# Greek translation of Sugar. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Simos Xenitellis , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-23 07:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 08:05-0400\n" "Last-Translator: Γιάννης Κασκαμανίδης \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../src/intro/intro.py:94 msgid "Click to change color:" msgstr "Πατήστε για να αλλάξτε χρώμα:" #: ../src/intro/intro.py:145 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../src/intro/intro.py:159 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../src/intro/intro.py:162 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../src/view/BuddyMenu.py:58 msgid "Remove friend" msgstr "Διαγραφή φίλου/ης" #: ../src/view/BuddyMenu.py:61 msgid "Make friend" msgstr "Να γίνει φίλος/η" #: ../src/view/BuddyMenu.py:91 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Προσκάλεσε στο %s" #: ../src/view/clipboardmenu.py:48 msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:86 msgid "Keep" msgstr "Διατήρησε" #: ../src/view/clipboardmenu.py:84 msgid "Open with" msgstr "Άνοιγμα με" #: ../src/view/clipboardmenu.py:216 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Αντικείμενο προχείρου: %s." #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "Τύπος Κλειδιού" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "Τύπος Πιστοποίησης" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "Τύπος Κρυπτογράφησης" #: ../src/view/Shell.py:240 msgid "Screenshot" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #: ../src/view/home/HomeBox.py:80 msgid "Confirm erase" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: ../src/view/home/HomeBox.py:82 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής: Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα %s?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:89 ../src/view/palettes.py:120 msgid "Erase" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/view/home/HomeBox.py:215 msgid "List view" msgstr "Προβολή λίστας" #: ../src/view/home/HomeBox.py:216 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/view/home/HomeBox.py:273 msgid "Favorites view" msgstr "Προβολή αγαπημένων" #: ../src/view/home/HomeBox.py:274 msgid "1" msgstr "1" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:282 msgid "Freeform" msgstr "Ελεύθερο σχήμα" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:289 msgid "Ring" msgstr "Δακτύλιος" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:152 msgid "Connecting..." msgstr "Σύνδεση..." # TODO: show the channel number #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connected" msgstr "Συνδέθηκε" #: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:41 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:68 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:72 msgid "Mesh Network" msgstr "Δίκτυο πλέγματος" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:119 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:89 msgid "Disconnect..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61 msgid "Resume" msgstr "Συνέχιση" #: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205 msgid "Join" msgstr "Σύνδεση" #: ../src/view/devices/battery.py:45 msgid "My Battery" msgstr "Η μπαταρία μου" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Charging" msgstr "Φόρτιση" #: ../src/view/devices/battery.py:117 msgid "Very little power remaining" msgstr "Απομένει ελάχιστη ενέργεια" #: ../src/view/devices/battery.py:123 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d απομένουν" #: ../src/view/devices/battery.py:127 msgid "Charged" msgstr "Φορτισμένη" #: ../src/view/devices/speaker.py:44 msgid "My Speakers" msgstr "Τα ηχεία μου" #: ../src/view/devices/speaker.py:119 msgid "Unmute" msgstr "Άρση σίγασης" #: ../src/view/devices/speaker.py:122 msgid "Mute" msgstr "Σίγαση" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:67 msgid "Disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:137 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:34 msgid "Neighborhood" msgstr "Γειτονιά" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Home" msgstr "Αρχή" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar-πίνακας ελέγχου: Προειδοποίηση, βρέθηκαν περισσότερες από μία επιλογές " "με το ίδιο όνομα: %s άρθρωμα: %r" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-πίνακας ελέγχου: κλειδί=%s μη διαθέσιμη επιλογή" #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-πίνακας ελέγχου: %s" #: ../src/controlpanel/cmd.py:33 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " " msgstr "" "Χρήση: sugar-πίνακας ελέγχου [ επιλογή ] κλειδί [ ορίσματα ... ] \n" "Έλεγχος περιβάλλοντος εργασίας sugar. \n" "Επιλογές: \n" "-h εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος \n" "-l καταλογογράφηση όλων των διαθέσιμων επιλογών \n" "-h κλειδί εμφάνισης πληροφοριών γι' αυτό το κλειδί \n" "-g κλειδί που παίρνει την τρέχουσα τιμή του κλειδιού \n" "-s κλειδί που καθορίζει την τρέχουσα τιμή του κλειδιού \n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:45 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Για να εφαρμοστούν οι αλλαγές σου θα πρέπει να επανεκκινήσεις το sugar\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:294 msgid "Ok" msgstr "Οκ" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:34 ../src/controlpanel/gui.py:260 msgid "Changes require restart" msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση" #: ../src/controlpanel/gui.py:259 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../src/controlpanel/gui.py:263 msgid "Cancel changes" msgstr "Ακύρωση αλλαγών" #: ../src/controlpanel/gui.py:267 msgid "Later" msgstr "Αργότερα" #: ../src/controlpanel/gui.py:271 msgid "Restart now" msgstr "Επανεκκίνηση τώρα" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "Πρέπει να εισαχθεί ένα όνομα." #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "πινελιά: χρώμα=%s απόχρωση=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "πινελιά: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "γέμισμα: χρώμα=%s απόχρωση=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "γέμισμα: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Λάθος στους διαμορφωτές καθορισμένου χρώματος" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90 msgid "Error in specified colors." msgstr "Λάθος στα καθορισμένα χρώματα" #: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 msgid "Not available" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο" #: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Λάθος η ζώνη ώρας δεν υπάρχει" #: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός." #: ../src/controlpanel/model/language.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση ~/.i18n. Δημιουργία προκαθορισμένων ρυθμίσεων." #: ../src/controlpanel/model/language.py:104 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Γλώσσα για τον κωδικό=%s δεν μπορεί να καθοριστεί." #: ../src/controlpanel/model/language.py:121 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Συγνώμη αλλά δεν μιλάω '%s'." #: ../src/controlpanel/model/network.py:48 msgid "You must enter a server." msgstr "Πρέπει να εισαχθεί ένα όνομα." #: ../src/controlpanel/model/network.py:63 msgid "State is unknown." msgstr "Η κατάσταση είναι άγνωστη." #: ../src/controlpanel/model/network.py:83 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "" "Λάθος σε καθορισμένη παράμετρο κουμπιού επιλογής χρήση κλειστού/ανοικτού." #: ../src/controlpanel/model/power.py:57 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Σφάλμα στην αυτόματη παράμετρο pm, χρησιμοποιήστε το on/off." #: ../src/controlpanel/model/power.py:86 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Σφάλμα στην ακραία παράμετρο pm, χρησιμοποιήστε το on/off." #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 msgid "About Me" msgstr "Σχετικά με μένα" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε χρώμα:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26 msgid "About my XO" msgstr "Σχετικά με τον XO μου" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56 msgid "Serial Number:" msgstr "Σειριακός αριθμός:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79 msgid "Software" msgstr "Λογισμικό" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88 msgid "Build:" msgstr "Αναγνωριστικό έκδοσης:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 msgid "Date & Time" msgstr "Ημερομηνία & ώρα" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη ώρας" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 msgid "never" msgstr "ποτέ" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 msgid "instantaneous" msgstr "στιγμιαίος" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s δεπτερόλεπτα" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 msgid "Activation Delay" msgstr "Καθυστέρηση ενεργοποίησης" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 msgid "Corner" msgstr "Γωνία" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 msgid "Edge" msgstr "Άκρη" #: ../src/controlpanel/view/language.py:29 #: ../src/controlpanel/view/language.py:74 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ../src/controlpanel/view/network.py:28 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../src/controlpanel/view/network.py:53 msgid "Wireless" msgstr "Ασύρματο" #: ../src/controlpanel/view/network.py:61 #, fuzzy msgid "Radio:" msgstr "Ραδιοκύματα:" #: ../src/controlpanel/view/network.py:94 msgid "Mesh" msgstr "Πλεγματοειδές δίκτυο" #: ../src/controlpanel/view/network.py:103 msgid "Server:" msgstr "Διακομιστής:" #: ../src/controlpanel/view/power.py:27 msgid "Power" msgstr "Ενέργεια" #: ../src/controlpanel/view/power.py:51 msgid "Power management" msgstr "Διαχείριση ενέργειας" #: ../src/controlpanel/view/power.py:61 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Αυτόματα διαχείριση ενέργειας (αυξάνει τη διάρκεια της μπαταρίας)" #: ../src/controlpanel/view/power.py:89 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" "Ακραία διαχείριση ενέργειας (απενεργοποιεί το ασύρματο ραδιόφωνο, αυξάνει τη " "διάρκεια της μπαταρίας)" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:111 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Συνδέθηκα σε μια Σχολική Πύλη Δικτυακού Πλέγματος" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Αναζητώ μια Σχολική Πύλη Δικτυακού Πλέγματος..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:116 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Συνδέθηκα σε μια Πύλη Δικτυακού Πλέγματος XO" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Αναζητώ μια Πύλη Δικτυακού Πλέγματος XO..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:121 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Συνδέθηκα σε ένα Απλό Δικτυακό Πλέγμα" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:123 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Ξεκινώ ένα Απλό Δικτυακό Πλέγμα" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:130 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Άγνωστο Δικτυακό Πλέγμα" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:210 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Πτώση" #: ../src/view/home/favoritesview.py:285 msgid "Registration Failed" msgstr "Η καταχώρηση απέτυχε" #: ../src/view/home/favoritesview.py:286 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/view/home/favoritesview.py:288 msgid "Registration Successful" msgstr "Η καταχώρηση πέτυχε" #: ../src/view/home/favoritesview.py:289 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Είστε καταχωρημένος στον διακομιστή του σχολείου." #: ../src/view/home/favoritesview.py:405 msgid "Control Panel" msgstr "Πίνακας ελέγχου" #: ../src/view/home/favoritesview.py:416 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../src/view/home/favoritesview.py:421 msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός" #: ../src/view/home/favoritesview.py:427 msgid "Register" msgstr "Καταχώρηση" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." msgstr "Εκκίνηση..." #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: ../src/view/palettes.py:104 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: ../src/view/palettes.py:132 msgid "Remove favorite" msgstr "Αφαίρεση αγαπημένου" #: ../src/view/palettes.py:136 msgid "Make favorite" msgstr "Δημιουργία αγαπημένου" #: ../src/view/palettes.py:185 msgid "Show contents" msgstr "Προβολή περιεχομένων" #: ../src/view/palettes.py:209 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB ελεύθερα" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Ring view" #~ msgstr "Προβολή δακτυλίου" #~ msgid "Remove from ring" #~ msgstr "Αφαίρεση από τον δακτύλιο" #~ msgid "Add to ring" #~ msgstr "Προσθήκη στον δακτύλιο" #~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση του sugar προκειμένου να τεθούν σε ισχύ." #~ msgid "Changes require restart to take effect" #~ msgstr "Οι αλλαγές απαιτούν επανεκκίνηση προκειμένου να τεθούν σε ισχύ." #~ msgid "off" #~ msgstr "κλειστό" #~ msgid "on" #~ msgstr "ανοικτό" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "" #~ "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση. Πρέπει να είσαι διαχειριστής για να τρέξεις αυτή " #~ "τη μέθοδο." #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "Λάθος στην ανάγνωση της ζώνης ώρας" #, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Λάθος αντιγραφής ζώνης ώρας (από %s): %s" #, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "Άλλαξε την πρόσβαση της ζώνης ώρας: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "Σχετικά με αυτόν τον XO" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "Προσθήκη στο χρονικό" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Επανεκκίνηση" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "Διάρκεια μπαταρίας" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "Μπαταρία φορτίζει" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "Μπαταρία ξεφορτίζει" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "Μπαταρία πλήρως φορτισμένη" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Πρόσκληση" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Κείμενο" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Εικόνα" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Μοίρασε" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "Δραστηριότητα %s" #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "Μοιράσου με:" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Ιδιωτικό" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "Η Γειτονιά μου" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Αναίρεση" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Επανάληψη" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Αντιγραφή" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Επικόλληση" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "Λάθος διατήρησης" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "Λάθος διατήρησης: όλες οι αλλαγές θα χαθούν" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "Μη σταματάς" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "Σταμάτα οπωσδήποτε" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Συνέχισε" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ΟΚ" #, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d χρόνος" #, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d χρόνια" #, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d μήνας" #, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d μήνες" #, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d βδομάδα" #, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d βδομάδες" #, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d ημέρα" #, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d ημέρες" #, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d ώρα" #, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d ώρες" #, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d λεπτό" #, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d λεπτά" #, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d δεπτερόλεπτο" #~ msgid " and " #~ msgstr " και " #~ msgid ", " #~ msgstr ", "