From 127475f82fe8009c3452e252643f990c60165576 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle Translation Date: Tue, 09 Dec 2008 18:23:41 +0000 Subject: Adding language sv via Pootle --- (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..0ab6089 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,814 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 08:00-0400\n" +"Last-Translator: Mattias Ohlsson \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" + +#: ../src/intro/window.py:93 ../src/controlpanel/aboutme/view.py:100 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../src/intro/window.py:125 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Klicka för att ändra färg:" + +#: ../src/intro/window.py:175 ../src/journal/detailview.py:119 +msgid "Back" +msgstr "Tillbaka" + +#: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#: ../src/intro/window.py:192 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../src/view/BuddyMenu.py:60 +msgid "Remove friend" +msgstr "Ta bort kompis" + +#: ../src/view/BuddyMenu.py:63 +msgid "Make friend" +msgstr "Bli kompis med" + +#: ../src/view/BuddyMenu.py:92 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Bjud in till %s" + +#: ../src/view/clipboardmenu.py:51 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/view/clipboardmenu.py:56 ../src/view/clipboardmenu.py:78 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) +#: ../src/view/clipboardmenu.py:61 ../src/view/home/HomeBox.py:84 +msgid "Keep" +msgstr "Spara" + +#: ../src/view/clipboardmenu.py:83 +msgid "Open with" +msgstr "Öppna med" + +#: ../src/view/clipboardmenu.py:228 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "" + +#: ../src/hardware/keydialog.py:150 +msgid "Key Type:" +msgstr "Huvudtyp:" + +#: ../src/hardware/keydialog.py:170 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Verifieringstyp:" + +#: ../src/hardware/keydialog.py:251 +msgid "Encryption Type:" +msgstr "Krypteringstyp:" + +#: ../src/hardware/schoolserver.py:17 +msgid "Cannot obtain data needed for registration." +msgstr "" +"Kunde inte komma åt den data som krävs för att genomföra registreringen." + +#: ../src/hardware/schoolserver.py:31 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Kunde inte komma åter servern." + +#: ../src/hardware/schoolserver.py:36 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Servern misslyckades med att fullfölja förfrågan." + +#: ../src/view/Shell.py:251 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skärmbild" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:78 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Bekräfta borttagning" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:80 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Bekräfta borttagning: Vill du verkligen ta bort %s för alltid?" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:87 ../src/view/palettes.py:120 +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:335 ../src/journal/palettes.py:75 +msgid "Erase" +msgstr "Ta bort" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:117 +msgid "Software Update" +msgstr "Aktivitetsuppdatering" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:118 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Uppdaterar dina aktiviteter för att på så sätt ge dig tillgång till nya " +"funktioner" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:122 ../src/controlpanel/toolbar.py:115 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:124 ../src/controlpanel/gui.py:273 +msgid "Later" +msgstr "Senare" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 +msgid "Check now" +msgstr "Kontrollera nu" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:261 +msgid "List view" +msgstr "Listvy" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:262 +msgid "2" +msgstr " + 2" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:320 +msgid "Favorites view" +msgstr "Favoritvy" + +#: ../src/view/home/HomeBox.py:321 +msgid "1" +msgstr " + 1" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:97 +msgid "Connect" +msgstr "Anslut" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:106 +msgid "Disconnect" +msgstr "Avbryt anslutning" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:118 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Kopplar ned..." + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:159 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kopplar upp..." + +# TODO: show the channel number +#. TODO: show the channel number +#: ../src/view/home/MeshBox.py:166 +msgid "Connected" +msgstr "Ansluten" + +# only temporarily +#: ../src/view/home/MeshBox.py:218 ../src/view/devices/network/mesh.py:41 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:68 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:72 +msgid "Mesh Network" +msgstr "Meshnätverk" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:221 ../src/view/devices/network/wireless.py:125 +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:89 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Avbryt anslutning..." + +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/view/home/MeshBox.py:309 ../src/view/palettes.py:61 +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:399 ../src/journal/palettes.py:57 +msgid "Resume" +msgstr "Återuppta" + +#: ../src/view/home/MeshBox.py:314 ../src/view/frame/activitiestray.py:206 +msgid "Join" +msgstr "Gå med i" + +#: ../src/view/devices/battery.py:45 +msgid "My Battery" +msgstr "Mitt batteri" + +#: ../src/view/devices/battery.py:114 +msgid "Charging" +msgstr "Laddar" + +#: ../src/view/devices/battery.py:117 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Batteriet är nästan slut" + +#: ../src/view/devices/battery.py:123 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d återstår" + +#: ../src/view/devices/battery.py:127 +msgid "Charged" +msgstr "Fulladdad" + +#: ../src/view/devices/speaker.py:44 +msgid "My Speakers" +msgstr "Mina högtalare" + +#: ../src/view/devices/speaker.py:125 +msgid "Unmute" +msgstr "Slå på ljud" + +#: ../src/view/devices/speaker.py:128 +msgid "Mute" +msgstr "Stäng av ljud" + +#: ../src/view/devices/network/wireless.py:67 +msgid "Disconnected" +msgstr "Inte ansluten" + +#: ../src/view/devices/network/wireless.py:143 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Grannar" + +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39 +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivitet" + +#: ../src/controlpanel/cmd.py:26 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: VARNING, Hittade mer än ett alternativ med samma namn: " +"%s modul: %r" + +#: ../src/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: key=%s är inte ett giltigt val." + +#: ../src/controlpanel/cmd.py:29 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" + +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +# which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/controlpanel/cmd.py:35 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Användning: sugar-control-panel [ val ] nyckel [ parametrar ... ] \n" +" Ställ in Sockermiljön. \n" +" Val: \n" +" -h visar hjälpmeddelande och avslutar. \n" +" -l listar upp alla möjliga val \n" +" -h nyckel Visar information om nyckeln \n" +" -g nyckel Hämtar nuvarande värde på nyckel \n" +" -s nyckel Sätter nuvarande värde på nyckel \n" +" -c nyckel Rensar nuvarande värde på nyckel \n" +" " + +#: ../src/controlpanel/cmd.py:48 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "För att förändringarna ska träda i kraft behöver du starta om Socker." + +#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:265 +msgid "Changes require restart" +msgstr "Ändringarna kräver omstart" + +#: ../src/controlpanel/gui.py:264 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../src/controlpanel/gui.py:268 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Ångra ändringar" + +#: ../src/controlpanel/gui.py:277 +msgid "Restart now" +msgstr "Starta om nu" + +#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:44 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Du måste ange ett namn." + +# Varför ska detta översättas? Är det inte direkta kommandon till grafikuppritaren? +#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:69 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "stroke: color=%s hue=%s" + +#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:72 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "stroke: %s" + +#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:74 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "fill: color=%s hue=%s" + +#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:76 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "fill: %s" + +#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:87 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Error in specified color modifiers." + +#: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:90 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Fel i angivna färger." + +#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:32 +#: ../src/controlpanel/aboutme/__init__.py:22 +msgid "About Me" +msgstr "Om mig" + +#: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:134 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Klicka för att ändra din färg:" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/model.py:24 +msgid "Not available" +msgstr "Finns inte tillgänglig" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:55 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:64 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:87 +msgid "Software" +msgstr "Programvara" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:96 +msgid "Build:" +msgstr "Byggnummer:" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:111 +msgid "Sugar:" +msgstr "Sockerversion:" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:126 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:148 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Copyright och Licens" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:156 +msgid "" +"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +msgstr "" +"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; och andra " +"bidragare." + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:163 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"Socker är det grafiska användargränssnittet som du använder just nu. Socker " +"är fri programvara och licenserad under GNU GPL vilket innebär att du fritt " +"får ändra programmet och/eller sprida vidare kopior av programmet." + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:175 +msgid "Full license:" +msgstr "Detaljerad licens:" + +#: ../src/controlpanel/aboutxo/__init__.py:21 +msgid "About my XO" +msgstr "Om min XO" + +#: ../src/controlpanel/datetime/model.py:89 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Fel: Tidszonen finns inte." + +#: ../src/controlpanel/datetime/view.py:68 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszon" + +#: ../src/controlpanel/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum och tid" + +#: ../src/controlpanel/frame/model.py:38 ../src/controlpanel/frame/model.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Talet måste vara ett heltal." + +#: ../src/controlpanel/frame/view.py:26 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#: ../src/controlpanel/frame/view.py:27 +msgid "instantaneous" +msgstr "direkt" + +#: ../src/controlpanel/frame/view.py:28 +#, python-format +msgid "%s seconds" +msgstr "efter %s sekunder" + +#: ../src/controlpanel/frame/view.py:52 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Tid tills aktivering" + +#: ../src/controlpanel/frame/view.py:76 +msgid "Corner" +msgstr "Hörn" + +#: ../src/controlpanel/frame/view.py:111 +msgid "Edge" +msgstr "Kant" + +#: ../src/controlpanel/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Ram" + +#: ../src/controlpanel/language/model.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "Kunde inte komma åt ~/.i18n. Skapar standardinställningar." + +#: ../src/controlpanel/language/model.py:114 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Kunde inte avgöra vilket språk det är som förkortas %s." + +#: ../src/controlpanel/language/model.py:131 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Tyvärr så pratar jag inte '%s'." + +#: ../src/controlpanel/language/view.py:70 +#: ../src/controlpanel/language/__init__.py:21 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../src/controlpanel/network/model.py:62 +msgid "State is unknown." +msgstr "Status är okänd." + +#: ../src/controlpanel/network/model.py:82 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Fel i angiven trådlös nätverksinställning. Använd på eller av." + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:28 +#: ../src/controlpanel/network/__init__.py:21 +msgid "Network" +msgstr "Nätverk" + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:54 +msgid "Wireless" +msgstr "Trådlöst nätverk" + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:62 +msgid "Turn of the wireless radio to save battery life" +msgstr "Stäng av det trådlösa nätverket för att få batteriet att räcka längre" + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:75 +msgid "Radio" +msgstr "Trådlöst nätverk" + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:91 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "" +"Ta bort nätverkshistoriken om du har problem med att ansluta till ett " +"nätverk" + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:100 +msgid "Discard network history" +msgstr "Ta bort nätverkshistorik" + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:113 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: ../src/controlpanel/network/view.py:122 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../src/controlpanel/power/model.py:55 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "Fel i angiven strömbestparingsinställning. Använd på eller av." + +#: ../src/controlpanel/power/model.py:84 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Fel i angiven extrem strömbestparingsinställning. Använd på eller av." + +#: ../src/controlpanel/power/view.py:47 +msgid "Power management" +msgstr "Strömhantering" + +#: ../src/controlpanel/power/view.py:57 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Automatisk strömhantering (förbättrar tiden som batteriet håller)" + +#: ../src/controlpanel/power/view.py:85 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Extrem strömhantering (stänger av det trådlösa nätverket, ökar " +"batterilivslängden)" + +#: ../src/controlpanel/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Ström" + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:111 +msgid "Connected to a School Mesh Portal" +msgstr "Ansluten till en skolportal" + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 +msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +msgstr "Letar efter en skolportal..." + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:116 +msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +msgstr "Ansluten till en XO-portal" + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 +msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +msgstr "Letar efter en XO-portal..." + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:121 +msgid "Connected to a Simple Mesh" +msgstr "Ansluten till ett enkelt meshnätverk" + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:123 +msgid "Starting a Simple Mesh" +msgstr "Startar ett enkelt meshnätverk..." + +#: ../src/view/devices/network/mesh.py:130 +msgid "Unknown Mesh" +msgstr "Okänt meshnätverk" + +#: ../src/view/frame/activitiestray.py:211 +msgid "Decline" +msgstr "Avstå" + +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:107 +msgid "Freeform" +msgstr "Frihand" + +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:189 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:334 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:401 +#, fuzzy +msgid "Box" +msgstr "Låda" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/view/home/favoriteslayout.py:442 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangel" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:295 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Registreringen misslyckades" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:296 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:298 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registreringen lyckades" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:299 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Du är nu registread hos din skolserver" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:420 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:425 +msgid "Restart" +msgstr "Starta om" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:430 +msgid "Shutdown" +msgstr "Stäng av" + +#: ../src/view/home/favoritesview.py:436 +msgid "Register" +msgstr "Registrera" + +#: ../src/view/palettes.py:42 +msgid "Starting..." +msgstr "Startar..." + +#: ../src/view/palettes.py:72 +msgid "Stop" +msgstr "Avsluta" + +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/view/palettes.py:104 ../src/journal/journaltoolbox.py:402 +#: ../src/journal/palettes.py:59 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#: ../src/view/palettes.py:138 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Ta bort från favoriter" + +#: ../src/view/palettes.py:142 +msgid "Make favorite" +msgstr "Lägg till till favoriter" + +#: ../src/view/palettes.py:191 +msgid "Show contents" +msgstr "Visa innehåll" + +#: ../src/view/palettes.py:215 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB ledigt" + +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:62 +msgid "Search" +msgstr "Sök" + +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:119 +msgid "Anytime" +msgstr "När som helst" + +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:121 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:123 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Sedan igår" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:125 +msgid "Past week" +msgstr "Förra veckan" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:127 +msgid "Past month" +msgstr "Senaste månaden" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:129 +msgid "Past year" +msgstr "Senaste året" + +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:136 +msgid "Anyone" +msgstr "Vem som helst" + +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:138 +msgid "My friends" +msgstr "Mina vänner" + +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:139 +msgid "My class" +msgstr "Mina klasskompisar" + +#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:255 +msgid "Anything" +msgstr "Vad som helst" + +#. TODO: Add "Start with" menu item +#: ../src/journal/journaltoolbox.py:325 ../src/journal/palettes.py:67 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiera" + +#: ../src/journal/collapsedentry.py:248 ../src/journal/expandedentry.py:176 +#: ../src/journal/palettes.py:51 +msgid "Untitled" +msgstr "Ingen titel" + +#: ../src/journal/journalactivity.py:119 ../src/journal/volumesmanager.py:57 +msgid "Journal" +msgstr "Dagbok" + +#: ../src/journal/expandedentry.py:222 +msgid "No preview" +msgstr "Ingen förhandsvisning" + +#: ../src/journal/expandedentry.py:241 +msgid "Participants:" +msgstr "Medverkande:" + +#: ../src/journal/expandedentry.py:266 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: ../src/journal/expandedentry.py:292 +msgid "Tags:" +msgstr "Nyckelord:" + +#: ../src/journal/objectchooser.py:134 +msgid "Choose an object" +msgstr "Välj ett objekt" + +#: ../src/journal/objectchooser.py:139 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/journal/volumestoolbar.py:93 +msgid "Unmount" +msgstr "Avmontera" + +#: ../src/journal/misc.py:95 +msgid "No date" +msgstr "Inget datum" + +#: ../src/journal/listview.py:39 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "Din dagbok är tom." + +#: ../src/journal/listview.py:40 +msgid "No matching entries " +msgstr "Kunde inte hitta några matchande filer " + +#: ../src/journal/modalalert.py:59 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "Din dagbok är full" + +#: ../src/journal/modalalert.py:63 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "Ta bort gamla dagboksinlägg för att få plats med nya." + +#: ../src/journal/modalalert.py:75 +msgid "Show Journal" +msgstr "Visa Dagbok" + +#, python-format +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "Kopieringsminne: %s." + +#, python-format +#~ msgid "IP address: %s" +#~ msgstr "IP-adress: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +#~ msgstr "" +#~ "Extrem strömsparning (stänger av det trådlösa nätverket, allt för att öka " +#~ "tiden innan batteriet laddas ur)" + +#~ msgid "Control Panel" +#~ msgstr "Kontrollpanel" -- cgit v0.9.1