgid "Spiral"
+msgstr "سپیرال"
+
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401
+msgid "Box"
+msgstr "صندوق"
+
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442
+msgid "Triangle"
+msgstr "درې ګوټه"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "نومکښنه بریالۍ نشوه"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331
#, python-format
-msgid "%d year"
-msgstr "%d كال"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "نومکښنه بریالۍ شوه"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334
+msgid "You are now registered with your school server."
+msgstr "تاسې اوس د خپل ښوونځي د پالنګر سره ثبت شوئ."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674
+msgid "Register"
+msgstr "ثبت"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
+msgid "Confirm erase"
+msgstr "توږل تاييد کړئ"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69
+#, python-format
+msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+msgstr "توږل تاييد کړئ: ایا د تل لپاره غواړئ %s وتوږئ؟ "
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218
+msgid "Keep"
+msgstr "ایښودل"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153
+msgid "Erase"
+msgstr "توږل"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106
+msgid "Software Update"
+msgstr "ساوتري اوسمهالول"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107
+msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+msgstr "نوي پوستکالي سره د توافق د باوري کولو لپاره خپلې چارې اوسمهال کړئ"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116
+msgid "Check now"
+msgstr "اوس وګوره"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233
+msgid "List view"
+msgstr "لړ لید"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234
+msgid "<Ctrl>2"
+msgstr "<Crtl> ۲"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296
+msgid "Favorites view"
+msgstr "د غورو لید"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297
+msgid "<Ctrl>1"
+msgstr "<Ctrl>۱"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
+msgid "Key Type:"
+msgstr "د کیلي ډول:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "د كره توب ډول:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA او WPA2 شخصي"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
+msgid "Wireless Security:"
+msgstr "د بېسیم امنیت:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134
+msgid "Connect"
+msgstr "پیوستول"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ناپيوستل"
+
+#. TRANS: Action label for resuming an activity.
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66
+msgid "Resume"
+msgstr "راګرځول"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235
+msgid "Join"
+msgstr "ګډون"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34
+msgid "Cannot obtain data needed for registration."
+msgstr "ثبتېدنې لپاره اړینه ډاټا نشي ترلاسه کولی."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51
+msgid "Cannot connect to the server."
+msgstr "د پالنګر سره نشی پیوستېدلی."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56
+msgid "The server could not complete the request."
+msgstr "پالنګر ستاسې غوښتنه بشپړه نکړای شوه."
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698
+msgid "Decline"
+msgstr "ردول"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
#, python-format
-msgid "%d years"
-msgstr "%d كلونه"
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652
#, python-format
-msgid "%d month"
-msgstr "%d مياشت"
+msgid "%dKB"
+msgstr "%dKB"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654
#, python-format
-msgid "%d months"
-msgstr "%d مياشتې"
+msgid "%dMB"
+msgstr "%dMB"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671
#, python-format
-msgid "%d week"
-msgstr "%d اونۍ"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "له %s څخه %s"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
#, python-format
-msgid "%d weeks"
-msgstr "%d اونۍ"
+msgid "Transfer from %r"
+msgstr "له څخه لېږدول %r"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
+msgid "Accept"
+msgstr "منل"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839
#, python-format
-msgid "%d day"
-msgstr "%d ورځ"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873
+msgid "Dismiss"
+msgstr "لیرې کول"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810
#, python-format
-msgid "%d days"
-msgstr "%d ورځې"
+msgid "Transfer to %r"
+msgstr "%r ته لېږدول"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52
+msgid "Remove"
+msgstr "لركول"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
+msgid "Open"
+msgstr "پرانېستل"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
+msgid "Open with"
+msgstr "سره پرانېستل"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49
#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgstr "%d ساعت"
+msgid "%s clipping"
+msgstr "%s کلیپول"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "ګاونډ"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38
+msgid "Group"
+msgstr "ډله"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40
+msgid "Home"
+msgstr "کور"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42
+msgid "Activity"
+msgstr "چارندتیا"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
+msgid "Click to change color:"
+msgstr "د رنګ بدلولو لپاره کلیک کړئ:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
+msgid "Back"
+msgstr "شاته"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
+msgid "Next"
+msgstr "بل"
+
+#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
+msgid "Untitled"
+msgstr "ناسرلیکه"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205
+msgid "No preview"
+msgstr "مخکتنه نشته"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224
+msgid "Participants:"
+msgstr "برخه اخیستونکي:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247
+msgid "Description:"
+msgstr "تشریح:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273
+msgid "Tags:"
+msgstr "علامې:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
+msgid "Journal"
+msgstr "ژورنال"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65
+msgid "Search"
+msgstr "لټون"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124
+msgid "Anytime"
+msgstr "هر وخت"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
+msgid "Today"
+msgstr "نن"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
+msgid "Since yesterday"
+msgstr "له پرونه"
+
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
+msgid "Past week"
+msgstr "تېره اونۍ"
+
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
+msgid "Past month"
+msgstr "تېره میاشت"
+
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
+msgid "Past year"
+msgstr "تېر کال"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
+msgid "Anyone"
+msgstr "هر څوک"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+msgid "My friends"
+msgstr "زما دوستان"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
+msgid "My class"
+msgstr "زما ټولګی"
+
+#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271
+msgid "Anything"
+msgstr "هر څه"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90
+msgid "Copy"
+msgstr "لمېسل"
+
+#. TRANS: Action label for starting an entry.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135
+msgid "Start"
+msgstr "پیلول"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40
+msgid "Your Journal is empty"
+msgstr "ستا ژورنال تش دی"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41
+msgid "No matching entries "
+msgstr "ورسره برابر ټکي نشته"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370
+msgid "Clear search"
+msgstr "واضح لټون"
+
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:93
+msgid "No date"
+msgstr "نېټه نشته"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
+msgid "Your Journal is full"
+msgstr "ستا ژورنال ډک دی"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
+msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
+msgstr "لطفاً د ژورنال ځینې پخوانۍ لیکنې ړنګې کړه چې نویو له ځای جوړ شي. "
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
+msgid "Show Journal"
+msgstr "ژورنال وښایه"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147
+msgid "Choose an object"
+msgstr "یو څیز غوره کړه"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
+msgid "Close"
+msgstr "بندول"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73
+msgid "Resume with"
+msgstr "سره راګرځول"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76
+msgid "Start with"
+msgstr "سره پېلول"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98
+msgid "Send to"
+msgstr "ته لېږل"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107
+msgid "View Details"
+msgstr "جزييات وګوره"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185
+msgid "No friends present"
+msgstr "دوستان موجود ندي"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190
+msgid "No valid connection found"
+msgstr "باوري پیوستون ونه موندل شو"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218
+msgid "No activity to resume entry"
+msgstr "د لیکنې د راګرځولو لپاره فعالیت نشته"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "د لیکنې د پېلولو لپاره فعالیت نشته"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62
+msgid "Remove friend"
+msgstr "ملګری لرکول"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65
+msgid "Make friend"
+msgstr "ملګری جوړول"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82
+msgid "My Settings"
+msgstr "زما امستنې"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90
+msgid "Logout"
+msgstr "وتل"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
+msgid "Restart"
+msgstr "بياپيلول"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100
+msgid "Shutdown"
+msgstr "بندول"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135
#, python-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d ساعتونه"
+msgid "Invite to %s"
+msgstr "%s ته بلل"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:47
+msgid "Starting..."
+msgstr "پيلېږي..."
+
+#. TODO: share-with, keep
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73
+msgid "View Source"
+msgstr "سرچینه کتل"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:84
+msgid "Stop"
+msgstr "تمېدل"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "خواپورې لرې کول"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:178
+msgid "Make favorite"
+msgstr "خواپورې جوړول"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:241
+msgid "Show contents"
+msgstr "منځپانګې ښودل"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313
#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgstr "%d دقيقه"
+msgid "%(free_space)d MB Free"
+msgstr "%(free_space)d م.ب خالي"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:288
+msgid "Unmount"
+msgstr "ایستل"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208
+msgid "Instance Source"
+msgstr "مثالي سرچینه"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233
+msgid "Source"
+msgstr "سرچینه"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
+msgid "Activity Bundle Source"
+msgstr "د فعالیت بنډل سرچینه"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
#, python-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d دقيقې"
+msgid "View source: %r"
+msgstr "سرچینه کتل: %r"
+
+#~ msgid "Add to journal"
+#~ msgstr "ورځپاڼې ته زياتول"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
-msgid "%d second"
-msgstr "%d ثانيه"
+#~ msgid "Clipboard object: %s."
+#~ msgstr "د ټوټه دړې څيزونه: %s."
+
+#~ msgid "Encryption Type:"
+#~ msgstr "د کوډه کښنه ځېل:"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "بیاپیلون"
+
+#~ msgid "Mesh Network"
+#~ msgstr "مېش جال"
+
+#~ msgid "My Battery life"
+#~ msgstr "زما د بېټرۍ ژوند"
+
+#~ msgid "Battery charging"
+#~ msgstr "بېټرۍ چارجېږي"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "بېټري نه چارجېږي"
+
+#~ msgid "Battery fully charged"
+#~ msgstr "بېټري بشپړه چارج شوه"
+
+#~ msgid "Share with:"
+#~ msgstr "ونډول له:"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "ځاني"
+
+#~ msgid "My Neighborhood"
+#~ msgstr "زما ګاونډيتوب"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "ناکړ"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "بیاکړ"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "سرېښل"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d ثانيې"
+#~ msgid "%s Activity"
+#~ msgstr "%s چارندتیا"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
-msgid " and "
-msgstr "_او_"
+#~ msgid "Keep error"
+#~ msgstr "تېروتنې ساتل"
-#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
-msgid ", "
-msgstr "،_"
+#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
+#~ msgstr "تېروتنې ساتل: ټول بدلونونه به له لاسه وركړئ"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:213
-msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
-msgstr "د بدلونونو كارولو لپاره تاسې بايد شوګر بیاپیل كړئ.\n"
+#~ msgid "Don't stop"
+#~ msgstr "مه تمېږه"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:267
-msgid "Error in specified color modifiers."
-msgstr "د بدلوونې رنګ په ټاكنه كۍ تېروتنه."
+#~ msgid "Stop anyway"
+#~ msgstr "پ هره توګه تمېدل"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:270
-msgid "Error in specified colors."
-msgstr "په مالومو رنګونو كې تېروتنې بدلوونې"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "ادامه وركول"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:307
-msgid "off"
-msgstr "بندول"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "هو"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:309
-msgid "on"
-msgstr "روښانول"
+#, python-format
+#~ msgid "%d year"
+#~ msgstr "%d كال"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:310
-msgid "State is unknown."
-msgstr "ايالت ناڅرګند دى."
+#, python-format
+#~ msgid "%d years"
+#~ msgstr "%d كلونه"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:332
-#, fuzzy
-msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "په ټاكلي راډيو كې تېروتنې "
+#, python-format
+#~ msgid "%d month"
+#~ msgstr "%d مياشت"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:336
-#, fuzzy
-msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
-msgstr "پرېښلې رد شو. ددې لېلې چلولو لپاره بايد تاسې ريښه اوسـئ"
+#, python-format
+#~ msgid "%d months"
+#~ msgstr "%d مياشتې"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:366
-msgid "Error in reading timezone"
-msgstr "د مهالزون په لوستتنه كې تېروتنې"
+#, python-format
+#~ msgid "%d week"
+#~ msgstr "%d اونۍ"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
-msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-msgstr "تېروتنه مهالزون لمېسل (له %s): %s"
+#~ msgid "%d weeks"
+#~ msgstr "%d اونۍ"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
-msgid "Changing permission of timezone: %s"
-msgstr "مهالزون پرېښلې د بدلون په حال كې: %s"
+#~ msgid "%d day"
+#~ msgstr "%d ورځ"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:412
-msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "تېروتنه، مهالزون شتون نلري."
+#, python-format
+#~ msgid "%d days"
+#~ msgstr "%d ورځې"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
-msgid "Could not access %s. Create standard settings."
-msgstr "%s ته لاسرسې نه كېږي. كره امستنې وپنځوئ"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgstr "%d ساعت"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
-msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "د code=%s لپاره ژبه مالومه نكړاى شوه."
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d ساعتونه"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
-msgid "Sorry I do not speak '%s'."
-msgstr "بښنه غواړم زه خبرې نه كوم '%s'."
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgstr "%d دقيقه"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
-msgid "Connected to a School Mesh Portal"
-msgstr "د ښوونځي مېش ور سره پيوست شو."
+#, python-format
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d دقيقې"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
-msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
-msgstr "د ښوونځي مېش ور لپاره لټون"
+#, python-format
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgstr "%d ثانيه"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
-msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
-msgstr "د XO مېش ور سره پيوست شو."
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr "_او_"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
-msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
-msgstr "د XO مېش ور لپاره لټون"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr "،_"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
-msgid "Connected to a Simple Mesh"
-msgstr "له ساده مېش سره پيوست شو."
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "بندول"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
-msgid "Starting a Simple Mesh"
-msgstr "د ساده مېش پيلېدنه"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "روښانول"
-#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
-msgid "Unknown Mesh"
-msgstr "ناڅرګنده مېش"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
+#~ msgstr "پرېښلې رد شو. ددې لېلې چلولو لپاره بايد تاسې ريښه اوسـئ"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
-msgid "About this XO"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error in reading timezone"
+#~ msgstr "د مهالزون په لوستتنه كې تېروتنې"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
-msgid "Not available"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
+#~ msgstr "تېروتنه مهالزون لمېسل (له %s): %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
+#~ msgstr "مهالزون پرېښلې د بدلون په حال كې: %s"
+
+#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
+#~ msgstr "د ښوونځي مېش ور سره پيوست شو."
+
+#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
+#~ msgstr "د ښوونځي مېش ور لپاره لټون"
+
+#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
+#~ msgstr "د XO مېش ور سره پيوست شو."
+
+#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
+#~ msgstr "د XO مېش ور لپاره لټون"
+
+#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
+#~ msgstr "له ساده مېش سره پيوست شو."
+
+#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
+#~ msgstr "د ساده مېش پيلېدنه"
+
+#~ msgid "Unknown Mesh"
+#~ msgstr "ناڅرګنده مېش"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:114
msgid "Create new wireless network"
msgstr "نوی بېسیمه جال جوړول"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875
-msgid "Dismiss"
-msgstr "لېرې کول"
-
#: ../extensions/deviceicon/network.py:415
#, python-format
#, fuzzy