# translation of sugar.po to Arabic # Khaled Hosny , 2007, 2008. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:31+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "nplurals=6; plural=n==0 ? 0: n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "انقر لتغيير اللون:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "السابق" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "تمّ" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "أزل صديق" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "اصنع صديق" #. FIXME check that the buddy is not in the activity already #: ../shell/view/BuddyMenu.py:98 msgid "Invite" msgstr "ادعُ" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "افتح" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "ضِف يوميّة" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "عنصر الحافظة: %s." #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "الجِوَار" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "المنزل" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "النشاط" #: ../services/shell/objecttypeservice.py:32 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../services/shell/objecttypeservice.py:36 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "نوع الاستيثاق:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "نوع التعمية:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "يبدأ..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "استكمل" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 msgid "Stop" msgstr "قف" #: ../shell/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "لقطة شاشة" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "أطفئ" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "شبكة عُروِيّة" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "عمر بطاريتي" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "البطاريّة تشحن" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "البطاريّة تُفرّغ" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "البطارية مشحونة تماما" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 msgid "Private" msgstr "خاص" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 msgid "My Neighborhood" msgstr "جِوارِي" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 msgid "Keep" msgstr "احفظ" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "نشاط %s" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "ادعُ إلى %s" #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "نوع المفتاح:" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "أعِد التشغيل" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "سجّل" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "افصِل..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "التحق" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "مفصول" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "قناة" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 msgid "Share with:" msgstr "شارِك مع:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 msgid "Redo" msgstr "أعِد" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 msgid "Copy" msgstr "انسخ" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 msgid "Paste" msgstr "الصق" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Keep error" msgstr "خطأ في الحفظ" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "خطأ في الحفظ: ستُفقد كل التغييرات" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 msgid "Don't stop" msgstr "لا تتوقف" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 msgid "Stop anyway" msgstr "توقف على أي حال" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "الغِ" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "حسنا" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "واصِل" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "حسنا" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d سنة" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d سنوات" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d شهر" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d شهور" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d أسبوع" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d أسابيع" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d يوم" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d أيام" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d ساعة" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d ساعات" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d دقيقة" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d دقائق" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d ثانية" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d ثوان" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr " و " #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " msgstr "، " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "تحتاج لإعادة تشغيل \"سُكّر\" لتُطبق التغييرات.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "خطأ في مُغيّرات الألوان المحددة." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "خطأ في الألوان المحددة." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "معطّل" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "مفعّل" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 msgid "State is unknown." msgstr "الحالة مجهولة." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "خطأ في معامل الإذاعة المحدد، استخدم مُفعّل/مُعطّل." #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "الصلاحية ممنوعة. تحتاج أن تكون الجذر لتشغل الوظيفة المطلوبة." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "خطأ في قراءة المنطقة الزمنية" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "خطأ في نسخ المنطقة الزمنية (من %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "يجري تغيير صلاحيات المنطقة الزمنية: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:412 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "خطأ: المنطقة الزمنية لا وجود لها." #: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "تعذّر الوصول إلى %s. أنشئ إعدادات قياسية." #: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد لغة الرمز=%s." #: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "آسف، لا أتحدث '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "اتصل ببوابة شبكة مدرسة" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "يبحث عن بوابة شبكة مدرسة..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "اتصل ببوابة شبكة XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "يبحث عن بوابة شبكة XO..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "اتصل بشبكة بسيطة" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "يبدأ شبكة بسيطة" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "شبكة مجهولة" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "عَنْ XO هذا" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "غير مُتاح"