# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fabian Affolter , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-25 09:23-0400\n" "Last-Translator: Gerhard Steiner \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../src/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Klicken zum Wechseln der Farbe:" #: ../src/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../src/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../src/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../src/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "Freund entfernen" #: ../src/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "Freunde werden" #: ../src/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Einladen zu %s" #: ../src/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Zum Journal hinzufügen" #: ../src/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Zwischenablage-Objekt: %s." #: ../src/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Schlüsseltyp" #: ../src/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Authentifizierungstyp" #: ../src/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Verschlüsselungstyp" #: ../src/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Starten..." #: ../src/view/home/activitiesdonut.py:104 ../src/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Wiederaufnehmen" #: ../src/view/home/activitiesdonut.py:111 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../src/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Neu starten" #: ../src/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Ausschalten" #: ../src/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../src/view/home/HomeBox.py:175 ../src/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "Infos zu diesem XO" #: ../src/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:90 ../src/view/home/MeshBox.py:197 #: ../src/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Verbindung trennen..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:195 ../src/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Maschennetzwerk" #: ../src/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Mitmachen" #: ../src/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Meine Akku-Laufzeit" #: ../src/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Akku wird geladen" #: ../src/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Akku in Benutzung" #: ../src/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Akku vollständig geladen" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Umgebung" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Zuhause" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: ../src/controlpanel/control.py:219 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Um die Änderungen zu übernehmen, muss Sugar neu gestartet werden.\n" #: ../src/controlpanel/control.py:273 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Fehler in den definierten Farbänderungen." #: ../src/controlpanel/control.py:276 msgid "Error in specified colors." msgstr "Fehler in den definierten Farben." #: ../src/controlpanel/control.py:312 msgid "off" msgstr "Aus" #: ../src/controlpanel/control.py:314 msgid "on" msgstr "An" #: ../src/controlpanel/control.py:316 msgid "State is unknown." msgstr "Status ist nicht bekannt." #: ../src/controlpanel/control.py:336 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Fehler im angegebenen 'radio' Argument - Verwendung von An/Aus." #: ../src/controlpanel/control.py:340 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "Zugriffsrechte notwendig. Du musst root sein für diese Aktion." #: ../src/controlpanel/control.py:370 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Fehler beim Lesen der Zeitzone" #: ../src/controlpanel/control.py:401 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Fehler beim Kopieren der Zeitzone (von %s): %s" #: ../src/controlpanel/control.py:406 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Änderung der Berechtigung für Zeitzone: %s" #: ../src/controlpanel/control.py:416 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone." #: ../src/controlpanel/control.py:421 ../src/controlpanel/control.py:440 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "Zugreifen auf %s nicht möglich. Erstelle daher Standardeinstellungen." #: ../src/controlpanel/control.py:467 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Sprache für Code=%s konnte nicht ermittelt werden." #: ../src/controlpanel/control.py:477 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Entschuldigung, ich spreche nicht '%s'." #: ../src/controlpanel/cmd.py:27 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " " msgstr "" "Anleitung: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Einstellungen für Sugar. \n" " Optionen: \n" " -h Diese Hilfe anzeigen und beenden\n" " -l Alle verfügbaren Optionen auflisten\n" " -h key Informationen zu diesem Key zeigen\n" " -g key Den aktuellen Wert für diesen Key auslesen\n" " -s key Den aktuellen Wert für diesen Key festlegen\n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:55 ../src/controlpanel/cmd.py:67 #: ../src/controlpanel/cmd.py:74 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s ist keine verfügbare Option" #: ../src/controlpanel/cmd.py:80 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Verbunden mit einem Schul-Maschennetzwerk-Portal" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Suche Schul-Maschennetzwerk-Portal..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Verbunden mit einem XO Maschennetzwerk-Portal" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Suche XO Maschennetzwerk-Portal..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Verbunden mit einem einfachen Maschennetzwerk" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Starte ein einfaches Maschennetzwerk" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Unbekanntes Maschennetzwerk" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Einladen" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privat" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "Meine Umgebung" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behalten" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%s Aktivität" # Alternative: Gemeinsam mit: #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "Gemeinsam mit:" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Rückgängig" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Wiederholen" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieren" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "Fehler beim Speichern" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "Fehler beim Speichern: Alle Änderungen gehen verloren" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "Nicht stoppen" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "Trotzdem stoppen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Weitermachen" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d Jahr" #, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d Jahre" #, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d Monat" #, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d Monate" #, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d Woche" #, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d Wochen" #, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d Tag" #, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d Tage" #, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d Stunde" #, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d Stunden" #, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d Minute" #, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d Minuten" #, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d Sekunde" #, python-format #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d Sekunden" #~ msgid " and " #~ msgstr " und " #~ msgid ", " #~ msgstr ", "