# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 23:38-0400\n" "Last-Translator: Chris Leonard \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ht\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "Enfòmasyon pèsonèl" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 msgid "You must enter a name." msgstr "Ou dwe rantre yon non." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "stroke: koulè=%s hue=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "stroke: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "fill: koulè=%s hue=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "fill: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Erè nan modifikatè endike koulè yo" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 msgid "Error in specified colors." msgstr "Erè nan koulè endike yo" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 msgid "Name:" msgstr "Non" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 msgid "Click to change your color:" msgstr "Klike pou chanje koulè" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 msgid "Not available" msgstr "Pa disponib" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 msgid "Identity" msgstr "Idantite" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 msgid "Serial Number:" msgstr "Nimero seri:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 msgid "Software" msgstr "Pwogram" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 msgid "Build:" msgstr "Bati:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 msgid "Firmware:" msgstr "Mikrolojisyèl:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 msgid "Copyright and License" msgstr "Copyright avek lisans" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "Sugar se entèfas grafik wap gade la a. Sugar se yon lojisyèl lib, sou Lisans " "Piblik Jeneral GNU, e pa gen pwoblèm pou ou chanje li epi/oubyen distribiye " "kopi li avek sètenn kondisyon ki nan kontra sa a." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 msgid "Full license:" msgstr "Lisans konplè:" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "Dat ak lè" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Erè lè lokal pa egziste." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "Timezone" msgstr "Lè lokal" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "Ankadreman" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "Valè-a dwe yon antye." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 msgid "never" msgstr "Jamè" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "instantaneous" msgstr "imediat" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segond" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 msgid "Activation Delay" msgstr "Reta aktivasyon" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 msgid "Corner" msgstr "Kwen" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 msgid "Edge" msgstr "Bò" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:32 msgid "Language" msgstr "Lang" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 #, fuzzy msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "Pa ka rantre %s. Kreye reglaj estanda" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Lang pou kod=%s pa ka tèmine." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Mwen regrèt mwen pa pale '%s'." #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 msgid "Network" msgstr "Rezo" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 msgid "State is unknown." msgstr "Yo pa konnen eta l'" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Erè nan itilizasyon limen/etenn agiman radio endike-a. " #: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 #, fuzzy msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Erè nan itilizasyon limen/etenn agiman radio endike-a. " #: ../extensions/cpsection/network/view.py:56 msgid "Wireless" msgstr "San fil" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 msgid "Discard network history" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 msgid "Collaboration" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 msgid "Server:" msgstr "Sèvè:" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "Alimantasyon" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Agiman pou jere alimantasyon otomatik la pa kòrèk sèvi ak limen/etenn" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Agiman pou gere alimantasyon ak dèyo pa kòrèk sèvi ak limen/etenn" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 msgid "Power management" msgstr "Jere alimantasyon" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 #, fuzzy msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "automatic power management (ogmante tan batri a ap bay)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" "Jesyon ekstrèm enèji batri a(retire posibilite capte ond wireless, ogmante " "tan batri a ap bay)" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 msgid "My Battery" msgstr "Batri-m" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "Retire" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 msgid "Charging" msgstr "Ap chaje" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 msgid "Very little power remaining" msgstr "Yon ti kras chaj ki rete" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d ki rete" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Charged" msgstr "Fin chaje" #: ../extensions/deviceicon/network.py:40 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 msgid "Disconnect..." msgstr "Dekonekte..." # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:109 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Dekonekte..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:113 #: ../extensions/deviceicon/network.py:166 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 msgid "Connected" msgstr "Konekte" #: ../extensions/deviceicon/network.py:126 msgid "Channel" msgstr "Chanèl" #: ../extensions/deviceicon/network.py:141 msgid "Wired Network" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:169 msgid "Speed" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" msgstr "Opalè m' yo" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 msgid "Unmute" msgstr "Aktive son an" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 msgid "Mute" msgstr "Dezaktive son an" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran projektwa" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "Backup URL" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Corner Delay" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Edge Delay" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Favorites Layout" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Favorites resume mode" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Jabber Server" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Power Automatic" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Power Automatic." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Power Extreme" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Power Extreme." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Publish to Gadget" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "Sound Muted" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "User Color" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "User Name" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "Volume Level" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "Sugar-control-panel: Atansyon, yo jwenn plizyè opsyon ak yon menm non: %s " "modil: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "Sugar-kontwòl-panèl: kle=%s pa yon opsyon disponib" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "Sugar-kontwòl-panèl: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 #, fuzzy msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "Sèvi: Sugar-Kontwòl-panèl [opsyon] kle [args ... ]\n" "\tKontwòl pou anvironman sugar. \n" "\topsyon: \n" "\t-h\tmontre mesaj èd sa epi soti \n" "\t-l\tfè lis tout opsyon disponib yo \n" "\t-h kle\tmontre enfòmasyon sou kle sa \n" "\t-g kle\tpwan valè kouran kle-a \n" "\t-s kle\tfikse valè Kouran pou kle-a \n" "\t" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Pou aplike chanjman ou yo ou bezwen reyinisyalize program nan.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 msgid "Warning" msgstr "Avètisman" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 msgid "Changes require restart" msgstr "Redemare pou aplike chanjman yo" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279 msgid "Cancel changes" msgstr "Anile chanjman yo" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113 msgid "Later" msgstr "Pi ta" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288 msgid "Restart now" msgstr "Redemare kounye a menm" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 msgid "Done" msgstr "Fini" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 msgid "Cancel" msgstr "Anile" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 msgid "Freeform" msgstr "Fòm lib" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 msgid "Ring" msgstr "Zanno" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334 msgid "Spiral" msgstr "" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401 msgid "Box" msgstr "" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Failed" msgstr "enskripsyon an pa fèt" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 msgid "Registration Successful" msgstr "enskripsyon an fèt" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "ou pa enskri avek sèvè lekol ou a" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 msgid "Register" msgstr "Enskri" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Confirm erase" msgstr "Konfime sa ou efase a" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 msgid "Keep" msgstr "Kenbe" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153 msgid "Erase" msgstr "Efase" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 msgid "Software Update" msgstr "Mete logisyèl la ajou" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" "Mete aktivite ou yo ajou pou asire yap byen mache avèk nouvo lojisyèl ou a" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116 msgid "Check now" msgstr "Verifye kounye a" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233 msgid "List view" msgstr "Gade lis" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296 msgid "Favorites view" msgstr "Fas prefere" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 msgid "Key Type:" msgstr "Tip kle:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tip otantifikasyon:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 msgid "Wireless Security:" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 msgid "Connect" msgstr "Konekte" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 msgid "Disconnect" msgstr "Dekonekte" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 msgid "Resume" msgstr "Repwann" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" msgstr "Rankontre" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 msgid "Cannot obtain data needed for registration." msgstr "Pakapab jwenn enfòmasyon pou ka anrejistre yo." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Pa kapab konekte nan sèvè a" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56 msgid "The server could not complete the request." msgstr "Sèvè a pa kapab konplete rekèt la" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 msgid "Decline" msgstr "Refize" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 #, python-format msgid "%dB" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 #, python-format msgid "Transfer from %r" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 msgid "Accept" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format msgid "Transfer to %r" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 msgid "Remove" msgstr "Retire" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 msgid "Open" msgstr "Ouvri" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open with" msgstr "Ouvri ak" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Neighborhood" msgstr "Vwazinaj" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Group" msgstr "Gwoup" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Home" msgstr "Lakay" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Activity" msgstr "Aktivite" #: ../src/jarabe/intro/window.py:124 msgid "Click to change color:" msgstr "Klike pou chanje koulè" #: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 msgid "Back" msgstr "Retounen" #: ../src/jarabe/intro/window.py:191 msgid "Next" msgstr "Prochen" #: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "San tit" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 msgid "No preview" msgstr "Pa gen previziyalizasyon" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 msgid "Participants:" msgstr "Patisipan yo" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 msgid "Description:" msgstr "Deskripsyon:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 msgid "Tags:" msgstr "Etikèt:" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 msgid "Journal" msgstr "Jounal" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65 msgid "Search" msgstr "Chache" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124 msgid "Anytime" msgstr "Nenpòt lè" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 msgid "Today" msgstr "Jodia" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 msgid "Since yesterday" msgstr "Depi Yè" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 msgid "Past week" msgstr "Semèn pase a" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 msgid "Past month" msgstr "Mwa pase" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 msgid "Past year" msgstr "Lane pase a" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Anyone" msgstr "Nenpòt moun" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "My friends" msgstr "Zanmi m yo" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 msgid "My class" msgstr "Klas mwen" #. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271 msgid "Anything" msgstr "Nenpòt bagay" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 msgid "Copy" msgstr "Kopye" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135 msgid "Start" msgstr "Demare" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:40 msgid "Your Journal is empty" msgstr "Jounal ou vid" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 msgid "No matching entries " msgstr "Pa gen antre ki matche " #: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 msgid "Clear search" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:93 msgid "No date" msgstr "Pa gen dat" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 msgid "Your Journal is full" msgstr "Jounal ou plen" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 msgid "Show Journal" msgstr "Montre jounal la" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147 msgid "Choose an object" msgstr "chwazi yon bagay" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 msgid "Close" msgstr "Fèmen" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 msgid "Resume with" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 msgid "Start with" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 msgid "Send to" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 msgid "View Details" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 msgid "No friends present" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 msgid "No valid connection found" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 msgid "No activity to resume entry" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 msgid "No activity to start entry" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 msgid "Remove friend" msgstr "Retire zanmi" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 msgid "Make friend" msgstr "Fè zanmi" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 msgid "My Settings" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "Redemare" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100 msgid "Shutdown" msgstr "Fèmen" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Envite sou %s" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:47 msgid "Starting..." msgstr "ap louvri" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:73 msgid "View Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Stop" msgstr "Stope, rete" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 msgid "Remove favorite" msgstr "Siprime favori" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:178 msgid "Make favorite" msgstr "Ajoute nan favori" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:241 msgid "Show contents" msgstr "Afiche kontni yo" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB vid" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:288 msgid "Unmount" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 msgid "Instance Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "Objè ekritwa: %s." #~ msgid "Encryption Type:" #~ msgstr "Tip kod sekrè" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #, fuzzy #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Dekonekte..." #~ msgid "Mesh Network" #~ msgstr "Rezo " #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Dekonekte" #~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" #~ msgstr "Konekte sou rezo lekòl la" #~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." #~ msgstr "Ap chache rezo lekòl la" #~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" #~ msgstr "Konekte sou yon rezo XO" #~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." #~ msgstr "Ap chache yon rezo XO..." #~ msgid "Connected to a Simple Mesh" #~ msgstr "Konekte sou yon senp rezo" #~ msgid "Starting a Simple Mesh" #~ msgstr "Kòmanse yon senp rezo" #~ msgid "Unknown Mesh" #~ msgstr "Rezo non idantifye" #~ msgid "off" #~ msgstr "Etenn" #~ msgid "on" #~ msgstr "Limen" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "Pèmisyon renye. Ou bezwen nan rasin nan pou metòd sa mache." #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "Erè nan lèkti lè lokal" #, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Erè nan kopye lè lokal la (de %s): %s" #, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "Pèmisyon pou chanje lè lokal: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "Apwopo XO sa" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "Ajoute jounal" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Reyinisyalize" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "Dire de tan batri m' nan" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "Batri ap chaje" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "Batri ap dechaje" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "Batri foul chaj" #: ../extensions/deviceicon/network.py:114 msgid "Create new wireless network" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:415 #, python-format msgid "%s's network %s" msgstr ""