From 46e88bd0953eb5372ca064bad9adc8d1935c8c3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle Translation Date: Mon, 15 Sep 2008 22:46:33 +0000 Subject: Commit from One Laptop Per Child: Translation System by user HoboPrimate. 141 of 141 messages translated (0 fuzzy). --- (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 3a13528..98808ba 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,414 +6,804 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:59+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Emanuel Gonçalves \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 18:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 10:35-0400\n" +"Last-Translator: Eduardo H. Silva \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" -#: ../shell/intro/intro.py:67 +#: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../shell/intro/intro.py:96 +#: ../src/intro/intro.py:97 msgid "Click to change color:" msgstr "Clica para mudar a cor:" -#: ../shell/intro/intro.py:146 +#: ../src/intro/intro.py:148 msgid "Back" -msgstr "Anterior" +msgstr "Voltar" -#: ../shell/intro/intro.py:160 +#: ../src/intro/intro.py:162 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" -msgstr "Finalizado" +msgstr "Finalizar" -#: ../shell/intro/intro.py:163 +#: ../src/intro/intro.py:165 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 +#: ../src/view/BuddyMenu.py:58 msgid "Remove friend" msgstr "Remover amigo" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 +#: ../src/view/BuddyMenu.py:61 msgid "Make friend" msgstr "Fazer amigo" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 +#: ../src/view/BuddyMenu.py:90 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Convidar para %s" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 +#: ../src/view/clipboardmenu.py:48 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 +#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79 msgid "Open" msgstr "Abrir" +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 -msgid "Add to journal" -msgstr "Adicionar ao Diário" +#: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:87 +msgid "Keep" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/view/clipboardmenu.py:84 +msgid "Open with" +msgstr "Abrir com" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 +#: ../src/view/clipboardmenu.py:216 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." -msgstr "Objecto da barra lateral: %s." +msgstr "Objecto da Área de Transferência: %s" -#: ../shell/hardware/keydialog.py:149 +#: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de Chave:" -#: ../shell/hardware/keydialog.py:169 +#: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de Autenticação:" -#: ../shell/hardware/keydialog.py:250 +#: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "Tipo de Encriptação:" -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 -msgid "Starting..." -msgstr "Começando..." +#: ../src/hardware/schoolserver.py:17 +msgid "Cannot obtain data needed for registration." +msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registro." -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +#: ../src/hardware/schoolserver.py:31 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor." -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#: ../src/hardware/schoolserver.py:36 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido." -#: ../shell/view/Shell.py:285 +#: ../src/view/Shell.py:262 msgid "Screenshot" -msgstr "Fotografia" +msgstr "Imagem do Ecrã" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 -msgid "Reboot" -msgstr "Reiniciar" +#: ../src/view/home/HomeBox.py:81 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Confirmação de apagar" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 -msgid "Shutdown" -msgstr "Desligar" +#: ../src/view/home/HomeBox.py:83 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Confirmação de apagar: Queres apagar permanentemente %s?" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 -msgid "Register" -msgstr "Registar" - -#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes -#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" -#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't -#. have a good mapping -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 -msgid "Disconnect..." -msgstr "Desconectar..." +#: ../src/view/home/HomeBox.py:90 ../src/view/palettes.py:120 +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:120 +msgid "Software Update" +msgstr "Actualização do Software" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:121 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Actualiza as tuas actividades para assegurar compatibilidade com o teu novo " +"software" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/toolbar.py:115 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 ../src/controlpanel/gui.py:276 +msgid "Later" +msgstr "Mais tarde" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:130 +msgid "Check now" +msgstr "Verificar agora" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:266 +msgid "List view" +msgstr "Vista de Lista" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:267 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:325 +msgid "Favorites view" +msgstr "Vista de Favoritos" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:326 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/view/home/HomeBox.py:334 +msgid "Freeform" +msgstr "Livre" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/view/home/HomeBox.py:341 +msgid "Ring" +msgstr "Anel" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:97 +msgid "Connect" +msgstr "Ligar" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:106 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desligar" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#: ../src/view/home/MeshBox.py:118 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "A Desligar..." + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#: ../src/view/home/MeshBox.py:152 +msgid "Connecting..." +msgstr "A Ligar..." + +#. TODO: show the channel number +#: ../src/view/home/MeshBox.py:159 +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" + +#. only temporarily +#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:51 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:92 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:96 msgid "Mesh Network" msgstr "Rede Mesh" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:160 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:125 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Desligar" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205 msgid "Join" -msgstr "Juntar" +msgstr "Juntar-se" -#: ../shell/view/devices/battery.py:38 -msgid "My Battery life" -msgstr "Energia da bateria" +#: ../src/view/devices/battery.py:45 +msgid "My Battery" +msgstr "Minha Bateria" -#: ../shell/view/devices/battery.py:94 -msgid "Battery charging" -msgstr "Bateria a carregar" +#: ../src/view/devices/battery.py:114 +msgid "Charging" +msgstr "A Carregar" + +#: ../src/view/devices/battery.py:117 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Muito pouca energia restante" + +#: ../src/view/devices/battery.py:123 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" -#: ../shell/view/devices/battery.py:96 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Bateria a descarregar" +#: ../src/view/devices/battery.py:127 +msgid "Charged" +msgstr "Carregada" -#: ../shell/view/devices/battery.py:98 -msgid "Battery fully charged" -msgstr "Bateria totalmente carregada" +#: ../src/view/devices/speaker.py:44 +msgid "My Speakers" +msgstr "Meus Altifalantes" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 +#: ../src/view/devices/speaker.py:119 +msgid "Unmute" +msgstr "Retirar do Silêncio" + +#: ../src/view/devices/speaker.py:122 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../src/view/devices/network/wireless.py:37 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "Endereço IP: %s" + +#: ../src/view/devices/network/wireless.py:86 msgid "Disconnected" -msgstr "Disconectado" +msgstr "Desligado" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 +#: ../src/view/devices/network/wireless.py:178 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37 msgid "Neighborhood" msgstr "Vizinhança" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "Home" -msgstr "Zona Principal" +msgstr "Casa" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Activity" msgstr "Actividade" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 -msgid "Share with:" -msgstr "Partilhar com:" +#: ../src/controlpanel/cmd.py:26 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo " +"nome: módulo %s: %r " -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: ../src/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: key=%s não é uma opção disponível" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 -msgid "My Neighborhood" -msgstr "Minha Vizinhança" +#: ../src/controlpanel/cmd.py:29 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +#: ../src/controlpanel/cmd.py:33 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Utilização: sugar-control-panel [ opção] key [ args ...] \n" +" Controle do ambiente sugar. \n" +" Opções: \n" +" -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n" +" -l listar todas as opções disponíveis \n" +" -h key mostrar informação sobre esta chave \n" +" -g key obter o valor actual desta chave \n" +" -s key colocar o valor actual desta chave \n" +" -c key eliminar o valor actual desta chave \n" +" " + +#: ../src/controlpanel/cmd.py:46 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "Para aplicar as mudanças tens que reiniciar o sugar.\n" + +#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:296 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" +#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:268 +msgid "Changes require restart" +msgstr "As mudanças necessitam que reinicies" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 -msgid "Redo" -msgstr "Refazer" +#: ../src/controlpanel/gui.py:267 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: ../src/controlpanel/gui.py:271 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Cancelar mudanças" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 -msgid "Paste" -msgstr "Colar" +#: ../src/controlpanel/gui.py:280 +msgid "Restart now" +msgstr "Reiniciar agora" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 +#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Precisas de introduzir um nome." + +#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69 #, python-format -msgid "%s Activity" -msgstr "%s Actividade" +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 -msgid "Keep error" -msgstr "Guardar erro" +#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "traço: %s" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 -msgid "Keep error: all changes will be lost" -msgstr "Guardar erro: todas as mudanças serão perdidas" +#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 -msgid "Don't stop" -msgstr "Não pares" +#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "preenchimento: %s" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 -msgid "Stop anyway" -msgstr "Parar à mesma" +#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados." -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Erro nas cores especificadas." -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Erro: fuso horário não existe." -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor tem que ser um número inteiro." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 -#, python-format -msgid "%d year" -msgstr "%d ano" +#: ../src/controlpanel/model/language.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 +#: ../src/controlpanel/model/language.py:110 #, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d anos" +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 +#: ../src/controlpanel/model/language.py:127 #, python-format -msgid "%d month" -msgstr "%d mês" +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 -#, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d meses" +#: ../src/controlpanel/model/network.py:48 +msgid "You must enter a server." +msgstr "Precisas de introduzir um servidor." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 -#, python-format -msgid "%d week" -msgstr "%d semana" +#: ../src/controlpanel/model/network.py:63 +msgid "State is unknown." +msgstr "O estado é desconhecido." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 -#, python-format -msgid "%d weeks" -msgstr "%d semanas" +#: ../src/controlpanel/model/network.py:83 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 -#, python-format -msgid "%d day" -msgstr "%d dia" +#: ../src/controlpanel/model/power.py:57 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "Erro no argumento automático pm, utiliza on/off." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 -#, python-format -msgid "%d days" -msgstr "%d dias" +#: ../src/controlpanel/model/power.py:86 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Erro no argumento extremo pm, utiliza on/off." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d hora" +#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 +msgid "About Me" +msgstr "Sobre Mim" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 -#, python-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d horas" +#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Clica para mudar a tua cor:" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgstr "%d minuto" +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28 +msgid "About my XO" +msgstr "Sobre o meu XO" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 -#, python-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minutos" +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 -#, python-format -msgid "%d second" -msgstr "%d segundo" +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Número de Série:" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 -#, python-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d segundos" +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91 +msgid "Software" +msgstr "Software" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 -msgid " and " -msgstr " e " +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100 +msgid "Build:" +msgstr "Versão do software:" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 -msgid ", " -msgstr ", " +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115 +msgid "Sugar:" +msgstr "Sugar:" -#: ../shell/controlpanel/control.py:213 -msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "Para aplicar as mudanças tens que reiniciar o sistema.\n" +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" -#: ../shell/controlpanel/control.py:267 -msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados." +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Copyright e Licença" -#: ../shell/controlpanel/control.py:270 -msgid "Error in specified colors." -msgstr "Erro nas cores especificadas." +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160 +msgid "" +"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +msgstr "" +"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; e Contribuidores." -#: ../shell/controlpanel/control.py:307 -msgid "off" -msgstr "desligar" +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:166 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"O Sugar é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O Sugar é " +"software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és bem vindo " +"a fazer mudanças a ele e/ou distribuir cópias dele, segundo certas condições " +"descritas a seguir." -#: ../shell/controlpanel/control.py:309 -msgid "on" -msgstr "ligar" +#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:178 +msgid "Full license:" +msgstr "Licença Completa:" -#: ../shell/controlpanel/control.py:310 -msgid "State is unknown." -msgstr "Situação é desconhecida." +#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data & Hora" -#: ../shell/controlpanel/control.py:332 -msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "Erro no argumento especificado, usa ligar/desligar." +#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" -#: ../shell/controlpanel/control.py:336 -msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." -msgstr "Permissão negada. Tens que ser administrador para correr este método." +#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" -#: ../shell/controlpanel/control.py:366 -msgid "Error in reading timezone" -msgstr "Erro ao ler a zona horária" +#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: ../shell/controlpanel/control.py:397 -#, python-format -msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -msgstr "Erro ao copiar a zona horária (de %s): %s" +#: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 +msgid "instantaneous" +msgstr "instantâneo" -#: ../shell/controlpanel/control.py:402 +#: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format -msgid "Changing permission of timezone: %s" -msgstr "Modificando permissão da zona horária: %s" +msgid "%s seconds" +msgstr "%s segundos" -#: ../shell/controlpanel/control.py:412 -msgid "Error timezone does not exist." -msgstr "Erro: zona horária não existe." +#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Atraso na Activação" -#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 -#, python-format -msgid "Could not access %s. Create standard settings." -msgstr "Não foi possível aceder a %s. Cria uma configuração básica." +#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 +msgid "Corner" +msgstr "Canto" -#: ../shell/controlpanel/control.py:463 -#, python-format -msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "Código de linguagem=%s não foi possível determinar." +#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 +msgid "Edge" +msgstr "Borda" -#: ../shell/controlpanel/control.py:473 -#, python-format -msgid "Sorry I do not speak '%s'." -msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'." +#: ../src/controlpanel/view/language.py:29 +#: ../src/controlpanel/view/language.py:74 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" + +#: ../src/controlpanel/view/network.py:28 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../src/controlpanel/view/network.py:53 +msgid "Wireless" +msgstr "Rede sem fios" + +#: ../src/controlpanel/view/network.py:61 +msgid "Radio:" +msgstr "Rádio:" + +#: ../src/controlpanel/view/network.py:94 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: ../src/controlpanel/view/network.py:103 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../src/controlpanel/view/power.py:27 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#: ../src/controlpanel/view/power.py:51 +msgid "Power management" +msgstr "Gestão de energia" + +#: ../src/controlpanel/view/power.py:61 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 +#: ../src/controlpanel/view/power.py:89 +msgid "" +"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Gestão extrema de energia (desliga o rádio da rede sem fios, aumenta o tempo " +"de bateria)" + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:154 msgid "Connected to a School Mesh Portal" -msgstr "Conectado a um Portal Mesh de Escola" +msgstr "Ligado a um Portal Mesh de Escola" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:156 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "À procura de um Portal Mesh de Escola..." -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:159 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -msgstr "Conectado a um Portal Mesh de XO" +msgstr "Ligado a um Portal Mesh de XO" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:161 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO" +msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO..." -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:164 msgid "Connected to a Simple Mesh" -msgstr "Conectado a uma Mesh Simples" +msgstr "Ligado a uma Mesh Simples" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:166 msgid "Starting a Simple Mesh" -msgstr "A começar uma Mesh Simples" +msgstr "A iniciar uma Mesh Simples" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:173 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Mesh Desconhecida" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 -msgid "About this XO" -msgstr "" +#: ../src/view/frame/activitiestray.py:210 +msgid "Decline" +msgstr "Recusar" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 -msgid "Not available" -msgstr "" +#: ../src/view/home/favoritesview.py:287 +msgid "Registration Failed" +msgstr "O Registro Falhou" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:288 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:290 +msgid "Registration Successful" +msgstr "O Registro teve Sucesso" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:291 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Estás agora registrado com o teu servidor de escola." + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:407 +msgid "Control Panel" +msgstr "Painel de Controlo" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:418 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:423 +msgid "Shutdown" +msgstr "Desligar" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:429 +msgid "Register" +msgstr "Registrar" + +#: ../src/view/palettes.py:42 +msgid "Starting..." +msgstr "A Iniciar..." + +#: ../src/view/palettes.py:72 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: ../src/view/palettes.py:104 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: ../src/view/palettes.py:132 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Remover favorito" + +#: ../src/view/palettes.py:136 +msgid "Make favorite" +msgstr "Tornar favorito" + +#: ../src/view/palettes.py:185 +msgid "Show contents" +msgstr "Mostrar os conteúdos" + +#: ../src/view/palettes.py:209 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB Livres" + +#~ msgid "© 2008 One Laptop per Child Assocation " +#~ msgstr "© 2008 One Laptop per Child Association" + +#~ msgid "Sugar is the graphical user interface that " +#~ msgstr "Sugar é a interface gráfica que estás a utilizar." + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "desligar" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "ligar" + +#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +#~ msgstr "Permissão negada. Tens que ser administrador para correr este método." + +#~ msgid "Error in reading timezone" +#~ msgstr "Erro ao ler a zona horária" + +#, python-format +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "Erro ao copiar a zona horária (de %s): %s" + +#, python-format +#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +#~ msgstr "Modificando permissão da zona horária: %s" + +#~ msgid "Add to journal" +#~ msgstr "Adicionar ao Diário" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "My Battery life" +#~ msgstr "Energia da bateria" + +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "Bateria a carregar" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "Bateria a descarregar" + +#~ msgid "Battery fully charged" +#~ msgstr "Bateria totalmente carregada" + +#~ msgid "Share with:" +#~ msgstr "Partilhar com:" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privado" + +#~ msgid "My Neighborhood" +#~ msgstr "Minha Vizinhança" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfazer" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Refazer" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Colar" + +#, python-format +#~ msgid "%s Activity" +#~ msgstr "%s Actividade" + +#~ msgid "Keep error" +#~ msgstr "Guardar erro" + +#~ msgid "Keep error: all changes will be lost" +#~ msgstr "Guardar erro: todas as mudanças serão perdidas" + +#~ msgid "Don't stop" +#~ msgstr "Não pares" + +#~ msgid "Stop anyway" +#~ msgstr "Parar à mesma" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#, python-format +#~ msgid "%d year" +#~ msgstr "%d ano" + +#, python-format +#~ msgid "%d years" +#~ msgstr "%d anos" + +#, python-format +#~ msgid "%d month" +#~ msgstr "%d mês" + +#, python-format +#~ msgid "%d months" +#~ msgstr "%d meses" + +#, python-format +#~ msgid "%d week" +#~ msgstr "%d semana" + +#, python-format +#~ msgid "%d weeks" +#~ msgstr "%d semanas" + +#, python-format +#~ msgid "%d day" +#~ msgstr "%d dia" + +#, python-format +#~ msgid "%d days" +#~ msgstr "%d dias" + +#, python-format +#~ msgid "%d hour" +#~ msgstr "%d hora" + +#, python-format +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d horas" + +#, python-format +#~ msgid "%d minute" +#~ msgstr "%d minuto" + +#, python-format +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minutos" + +#, python-format +#~ msgid "%d second" +#~ msgstr "%d segundo" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " e " + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " -- cgit v0.9.1