From fe9b977552cacc668c451239e7339ba1bbabfd02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle Translation Date: Mon, 16 Feb 2009 16:35:47 +0000 Subject: Commit from One Laptop Per Child: Translation System by user HoboPrimate. 215 of 217 messages translated (2 fuzzy). --- (limited to 'po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 98808ba..e1ff3f1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-01 18:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-02 10:35-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-27 13:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-15 09:02-0500\n" "Last-Translator: Eduardo H. Silva \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,273 +15,483 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" -#: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "Sobre Mim" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Precisas de introduzir um nome." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "traço: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "preenchimento: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Erro nas cores especificadas." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/intro/intro.py:97 -msgid "Click to change color:" -msgstr "Clica para mudar a cor:" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Clica para mudar a tua cor:" -#: ../src/intro/intro.py:148 -msgid "Back" -msgstr "Voltar" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "Sobre o meu Computador" -#: ../src/intro/intro.py:162 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 -msgid "Done" -msgstr "Finalizar" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:26 +msgid "Not available" +msgstr "Não disponível" -#: ../src/intro/intro.py:165 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 +msgid "Identity" +msgstr "Identidade" -#: ../src/view/BuddyMenu.py:58 -msgid "Remove friend" -msgstr "Remover amigo" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Número de Série:" -#: ../src/view/BuddyMenu.py:61 -msgid "Make friend" -msgstr "Fazer amigo" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 +msgid "Build:" +msgstr "Versão do software:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 +msgid "Sugar:" +msgstr "Sugar:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:130 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:145 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "Firmware do Wireless" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:168 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Copyright e Licença" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:176 +msgid "" +"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +msgstr "" +"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; e Contribuidores." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:183 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"O Sugar é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O Sugar é " +"software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és bem vindo " +"a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas " +"condições descritas a seguir." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:195 +msgid "Full license:" +msgstr "Licença Completa:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data & Hora" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Erro: fuso horário não existe." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" -#: ../src/view/BuddyMenu.py:90 +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "O valor tem que ser um número inteiro." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "instantaneous" +msgstr "instantaneamente " + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 #, python-format -msgid "Invite to %s" -msgstr "Convidar para %s" +msgid "%s seconds" +msgstr "%s segundos" -#: ../src/view/clipboardmenu.py:48 -msgid "Remove" -msgstr "Remover" +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Atraso na Activação" -#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 +msgid "Corner" +msgstr "Canto" -# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') -# TODO: Implement stopping downloads -# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) -# self.append_menu_item(self._stop_item) -#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') -#. TODO: Implement stopping downloads -#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) -#. self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:87 -msgid "Keep" -msgstr "Guardar" +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 +msgid "Edge" +msgstr "Lado" -#: ../src/view/clipboardmenu.py:84 -msgid "Open with" -msgstr "Abrir com" +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32 +msgid "Language" +msgstr "Linguagem" -#: ../src/view/clipboardmenu.py:216 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 #, python-format -msgid "Clipboard object: %s." -msgstr "Objecto da Área de Transferência: %s" +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s." -#: ../src/hardware/keydialog.py:150 -msgid "Key Type:" -msgstr "Tipo de Chave:" +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'." -#: ../src/hardware/keydialog.py:170 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Tipo de Autenticação:" +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 +msgid "Network" +msgstr "Rede" -#: ../src/hardware/keydialog.py:251 -msgid "Encryption Type:" -msgstr "Tipo de Encriptação:" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +msgid "State is unknown." +msgstr "O estado é desconhecido." -#: ../src/hardware/schoolserver.py:17 -msgid "Cannot obtain data needed for registration." -msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registro." +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off." -#: ../src/hardware/schoolserver.py:31 -msgid "Cannot connect to the server." -msgstr "Não foi possível ligar ao servidor." +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1." -#: ../src/hardware/schoolserver.py:36 -msgid "The server could not complete the request." -msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido." +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56 +msgid "Wireless" +msgstr "Rede sem fios" -#: ../src/view/Shell.py:262 -msgid "Screenshot" -msgstr "Imagem do Ecrã" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar a carga da bateria" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:81 -msgid "Confirm erase" -msgstr "Confirmação de apagar" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio:" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:83 -#, python-format -msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" -msgstr "Confirmação de apagar: Queres apagar permanentemente %s?" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "Descarta o histórico da rede se tiveres problemas em ligares-te à rede" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:90 ../src/view/palettes.py:120 -msgid "Erase" -msgstr "Apagar" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 +msgid "Discard network history" +msgstr "Descartar histórico da rede" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:120 -msgid "Software Update" -msgstr "Actualização do Software" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 +msgid "Collaboration" +msgstr "Colaboração" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:121 -msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." msgstr "" -"Actualiza as tuas actividades para assegurar compatibilidade com o teu novo " -"software" +"O servidor é equivalente ao quarto em que estás; pessoas no mesmo servidor " +"poderão ver-se umas às ouras, mesmo que não estejam na mesma rede." -#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/toolbar.py:115 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 ../src/controlpanel/gui.py:276 -msgid "Later" -msgstr "Mais tarde" +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Energia" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:130 -msgid "Check now" -msgstr "Verificar agora" +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "Erro no argumento de gestão de energia automática, utiliza on/off." -#: ../src/view/home/HomeBox.py:266 -msgid "List view" -msgstr "Vista de Lista" +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Erro no argumento de gestão de energia extrema, utiliza on/off." -#: ../src/view/home/HomeBox.py:267 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +msgid "Power management" +msgstr "Gestão de energia" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:325 -msgid "Favorites view" -msgstr "Vista de Favoritos" +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)" -#: ../src/view/home/HomeBox.py:326 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Gestão extrema de energia (desliga o rádio da rede sem fios, aumenta o tempo " +"de bateria)" -#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view -#: ../src/view/home/HomeBox.py:334 -msgid "Freeform" -msgstr "Livre" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:56 +msgid "My Battery" +msgstr "A minha bateria" -#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view -#: ../src/view/home/HomeBox.py:341 -msgid "Ring" -msgstr "Anel" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 +msgid "Removed" +msgstr "Removida" -#: ../src/view/home/MeshBox.py:97 -msgid "Connect" -msgstr "Ligar" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 +msgid "Charging" +msgstr "A recarregar" -#: ../src/view/home/MeshBox.py:106 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desligar" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Resta muito pouca energia" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 +msgid "Charged" +msgstr "Recarregada" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:40 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "Endereço IP: %s" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../src/view/home/MeshBox.py:118 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "A Desligar..." +#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Desligar..." # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../src/view/home/MeshBox.py:152 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:246 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." -#. TODO: show the channel number -#: ../src/view/home/MeshBox.py:159 +# TODO: show the channel number +#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:166 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:252 msgid "Connected" msgstr "Ligado" -#. only temporarily -#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:51 -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:92 -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:96 -msgid "Mesh Network" -msgstr "Rede Mesh" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes -# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" -# method for a device either (for various reasons) so this doesn't -# have a good mapping -#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:160 -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:125 -msgid "Disconnect..." -msgstr "Desligar" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:141 +msgid "Wired Network" +msgstr "Rede com fios" -#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61 -msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:169 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205 -msgid "Join" -msgstr "Juntar-se" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:46 +msgid "My Speakers" +msgstr "Os meus altifalantes" -#: ../src/view/devices/battery.py:45 -msgid "My Battery" -msgstr "Minha Bateria" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:128 +msgid "Unmute" +msgstr "Retirar do silêncio" -#: ../src/view/devices/battery.py:114 -msgid "Charging" -msgstr "A Carregar" +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:131 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" -#: ../src/view/devices/battery.py:117 -msgid "Very little power remaining" -msgstr "Muito pouca energia restante" +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:50 +msgid "Screenshot" +msgstr "Imagem do ecrã" -#: ../src/view/devices/battery.py:123 +#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:196 #, python-format -msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" -msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" +msgid "View source: %r" +msgstr "Ver fonte: %r" -#: ../src/view/devices/battery.py:127 -msgid "Charged" -msgstr "Carregada" +#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:205 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 +msgid "Activity" +msgstr "Actividade" -#: ../src/view/devices/speaker.py:44 -msgid "My Speakers" -msgstr "Meus Altifalantes" +#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:212 +msgid "Document" +msgstr "Documento" -#: ../src/view/devices/speaker.py:119 -msgid "Unmute" -msgstr "Retirar do Silêncio" +#: ../extensions/globalkey/viewsource.py:226 +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:141 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#: ../src/view/devices/speaker.py:122 -msgid "Mute" -msgstr "Silenciar" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Backup URL" +msgstr "URL de reserva" -#: ../src/view/devices/network/wireless.py:37 -#, python-format -msgid "IP address: %s" -msgstr "Endereço IP: %s" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"A cor do ícone XO que é utilizada em todo o ambiente gráfico. O texto é " +"composto pela cor de traço e de preenchimento, e o formato é o das cores " +"rgb. Por exemplo: #AC32FF, #9A5200" -#: ../src/view/devices/network/wireless.py:86 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desligado" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Corner Delay" +msgstr "Demora nos cantos" -#: ../src/view/devices/network/wireless.py:178 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "Demora na activação da moldura utilizando os cantos." -#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37 -msgid "Neighborhood" -msgstr "Vizinhança" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Demore na activação da moldura utilizando os lados." -#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "Edge Delay" +msgstr "Demora nos lados" -#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Posicionamento dos favoritos" -#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43 -msgid "Activity" -msgstr "Actividade" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Modo de continuar dos favoritos" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Se verdade, o Sugar irá tornar-nos pesquisáveis pelos outros utilizadores do " +"servidor Jabber." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Jabber Server" +msgstr "Servidor Jabber" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "Posicionamento da vista de favoritos" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Power Automatic" +msgstr "Energia automática" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Power Automatic." +msgstr "Energia automática." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Power Extreme" +msgstr "Energia extrema" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "Power Extreme." +msgstr "Energia Extrema." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "Publicar ao Gadget" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Sound Muted" +msgstr "Som silenciado" -#: ../src/controlpanel/cmd.py:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "Definição do fuso horário para o sistema." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "Url of the jabber server to use." +msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "Url where the backup is saved to." +msgstr "O Url onde a cópia de segurança é guardada" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "User Color" +msgstr "Cor do utilizador" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "User Name" +msgstr "Nome do utilizador" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "Volume Level" +msgstr "Volume do som" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "Volume de som para o dispositivo de som." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"Quando está no modo de continuar, clicar num ícone favorito irá fazer com " +"que seja continuada a última entrada dessa actividade." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " @@ -290,17 +500,21 @@ msgstr "" "sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo " "nome: módulo %s: %r " -#: ../src/controlpanel/cmd.py:28 +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s não é uma opção disponível" -#: ../src/controlpanel/cmd.py:29 +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" -#: ../src/controlpanel/cmd.py:33 +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +# which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" @@ -324,345 +538,556 @@ msgstr "" " -c key eliminar o valor actual desta chave \n" " " -#: ../src/controlpanel/cmd.py:46 +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "Para aplicar as mudanças tens que reiniciar o sugar.\n" - -#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:296 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:268 -msgid "Changes require restart" -msgstr "As mudanças necessitam que reinicies" +msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o sugar.\n" -#: ../src/controlpanel/gui.py:267 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:272 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/controlpanel/gui.py:271 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:273 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 +msgid "Changes require restart" +msgstr "As alterações feitas necessitam que reinicies" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276 msgid "Cancel changes" -msgstr "Cancelar mudanças" +msgstr "Cancelar alterações" -#: ../src/controlpanel/gui.py:280 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113 +msgid "Later" +msgstr "Mais tarde" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:285 msgid "Restart now" msgstr "Reiniciar agora" -#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 -msgid "You must enter a name." -msgstr "Precisas de introduzir um nome." +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 +msgid "Done" +msgstr "Finalizar" -#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69 -#, python-format -msgid "stroke: color=%s hue=%s" -msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s" +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:762 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:790 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 -#, python-format -msgid "stroke: %s" -msgstr "traço: %s" +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:114 +msgid "Freeform" +msgstr "Disposição livre" + +# TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:196 +msgid "Ring" +msgstr "Anel" + +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:341 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" -#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:408 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:449 +msgid "Triangle" +msgstr "Triângulo " + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:325 +msgid "Registration Failed" +msgstr "O Registo Falhou" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326 #, python-format -msgid "fill: color=%s hue=%s" -msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328 +msgid "Registration Successful" +msgstr "O Registo teve Sucesso" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:329 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Estás agora registado com o teu servidor de escola." + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:666 +msgid "Register" +msgstr "Registar" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Confirma apagar" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69 #, python-format -msgid "fill: %s" -msgstr "preenchimento: %s" +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?" -#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87 -msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados." +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 +msgid "Keep" +msgstr "Guardar" -#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90 -msgid "Error in specified colors." -msgstr "Erro nas cores especificadas." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:97 ../src/jarabe/view/palettes.py:127 +msgid "Erase" +msgstr "Apagar" -#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 -msgid "Not available" -msgstr "Não disponível" +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 +msgid "Software Update" +msgstr "Actualização do Software" -#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85 -msgid "Error timezone does not exist." -msgstr "Erro: fuso horário não existe." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Actualiza as tuas actividades para assegurar compatibilidade com o teu novo " +"software" -#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor tem que ser um número inteiro." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116 +msgid "Check now" +msgstr "Verificar agora" -#: ../src/controlpanel/model/language.py:28 -msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." -msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233 +msgid "List view" +msgstr "Vista de Lista" -#: ../src/controlpanel/model/language.py:110 -#, python-format -msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../src/controlpanel/model/language.py:127 -#, python-format -msgid "Sorry I do not speak '%s'." -msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296 +msgid "Favorites view" +msgstr "Vista de Favoritos" -#: ../src/controlpanel/model/network.py:48 -msgid "You must enter a server." -msgstr "Precisas de introduzir um servidor." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../src/controlpanel/model/network.py:63 -msgid "State is unknown." -msgstr "O estado é desconhecido." +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:304 +msgid "Resume by default" +msgstr "Por omissão continuar" -#: ../src/controlpanel/model/network.py:83 -msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off." +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +msgid "Key Type:" +msgstr "Tipo de chave:" -#: ../src/controlpanel/model/power.py:57 -msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." -msgstr "Erro no argumento automático pm, utiliza on/off." +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Tipo de Autenticação:" -#: ../src/controlpanel/model/power.py:86 -msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "Erro no argumento extremo pm, utiliza on/off." +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +#, fuzzy +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA e WPA2 pessoais" -#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 -msgid "About Me" -msgstr "Sobre Mim" +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "Segurança da rede sem fios:" -#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 -msgid "Click to change your color:" -msgstr "Clica para mudar a tua cor:" +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:130 +msgid "Connect" +msgstr "Ligar" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28 -msgid "About my XO" -msgstr "Sobre o meu XO" +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desligar" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59 -msgid "Identity" -msgstr "Identidade" +# TRANS: Action label for resuming an activity. +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:440 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:707 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:63 ../src/jarabe/view/palettes.py:62 +msgid "Resume" +msgstr "Continuar" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Número de Série:" +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:445 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:221 +msgid "Join" +msgstr "Juntar-se" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91 -msgid "Software" -msgstr "Software" +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:18 +msgid "Cannot obtain data needed for registration." +msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registro." -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100 -msgid "Build:" -msgstr "Versão do software:" +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:35 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor." -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115 -msgid "Sugar:" -msgstr "Sugar:" +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:40 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido." -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130 -msgid "Firmware:" -msgstr "Firmware:" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:226 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:655 +msgid "Decline" +msgstr "Recusar" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152 -msgid "Copyright and License" -msgstr "Copyright e Licença" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:608 +#, python-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160 -msgid "" -"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." -msgstr "" -"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; e Contribuidores." +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:610 +#, python-format +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:166 -msgid "" -"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " -"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " -"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " -"therein." -msgstr "" -"O Sugar é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O Sugar é " -"software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és bem vindo " -"a fazer mudanças a ele e/ou distribuir cópias dele, segundo certas condições " -"descritas a seguir." +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:612 +#, python-format +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" -#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:178 -msgid "Full license:" -msgstr "Licença Completa:" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:629 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s de %s" -#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data & Hora" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640 +#, python-format +msgid "Transfer from %r" +msgstr "Transferência de %r" -#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso horário" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 -msgid "Frame" -msgstr "Moldura" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:673 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:780 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 -msgid "never" -msgstr "nunca" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:751 +#, python-format +msgid "Transfer to %r" +msgstr "Transferência para %r" -#: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 -msgid "instantaneous" -msgstr "instantâneo" +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +msgid "Open with" +msgstr "Abrir com" -#: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:47 #, python-format -msgid "%s seconds" -msgstr "%s segundos" +msgid "%s clipping" +msgstr "Recorte %s" -#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 -msgid "Activation Delay" -msgstr "Atraso na Activação" +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Vizinhança" -#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 -msgid "Corner" -msgstr "Canto" +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 -msgid "Edge" -msgstr "Borda" +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 +msgid "Home" +msgstr "Casa" -#: ../src/controlpanel/view/language.py:29 -#: ../src/controlpanel/view/language.py:74 -msgid "Language" -msgstr "Linguagem" +#: ../src/jarabe/intro/window.py:124 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Clica para mudar a cor:" -#: ../src/controlpanel/view/network.py:28 -msgid "Network" -msgstr "Rede" +#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" -#: ../src/controlpanel/view/network.py:53 -msgid "Wireless" -msgstr "Rede sem fios" +#: ../src/jarabe/intro/window.py:191 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" -#: ../src/controlpanel/view/network.py:61 -msgid "Radio:" -msgstr "Rádio:" +#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:243 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:57 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 +msgid "No preview" +msgstr "Sem pré-visualização" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 +msgid "Participants:" +msgstr "Participantes:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 +msgid "Tags:" +msgstr "Etiquetas:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124 +msgid "Anytime" +msgstr "Qualquer altura" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Desde ontem" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +msgid "Past week" +msgstr "Esta semana" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +msgid "Past month" +msgstr "Este mês" + +# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +msgid "Past year" +msgstr "Este ano" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 +msgid "Anyone" +msgstr "Qualquer pessoa" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "My friends" +msgstr "Os meus amigos" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +msgid "My class" +msgstr "A minha turma" + +# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271 +msgid "Anything" +msgstr "Qualquer coisa" + +# TODO: Add "Start with" menu item +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:81 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +# TRANS: Action label for starting an entry. +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:111 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" -#: ../src/controlpanel/view/network.py:94 -msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "O teu Diário está vazio" -#: ../src/controlpanel/view/network.py:103 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 +msgid "No matching entries " +msgstr "Nenhum item encontrado " -#: ../src/controlpanel/view/power.py:27 -msgid "Power" -msgstr "Energia" +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:369 +msgid "Clear search" +msgstr "Limpar a busca" -#: ../src/controlpanel/view/power.py:51 -msgid "Power management" -msgstr "Gestão de energia" +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:92 +msgid "No date" +msgstr "Sem data" -#: ../src/controlpanel/view/power.py:61 -msgid "Automatic power management (increases battery life)" -msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)" +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "O teu Diário está cheio" -#: ../src/controlpanel/view/power.py:89 -msgid "" -"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" -"Gestão extrema de energia (desliga o rádio da rede sem fios, aumenta o tempo " -"de bateria)" +"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu diário para libertar espaço " +"para novas." -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:154 -msgid "Connected to a School Mesh Portal" -msgstr "Ligado a um Portal Mesh de Escola" +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 +msgid "Show Journal" +msgstr "Mostrar o diário" -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:156 -msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -msgstr "À procura de um Portal Mesh de Escola..." +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:136 +msgid "Choose an object" +msgstr "Escolhe um objecto" -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:159 -msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -msgstr "Ligado a um Portal Mesh de XO" +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +msgid "Resume with" +msgstr "Continuar com" -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:161 -msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO..." +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67 +msgid "Start with" +msgstr "Iniciar com" -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:164 -msgid "Connected to a Simple Mesh" -msgstr "Ligado a uma Mesh Simples" +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:89 +msgid "Send to" +msgstr "Enviar para" -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:166 -msgid "Starting a Simple Mesh" -msgstr "A iniciar uma Mesh Simples" +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167 +msgid "No friends present" +msgstr "Nenhum amigo está presente" -#: ../src/view/devices/network/mesh.py:173 -msgid "Unknown Mesh" -msgstr "Mesh Desconhecida" +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:172 +msgid "No valid connection found" +msgstr "Não foi encontrada uma ligação válida" -#: ../src/view/frame/activitiestray.py:210 -msgid "Decline" -msgstr "Recusar" +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:200 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "Nenhuma actividade para continuar a entrada" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:287 -msgid "Registration Failed" -msgstr "O Registro Falhou" +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:202 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "Nenhuma activitidade para iniciar a entrada" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:288 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:61 +msgid "Remove friend" +msgstr "Remover amigo" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:290 -msgid "Registration Successful" -msgstr "O Registro teve Sucesso" +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64 +msgid "Make friend" +msgstr "Fazer amigo" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:291 -msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "Estás agora registrado com o teu servidor de escola." +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:81 +msgid "My Settings" +msgstr "As minhas definições" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:407 -msgid "Control Panel" -msgstr "Painel de Controlo" +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:86 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar a sessão" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:418 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:91 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:423 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:96 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/view/home/favoritesview.py:429 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:131 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Convidar para %s" -#: ../src/view/palettes.py:42 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:43 msgid "Starting..." msgstr "A Iniciar..." -#: ../src/view/palettes.py:72 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/view/palettes.py:104 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: ../src/view/palettes.py:132 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:145 msgid "Remove favorite" msgstr "Remover favorito" -#: ../src/view/palettes.py:136 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:149 msgid "Make favorite" msgstr "Tornar favorito" -#: ../src/view/palettes.py:185 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:201 msgid "Show contents" msgstr "Mostrar os conteúdos" -#: ../src/view/palettes.py:209 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:223 ../src/jarabe/view/palettes.py:272 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB Livres" +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:248 +msgid "Unmount" +msgstr "Remover" + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "Tipo de Encriptação:" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#~ msgid "Disconnecting..." +#~ msgstr "A Desligar..." + +#~ msgid "Mesh Network" +#~ msgstr "Rede Mesh" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Desligado" + +#~ msgid "About my XO" +#~ msgstr "Sobre o meu XO" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Mesh" + +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "Ligado a um Portal Mesh de Escola" + +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "À procura de um Portal Mesh de Escola..." + +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "Ligado a um Portal Mesh de XO" + +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO..." + +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "Ligado a uma Mesh Simples" + +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "A iniciar uma Mesh Simples" + +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "Mesh Desconhecida" + +#, python-format +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "Objecto da Área de Transferência: %s" + +#~ msgid "You must enter a server." +#~ msgstr "Precisas de introduzir um servidor." + +#~ msgid "Control Panel" +#~ msgstr "Painel de Controlo" + #~ msgid "© 2008 One Laptop per Child Assocation " #~ msgstr "© 2008 One Laptop per Child Association" @@ -722,9 +1147,6 @@ msgstr "%(free_space)d MB Livres" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Refazer" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" - #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Colar" -- cgit v0.9.1