# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: olpc-sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 21:39+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-02 14:53-0500\n" "Last-Translator: Sayamindu Dasgupta \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Clic para cambiar de color:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 msgid "Remove friend" msgstr "Eliminar amigo" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:87 msgid "Make friend" msgstr "Agregar amigo" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:92 msgid "Invite" msgstr "Invitar" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Agregar al diario" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Objeto de portapapel: %s." #: ../services/shell/objecttypeservice.py:33 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../services/shell/objecttypeservice.py:39 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../services/shell/objecttypeservice.py:42 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../services/shell/objecttypeservice.py:45 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../services/shell/objecttypeservice.py:48 msgid "Etoys project" msgstr "Proyecto Etoys" #: ../services/shell/objecttypeservice.py:52 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de Autenticación:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Tipo de Encriptación:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Iniciando..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Reasumir" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:128 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../shell/view/Shell.py:276 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Red Malla" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Carga de mi batería" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Batería cargandose" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Batería descargandose" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Batería totalmente cargada" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:111 msgid "Share with:" msgstr "Compartir con:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:113 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:114 msgid "My Neighborhood" msgstr "Mi Vecindario" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:122 msgid "Keep" msgstr "Guardar" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:241 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:246 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:256 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:261 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:450 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "Actividad %s" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Vecindario" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Hogar" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #, python-format #~ msgid "Text snippet" #~ "Web Page" #~ "PDF file" #~ "MS Word file" #~ "RTF file" #~ "Abiword file" #~ "Squeak project" #~ "OpenOffice text file" #~ "Object" #~ "Pick a buddy picture" #~ "My Picture:" #~ "My Color:" #~ "Stop download" #~ "Close" #~ "No options" #~ "Send" #~ msgstr "Recorte de texto" #~ "Página web" #~ "Archivo PDF" #~ "Archivo MS-Word" #~ "Archivo RTF" #~ "Archivo Abiword" #~ "Proyecto de Squeak" #~ "Archivo de texto de OpenOffice" #~ "Objeto" #~ "Elegir la imagen de amigo" #~ "Mi imagen:" #~ "Mi color:" #~ "Interrumpir la bajada" #~ "Cerrar" #~ "Ninguna opción" #~ "Enviar" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:109 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Invitar a %s" # keyword = clave , key = llave. #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de llave:" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:820 msgid "Keep error" msgstr "Guardar el error" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:821 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Guardar el error: se perderán todos los cambios" # Right, even without any context. #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Don't stop" msgstr "No parar" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:827 msgid "Stop anyway" msgstr "Parar igualmente" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # Ok has a widely known neaning, I'd say pretty much every Spanish speaker knows its meaning. #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d año" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d años" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d mes" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d meses" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d semana" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d día" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d días" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr " y " #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Para activar el cambio se debe reiniciar sugar.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Error en el modificador de color especificado." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "Error en los colores especificados." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "apagar" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "encender" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 msgid "State is unknown." msgstr "El estado es desconocido." # on/off refer to keywords? see also previous msgids referring to the terms # # - Eng string seems to be missing a ','. Fill bug? #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Error en el argumento de radio especificado, utilice apagado/prendido." # translate root? # - no. #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "Acceso denegado. Se necesita ser root para ejecutar este método." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Error leyendo el huso horario" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Error copiando el huso horario (de %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Cambiando los permisos del huso horario: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:413 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Error. El huso horario no existe." #: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "No se pudo acceder a %s. Creando configuración estándar." #: ../shell/controlpanel/control.py:466 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Idioma para código=%s no pudo ser determinado." #: ../shell/controlpanel/control.py:476 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Perdón, no hablo '%s'." # i think we should translate mesh..for a simple reason, if i say malla kids would have an abstract (geometric) picture about what a mesh network is # #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Conectado a un portal malla en una escuela" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Buscando un portal malla en una escuela..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Conectado a un portal malla XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Buscando un portal malla XO..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Conectado a una red malla simple" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Iniciando una red Malla Simple" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Red Malla desconocida" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "Acerca de este XO" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Unirse"