diff options
Diffstat (limited to 'po/ps.po')
-rw-r--r-- | po/ps.po | 1350 |
1 files changed, 1054 insertions, 296 deletions
@@ -6,432 +6,1190 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 11:20+0000\n" -"Last-Translator: usman mansoor ansari <jalalkut@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-30 05:42-0400\n" +"Last-Translator: Abdulhadi Hairan <abdulhadi@paiwastoon.com.af>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ps\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" -#: ../shell/intro/intro.py:67 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "زما په اړه" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 +msgid "You must enter a name." +msgstr "تاسو باید یو نوم داخل کړئ." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "ټک: رنګ=%s ډول=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "ټک: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "ډکول: ـ ـ ـ ـ ـ =%s ډول=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "ډکول: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "د بدلوونې رنګ په ټاكنه كۍ تېروتنه." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "په مشخصو رنګونو كې تېروتنې" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 msgid "Name:" msgstr "نوم:" -#: ../shell/intro/intro.py:96 -msgid "Click to change color:" -msgstr "د رنګ بدلون لپاره ټك كړئ:" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "د خپل رنګ د بدلولو لپاره کلیک کړئ:" -#: ../shell/intro/intro.py:146 -msgid "Back" -msgstr "شا" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "زما د کمپیوټر په اړه" -#: ../shell/intro/intro.py:160 -msgid "Done" -msgstr "هوكې" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 +msgid "Not available" +msgstr "موجود ندی" -#: ../shell/intro/intro.py:163 -msgid "Next" -msgstr "بل" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 +msgid "Identity" +msgstr "پیژندنه" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 -msgid "Remove friend" -msgstr "ملګرې لرکول" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 +msgid "Serial Number:" +msgstr "لړیزه شمېره" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 -msgid "Make friend" -msgstr "ملګرې جوړول" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 +msgid "Software" +msgstr "ساوتري" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 +msgid "Build:" +msgstr "جوړول:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 +msgid "Sugar:" +msgstr "شوګر:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 +msgid "Firmware:" +msgstr "منځوتري:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "بې سیمه منځوتري:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 +msgid "Copyright and License" +msgstr "کاپي-حق او جواز" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"شوګر د کان ګرافيکي مخيال دی، چې تاسې يې ګورﺉ. شوګر يو آزاد ساوتری دی، چې د " +"ګنو عمومي عامه لېسنس لخوا پوښل شوی. تاسې کولای شﺉ بدلون پکې راولﺉ يا يې " +"کاپيانې په لېسنس کې د ځانګړیو شرايطو لاندې ووېشﺉ." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 +msgid "Full license:" +msgstr "بشپړ جواز:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "نېټه او وخت" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "تېروتنه، مهالزون شتون نلري." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Timezone" +msgstr "وخت-سيمه" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "چوکاټ" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "قیمت باید صحیح عدد وی." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 +msgid "never" +msgstr "هېڅکله" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "instantaneous" +msgstr "سمدستي" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 #, python-format -msgid "Invite to %s" -msgstr "بلون %s ته" +msgid "%s seconds" +msgstr "%s ثانیې" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 -msgid "Remove" -msgstr "لركول" +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 +msgid "Activation Delay" +msgstr "د فعاليت ځنډ" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 -msgid "Open" -msgstr "پرانېستل" +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 +msgid "Corner" +msgstr "ګوټ" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 +msgid "Edge" +msgstr "څنډه" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32 +msgid "Language" +msgstr "ژبه" -#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') -#. TODO: Implement stopping downloads -#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) -#. self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 -msgid "Add to journal" -msgstr "ورځپاڼې ته زياتول" +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "~/.i18n ته لاسرسی ونشو. كره امستنې وپنځوئ" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 #, python-format -msgid "Clipboard object: %s." -msgstr "د ټوټه دړې څيزونه: %s." +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "د code=%s لپاره ژبه مالومه نكړاى شوه." -#: ../shell/hardware/keydialog.py:149 -msgid "Key Type:" -msgstr "كلي ځېل:" +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "بښنه غواړم زه خبرې نه كوم '%s'." -#: ../shell/hardware/keydialog.py:169 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "د كره توب ځېل:" +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" -#: ../shell/hardware/keydialog.py:250 -msgid "Encryption Type:" -msgstr "د کوډه کښنه ځېل:" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +msgid "State is unknown." +msgstr "ايالت ناڅرګند دى." -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 -msgid "Starting..." -msgstr "پيلونه..." +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "د مشخصې رادیویي مکالمې د بل\\ګل په کارولو کې تېروتنه." -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 -msgid "Resume" -msgstr "کارمخینه" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "د مشخصې مکالمې په ۰\\۱ کارولو کې تېروتنه." -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 -msgid "Stop" -msgstr "تمېدل" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56 +msgid "Wireless" +msgstr "بېسیم" -#: ../shell/view/Shell.py:285 -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "پرده انځور" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "د بېټرۍ د لا دوام لپاره بېسیم راډيو ګل کړﺉ" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 -msgid "Reboot" -msgstr "بیاپیلون" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 +msgid "Radio" +msgstr "راډیو" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 -msgid "Shutdown" -msgstr "ګلول-بندول" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "که له شبکې سره په پيوستېدنه کې ستونزه لرﺉ، نو د شبکې تاريخچه لغوه کړﺉ." -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 -msgid "Register" -msgstr "نومکښل" - -#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes -#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" -#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't -#. have a good mapping -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 -msgid "Disconnect..." -msgstr "ناپيوستل" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 +msgid "Discard network history" +msgstr "د شبکې تاريخچه لغو کول" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 -msgid "Mesh Network" -msgstr "مېش جال" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 +msgid "Collaboration" +msgstr "ملګرتیا" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 -msgid "Join" -msgstr "يوځايېنه" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"پالنګر د هغې کوټې برابر دی چې ته پکې یې؛ د یو پالنګر خلک د یو بل د لیدلو " +"توان لري٬ هر څو که هغوی په یوه شبکه کې نه هم وي." -#: ../shell/view/devices/battery.py:38 -msgid "My Battery life" -msgstr "زما د بېټرۍ ژوند" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 +msgid "Server:" +msgstr "پالنګر:" -#: ../shell/view/devices/battery.py:94 -msgid "Battery charging" -msgstr "بېټرۍ چارجېږي" +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "بریښنا" -#: ../shell/view/devices/battery.py:96 -#, fuzzy -msgid "Battery discharging" -msgstr "بېټري نه چارجېږي" +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "تیروتنه په خپلکاری pm ارزښتوړی کی، روښانول/بندول وکاروئ." + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "تیروتنه د پای pm ارزښتوړی کې، روښانول/بندول وکاروئ." + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +msgid "Power management" +msgstr "د برېښنا سمبالښت" -#: ../shell/view/devices/battery.py:98 -msgid "Battery fully charged" -msgstr "بېټري بشپړه چارج شوه" +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "د برېښنا اوتومات سمبالښت (د بېټرۍ دوام زیاتوي)" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "د پای برېښنا سمبالښت (بېسیم راډیو غيرفعالوي، د بېټرۍ دوام زیاتوی)" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 +msgid "My Battery" +msgstr "زما بیټړی" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 #, fuzzy -msgid "Disconnected" -msgstr "ناپيوستل" +msgid "Removed" +msgstr "لركول" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 +msgid "Charging" +msgstr "چارج کېږي" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "ډیره لږه بریښنا پاتې" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d پاتې دی" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 +msgid "Charged" +msgstr "چارج شو" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:40 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "IPپته : %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 +msgid "Disconnect..." +msgstr "ناپيوستول" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 +msgid "Connecting..." +msgstr "پیوستون ..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:166 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 +msgid "Connected" +msgstr "پیوست شو" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 msgid "Channel" msgstr "چېنل" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 -msgid "Neighborhood" -msgstr "ګاونډېتوب" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:141 +msgid "Wired Network" +msgstr "سیمي شبکه" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 -msgid "Group" -msgstr "ډله" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:169 +msgid "Speed" +msgstr "چټکتيا" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 -msgid "Home" -msgstr "کور" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 +msgid "My Speakers" +msgstr "زما ویناکوونکي" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 -msgid "Activity" -msgstr "چارندتیا" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 +msgid "Unmute" +msgstr "غږیز" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 +msgid "Mute" +msgstr "بېغږ" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 -msgid "Share with:" -msgstr "ونډول له:" +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51 +msgid "Screenshot" +msgstr "پرده انځور" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 -msgid "Private" -msgstr "ځاني" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "Backup URL" +msgstr "د شاتړ یو ار ایل" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 -msgid "My Neighborhood" -msgstr "زما ګاونډيتوب" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"د ایکس او نښکې رنګ چې په ټول ډېسکټاپ کې به کارول کېږي. سلسله د ټک رنګ او ډک " +"رنګ نه جوړه شوې٬ جوړښت یې د ار بي جي رنګونو دی. بېلګه: #AC32FF,#9A5200" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 -msgid "Keep" -msgstr "خوندي كول" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Corner Delay" +msgstr "ګوټ ځنډ" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 -msgid "Undo" -msgstr "ناکړ" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "د ګوټونو په کارولو د چوکاټ د فعالیت لپاره ځنډ." -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 -msgid "Redo" -msgstr "بیاکړ" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "د څنډو په کارولو د چوکاټ د فعالیت لپاره ځنډ." -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 -msgid "Copy" -msgstr "لمېسل" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "Edge Delay" +msgstr "د څنډې ځنډ" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "د خوښو هډوانه" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "د خوښو د راګرځولو اکر" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"که ریښتیا وي٬ شوګر به مونږ د جیبر پالنګر د نورو کاروونکو لپاره د لټون وړ " +"کړي. " + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Jabber Server" +msgstr "جیبر پالنګر" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "د خوښو د کتنې هډوانه." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Power Automatic" +msgstr "اتوماتیکه برېښنا" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Power Automatic." +msgstr "اتوماتیکه برېښنا." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Power Extreme" +msgstr "زیاته برېښنا" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "Power Extreme." +msgstr "زیاته برېښنا." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "هوښیار توکي ته خپرول" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "د غږ وزلې د غږ بندولو امستنې." -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 -msgid "Paste" -msgstr "سرېښل" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Sound Muted" +msgstr "غږ بند شو" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "سیستم لپاره د وخت ساحه ټاکل." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "Url of the jabber server to use." +msgstr "کارولو لپاره د جیبر پالنګر یوارایل" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "Url where the backup is saved to." +msgstr "د هغه ځای یوارایل چېرته چې شاتړ خوندي شوی." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "User Color" +msgstr "کارن رنګ" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "User Name" +msgstr "کارن نوم" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "هغه کارن نوم چې په ټول ډېسکټاپ کارول شوی." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "Volume Level" +msgstr "د غږ کچه" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "د غږ وزلې لپاره د غږ کچه" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"کله چې د راګرځولو په اکر کې وي٬ په یوه خوښه نښکه کلیکول به د دغې فعالیت د " +"اخري ننوت د راګرځولو سبب کېږي." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format -msgid "%s Activity" -msgstr "%s چارندتیا" +#, fuzzy +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"شوګر-مهال-پاڼه: خبرتیا، له یو څخه زیات غوراوي د ورته نوم لپاره پیدا شو: ٪s " +"موډول: ٪r " -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 -msgid "Keep error" -msgstr "تېروتنې ساتل" +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "شوګر-سمبالولو-مهال-پاڼه كيلي=%s يو نه شتون غوراوې" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 -msgid "Keep error: all changes will be lost" -msgstr "تېروتنې ساتل: ټول بدلونونه به له لاسه وركړئ" +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "شوګر-مهال-پاڼه %s" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 -msgid "Don't stop" -msgstr "مه تمېږه" +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"کارونه: بوره-مهال-پاڼه[] کیلی [] \n" +" مهار د د بوری چاپیریال لپاره. \n" +" غوراوی: \n" +" -h دغه د مرستې استوزه وښایه او ووځه \n" +" -l شته غوراوی وښایه \n" +" -h کیلی د دې کیلی په اړه خبرتیاوې وښایه \n" +" -g کیلی د کیلی شته ارزښت تر لاسه کړۍ \n" +" -s کیلی اوسنی ارزښت د کیلی لپاره وټاکۍ \n" +" -c کیلی د کیلی لپاره اوسنی ارزښت پاک کړۍ \n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "د بدلونونو كارولو لپاره تاسې بايد شوګر بیاپیل كړئ.\n" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 -msgid "Stop anyway" -msgstr "پ هره توګه تمېدل" +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 +msgid "Warning" +msgstr "خبرداری" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 +msgid "Changes require restart" +msgstr "بدلونونه بیا پیلیدل غواړي" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279 +msgid "Cancel changes" +msgstr "بدلونونه ړنګول" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113 +msgid "Later" +msgstr "وروسته" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288 +msgid "Restart now" +msgstr "اوس بیاچالان کړه" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 +msgid "Done" +msgstr "وشو" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 msgid "Cancel" -msgstr "رنګول" +msgstr "لغوه" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" msgstr "هو" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 -msgid "Continue" -msgstr "ادامه وركول" +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 +msgid "Freeform" +msgstr "ازاده بڼه" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 -msgid "OK" -msgstr "هو" +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 +msgid "Ring" +msgstr "زنګ" + +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334 +msgid "Spiral" +msgstr "سپیرال" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401 +msgid "Box" +msgstr "صندوق" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442 +msgid "Triangle" +msgstr "درې ګوټه" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 +msgid "Registration Failed" +msgstr "نومکښنه بریالۍ نشوه" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 #, python-format -msgid "%d year" -msgstr "%d كال" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 +msgid "Registration Successful" +msgstr "نومکښنه بریالۍ شوه" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "تاسې اوس د خپل ښوونځي د پالنګر سره ثبت شوئ." + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 +msgid "Register" +msgstr "ثبت" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 +msgid "Confirm erase" +msgstr "توږل تاييد کړئ" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "توږل تاييد کړئ: ایا د تل لپاره غواړئ %s وتوږئ؟ " + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 +msgid "Keep" +msgstr "ایښودل" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153 +msgid "Erase" +msgstr "توږل" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 +msgid "Software Update" +msgstr "ساوتري اوسمهالول" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "نوي پوستکالي سره د توافق د باوري کولو لپاره خپلې چارې اوسمهال کړئ" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116 +msgid "Check now" +msgstr "اوس وګوره" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233 +msgid "List view" +msgstr "لړ لید" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234 +msgid "<Ctrl>2" +msgstr "<Crtl> ۲" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296 +msgid "Favorites view" +msgstr "د غورو لید" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297 +msgid "<Ctrl>1" +msgstr "<Ctrl>۱" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +msgid "Key Type:" +msgstr "د کیلي ډول:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "د كره توب ډول:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA او WPA2 شخصي" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "د بېسیم امنیت:" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 +msgid "Connect" +msgstr "پیوستول" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 +msgid "Disconnect" +msgstr "ناپيوستل" + +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 +msgid "Resume" +msgstr "راګرځول" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 +msgid "Join" +msgstr "ګډون" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 +msgid "Cannot obtain data needed for registration." +msgstr "ثبتېدنې لپاره اړینه ډاټا نشي ترلاسه کولی." + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "د پالنګر سره نشی پیوستېدلی." + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "پالنګر ستاسې غوښتنه بشپړه نکړای شوه." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 +msgid "Decline" +msgstr "ردول" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 #, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d كلونه" +msgid "%dB" +msgstr "%dB" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 #, python-format -msgid "%d month" -msgstr "%d مياشت" +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 #, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d مياشتې" +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 #, python-format -msgid "%d week" -msgstr "%d اونۍ" +msgid "%s of %s" +msgstr "له %s څخه %s" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 #, python-format -msgid "%d weeks" -msgstr "%d اونۍ" +msgid "Transfer from %r" +msgstr "له څخه لېږدول %r" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 +msgid "Accept" +msgstr "منل" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839 #, python-format -msgid "%d day" -msgstr "%d ورځ" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 +msgid "Dismiss" +msgstr "لیرې کول" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format -msgid "%d days" -msgstr "%d ورځې" +msgid "Transfer to %r" +msgstr "%r ته لېږدول" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 +msgid "Remove" +msgstr "لركول" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 +msgid "Open" +msgstr "پرانېستل" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +msgid "Open with" +msgstr "سره پرانېستل" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 #, python-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d ساعت" +msgid "%s clipping" +msgstr "%s کلیپول" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36 +msgid "Neighborhood" +msgstr "ګاونډ" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 +msgid "Group" +msgstr "ډله" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 +msgid "Home" +msgstr "کور" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 +msgid "Activity" +msgstr "چارندتیا" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:124 +msgid "Click to change color:" +msgstr "د رنګ بدلولو لپاره کلیک کړئ:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 +msgid "Back" +msgstr "شاته" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:191 +msgid "Next" +msgstr "بل" + +#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 +msgid "Untitled" +msgstr "ناسرلیکه" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 +msgid "No preview" +msgstr "مخکتنه نشته" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 +msgid "Participants:" +msgstr "برخه اخیستونکي:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 +msgid "Description:" +msgstr "تشریح:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 +msgid "Tags:" +msgstr "علامې:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +msgid "Journal" +msgstr "ژورنال" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65 +msgid "Search" +msgstr "لټون" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124 +msgid "Anytime" +msgstr "هر وخت" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +msgid "Today" +msgstr "نن" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +msgid "Since yesterday" +msgstr "له پرونه" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +msgid "Past week" +msgstr "تېره اونۍ" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +msgid "Past month" +msgstr "تېره میاشت" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +msgid "Past year" +msgstr "تېر کال" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 +msgid "Anyone" +msgstr "هر څوک" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "My friends" +msgstr "زما دوستان" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +msgid "My class" +msgstr "زما ټولګی" + +#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271 +msgid "Anything" +msgstr "هر څه" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 +msgid "Copy" +msgstr "لمېسل" + +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135 +msgid "Start" +msgstr "پیلول" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "ستا ژورنال تش دی" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 +msgid "No matching entries " +msgstr "ورسره برابر ټکي نشته" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 +msgid "Clear search" +msgstr "واضح لټون" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:93 +msgid "No date" +msgstr "نېټه نشته" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "ستا ژورنال ډک دی" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "لطفاً د ژورنال ځینې پخوانۍ لیکنې ړنګې کړه چې نویو له ځای جوړ شي. " + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 +msgid "Show Journal" +msgstr "ژورنال وښایه" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147 +msgid "Choose an object" +msgstr "یو څیز غوره کړه" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 +msgid "Close" +msgstr "بندول" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 +msgid "Resume with" +msgstr "سره راګرځول" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 +msgid "Start with" +msgstr "سره پېلول" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 +msgid "Send to" +msgstr "ته لېږل" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 +msgid "View Details" +msgstr "جزييات وګوره" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 +msgid "No friends present" +msgstr "دوستان موجود ندي" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 +msgid "No valid connection found" +msgstr "باوري پیوستون ونه موندل شو" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "د لیکنې د راګرځولو لپاره فعالیت نشته" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "د لیکنې د پېلولو لپاره فعالیت نشته" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 +msgid "Remove friend" +msgstr "ملګری لرکول" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 +msgid "Make friend" +msgstr "ملګری جوړول" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 +msgid "My Settings" +msgstr "زما امستنې" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 +msgid "Logout" +msgstr "وتل" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "Restart" +msgstr "بياپيلول" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100 +msgid "Shutdown" +msgstr "بندول" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135 #, python-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d ساعتونه" +msgid "Invite to %s" +msgstr "%s ته بلل" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:47 +msgid "Starting..." +msgstr "پيلېږي..." + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73 +msgid "View Source" +msgstr "سرچینه کتل" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:84 +msgid "Stop" +msgstr "تمېدل" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 +msgid "Remove favorite" +msgstr "خواپورې لرې کول" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:178 +msgid "Make favorite" +msgstr "خواپورې جوړول" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:241 +msgid "Show contents" +msgstr "منځپانګې ښودل" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313 #, python-format -msgid "%d minute" -msgstr "%d دقيقه" +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d م.ب خالي" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:288 +msgid "Unmount" +msgstr "ایستل" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 +msgid "Instance Source" +msgstr "مثالي سرچینه" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 +msgid "Source" +msgstr "سرچینه" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "د فعالیت بنډل سرچینه" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 #, python-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d دقيقې" +msgid "View source: %r" +msgstr "سرچینه کتل: %r" + +#~ msgid "Add to journal" +#~ msgstr "ورځپاڼې ته زياتول" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format -msgid "%d second" -msgstr "%d ثانيه" +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "د ټوټه دړې څيزونه: %s." + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "د کوډه کښنه ځېل:" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "بیاپیلون" + +#~ msgid "Mesh Network" +#~ msgstr "مېش جال" + +#~ msgid "My Battery life" +#~ msgstr "زما د بېټرۍ ژوند" + +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "بېټرۍ چارجېږي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "بېټري نه چارجېږي" + +#~ msgid "Battery fully charged" +#~ msgstr "بېټري بشپړه چارج شوه" + +#~ msgid "Share with:" +#~ msgstr "ونډول له:" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "ځاني" + +#~ msgid "My Neighborhood" +#~ msgstr "زما ګاونډيتوب" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "ناکړ" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "بیاکړ" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "سرېښل" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d ثانيې" +#~ msgid "%s Activity" +#~ msgstr "%s چارندتیا" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 -msgid " and " -msgstr "_او_" +#~ msgid "Keep error" +#~ msgstr "تېروتنې ساتل" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 -msgid ", " -msgstr "،_" +#~ msgid "Keep error: all changes will be lost" +#~ msgstr "تېروتنې ساتل: ټول بدلونونه به له لاسه وركړئ" -#: ../shell/controlpanel/control.py:213 -msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "د بدلونونو كارولو لپاره تاسې بايد شوګر بیاپیل كړئ.\n" +#~ msgid "Don't stop" +#~ msgstr "مه تمېږه" -#: ../shell/controlpanel/control.py:267 -msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "د بدلوونې رنګ په ټاكنه كۍ تېروتنه." +#~ msgid "Stop anyway" +#~ msgstr "پ هره توګه تمېدل" -#: ../shell/controlpanel/control.py:270 -msgid "Error in specified colors." -msgstr "په مالومو رنګونو كې تېروتنې بدلوونې" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "ادامه وركول" -#: ../shell/controlpanel/control.py:307 -msgid "off" -msgstr "بندول" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "هو" -#: ../shell/controlpanel/control.py:309 -msgid "on" -msgstr "روښانول" +#, python-format +#~ msgid "%d year" +#~ msgstr "%d كال" -#: ../shell/controlpanel/control.py:310 -msgid "State is unknown." -msgstr "ايالت ناڅرګند دى." +#, python-format +#~ msgid "%d years" +#~ msgstr "%d كلونه" -#: ../shell/controlpanel/control.py:332 -#, fuzzy -msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "په ټاكلي راډيو كې تېروتنې " +#, python-format +#~ msgid "%d month" +#~ msgstr "%d مياشت" -#: ../shell/controlpanel/control.py:336 -#, fuzzy -msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." -msgstr "پرېښلې رد شو. ددې لېلې چلولو لپاره بايد تاسې ريښه اوسـئ" +#, python-format +#~ msgid "%d months" +#~ msgstr "%d مياشتې" -#: ../shell/controlpanel/control.py:366 -msgid "Error in reading timezone" -msgstr "د مهالزون په لوستتنه كې تېروتنې" +#, python-format +#~ msgid "%d week" +#~ msgstr "%d اونۍ" -#: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format -msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -msgstr "تېروتنه مهالزون لمېسل (له %s): %s" +#~ msgid "%d weeks" +#~ msgstr "%d اونۍ" -#: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format -msgid "Changing permission of timezone: %s" -msgstr "مهالزون پرېښلې د بدلون په حال كې: %s" +#~ msgid "%d day" +#~ msgstr "%d ورځ" -#: ../shell/controlpanel/control.py:412 -msgid "Error timezone does not exist." -msgstr "تېروتنه، مهالزون شتون نلري." +#, python-format +#~ msgid "%d days" +#~ msgstr "%d ورځې" -#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format -msgid "Could not access %s. Create standard settings." -msgstr "%s ته لاسرسې نه كېږي. كره امستنې وپنځوئ" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgstr "%d ساعت" -#: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format -msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "د code=%s لپاره ژبه مالومه نكړاى شوه." +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d ساعتونه" -#: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format -msgid "Sorry I do not speak '%s'." -msgstr "بښنه غواړم زه خبرې نه كوم '%s'." +#~ msgid "%d minute" +#~ msgstr "%d دقيقه" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 -msgid "Connected to a School Mesh Portal" -msgstr "د ښوونځي مېش ور سره پيوست شو." +#, python-format +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d دقيقې" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 -msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -msgstr "د ښوونځي مېش ور لپاره لټون" +#, python-format +#~ msgid "%d second" +#~ msgstr "%d ثانيه" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 -msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -msgstr "د XO مېش ور سره پيوست شو." +#~ msgid " and " +#~ msgstr "_او_" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 -msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -msgstr "د XO مېش ور لپاره لټون" +#~ msgid ", " +#~ msgstr "،_" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 -msgid "Connected to a Simple Mesh" -msgstr "له ساده مېش سره پيوست شو." +#~ msgid "off" +#~ msgstr "بندول" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 -msgid "Starting a Simple Mesh" -msgstr "د ساده مېش پيلېدنه" +#~ msgid "on" +#~ msgstr "روښانول" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 -msgid "Unknown Mesh" -msgstr "ناڅرګنده مېش" +#, fuzzy +#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +#~ msgstr "پرېښلې رد شو. ددې لېلې چلولو لپاره بايد تاسې ريښه اوسـئ" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 -msgid "About this XO" -msgstr "" +#~ msgid "Error in reading timezone" +#~ msgstr "د مهالزون په لوستتنه كې تېروتنې" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 -msgid "Not available" -msgstr "" +#, python-format +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "تېروتنه مهالزون لمېسل (له %s): %s" + +#, python-format +#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +#~ msgstr "مهالزون پرېښلې د بدلون په حال كې: %s" + +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "د ښوونځي مېش ور سره پيوست شو." + +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "د ښوونځي مېش ور لپاره لټون" + +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "د XO مېش ور سره پيوست شو." + +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "د XO مېش ور لپاره لټون" + +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "له ساده مېش سره پيوست شو." + +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "د ساده مېش پيلېدنه" + +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "ناڅرګنده مېش" #: ../extensions/deviceicon/network.py:114 msgid "Create new wireless network" msgstr "نوی بېسیمه جال جوړول" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875 -msgid "Dismiss" -msgstr "لېرې کول" - #: ../extensions/deviceicon/network.py:415 #, python-format #, fuzzy |