# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-25 04:47-0400\n" "Last-Translator: Carlo Falciola \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/intro/intro.py:94 msgid "Click to change color:" msgstr "Seleziona per cambiare colore:" #: ../src/intro/intro.py:145 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../src/intro/intro.py:159 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../src/intro/intro.py:162 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: ../src/view/BuddyMenu.py:58 msgid "Remove friend" msgstr "Rimuovi l'amico" #: ../src/view/BuddyMenu.py:61 msgid "Make friend" msgstr "Aggiungi agli amici" #: ../src/view/BuddyMenu.py:91 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Invito per %s" #: ../src/view/clipboardmenu.py:48 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79 msgid "Open" msgstr "Apri" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Keep" msgstr "Memorizza" #: ../src/view/clipboardmenu.py:84 msgid "Open with" msgstr "Apri con" #: ../src/view/clipboardmenu.py:212 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Oggetto Clipboard: %s." #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo Chiave:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo di Autenticazione:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "Tipo di Crittografia:" #: ../src/view/Shell.py:262 msgid "Screenshot" msgstr "Schermata" #: ../src/view/home/HomeBox.py:147 msgid "List view" msgstr "Vista Lista" #: ../src/view/home/HomeBox.py:148 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/view/home/HomeBox.py:204 msgid "Favorites view" msgstr "Visualizza i Preferiti" #: ../src/view/home/HomeBox.py:205 msgid "R" msgstr "R" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:211 msgid "Freeform" msgstr "Formato libero" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:218 msgid "Ring" msgstr "Anello" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "Disconnessione..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:152 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione..." # TODO: show the channel number #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connected" msgstr "Connesso" # A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology #: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:38 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:65 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:69 msgid "Mesh Network" msgstr "Rete Mesh" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:116 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:86 msgid "Disconnect..." msgstr "Disconnessione..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:60 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:219 msgid "Join" msgstr "Associa" #: ../src/view/devices/battery.py:42 msgid "My Battery" msgstr "La mia Batteria" #: ../src/view/devices/battery.py:111 msgid "Charging" msgstr "Caricando" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Very little power remaining" msgstr "Pochissima carica rimanente" #: ../src/view/devices/battery.py:120 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(ore)d:%(min).2d rimanenti" #: ../src/view/devices/battery.py:124 msgid "Charged" msgstr "Carica" #: ../src/view/devices/speaker.py:40 msgid "My Speakers" msgstr "I miei Altoparlanti" #: ../src/view/devices/speaker.py:104 msgid "Unmute" msgstr "riAttiva" #: ../src/view/devices/speaker.py:107 msgid "Mute" msgstr "Silenzia" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:64 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:134 msgid "Channel" msgstr "Canale" # Letterale "Vicinato", sperimentale: I miei vicini #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:34 msgid "Neighborhood" msgstr "I miei vicini" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar-control-panel: ATTENZIONE, trovata più di una opzione avente lo stesso " "nome: %s modulo: %r" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s non è una opzione disponibile" # non credo sia da tradurre.... #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" #: ../src/controlpanel/cmd.py:33 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " " msgstr "" "Utilizzo: sugar-control-panel [ opzioni ] key [ args ... ] \n" " Controllo dell'ambiente sugar. \n" " Opzioni: \n" " -h Mostra questo messaggio di aiuto ed esci\n" " -l lista tutte le opzioni disponibili \n" " -h key mostra informazioni sulla \"key\" \n" " -g key stampa il valore corrente della \"key\" \n" " -s key assegna il valore corrente alla \"key\" \n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:45 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Per applicare le modifiche è necessario riavviare sugar.\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:34 ../src/controlpanel/gui.py:250 msgid "Changes require restart" msgstr "Le modifiche rendono necessario un riavvio" #: ../src/controlpanel/gui.py:249 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../src/controlpanel/gui.py:253 msgid "Cancel changes" msgstr "Annulla modifiche" #: ../src/controlpanel/gui.py:257 msgid "Later" msgstr "Dopo" #: ../src/controlpanel/gui.py:261 msgid "Restart now" msgstr "Riavvia adesso" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "Devi inserire un nome." #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:67 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "linea: colore=%s tinta=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:70 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "linea: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "riempimento: colore=%s tinta=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "riempimento: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:85 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Errore nella variazione dei colori richiesta" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:88 msgid "Error in specified colors." msgstr "Errore nella definizione dei colori." #: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Errore, timezone non esistente." #: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "Valore deve essere un intero." #: ../src/controlpanel/model/language.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "Impossibile accedere a ~/.i18n. Creazione configurazione standard." #: ../src/controlpanel/model/language.py:104 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Linguaggio con codice=%s sconosciuto." #: ../src/controlpanel/model/language.py:121 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Spiacente, ma non parlo '%s'." #: ../src/controlpanel/model/network.py:48 msgid "You must enter a server." msgstr "Devi inserire un server." #: ../src/controlpanel/model/network.py:63 msgid "State is unknown." msgstr "Stato sconosciuto." #: ../src/controlpanel/model/network.py:83 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Errore nel campo specificato, utilizzare acceso/spento." #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 msgid "About Me" msgstr "Informazioni su" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "Seleziona per cambiare il tuo colore:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26 msgid "About my XO" msgstr "Informazioni sul mio XO" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47 msgid "Identity" msgstr "Identità" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56 msgid "Serial Number:" msgstr "Numero di Serie:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88 msgid "Build:" msgstr "Build:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 msgid "Date & Time" msgstr "Data e Ora" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 msgid "Frame" msgstr "Cornice" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 msgid "never" msgstr "mai" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 msgid "instantaneous" msgstr "istantaneamente" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%d secondi" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 msgid "Activation Delay" msgstr "Ritardo attivazione" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 msgid "Corner" msgstr "Angolo" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 msgid "Edge" msgstr "Margine" #: ../src/controlpanel/view/language.py:29 #: ../src/controlpanel/view/language.py:74 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../src/controlpanel/view/network.py:28 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../src/controlpanel/view/network.py:53 msgid "Wireless" msgstr "Wireless" #: ../src/controlpanel/view/network.py:61 msgid "Radio:" msgstr "Radio:" #: ../src/controlpanel/view/network.py:94 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: ../src/controlpanel/view/network.py:103 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:108 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Connesso ad un Portale Mesh di scuola" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Ricerca di un Portale Mesh di scuola..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Connesso ad un Portale Mesh XO" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Sto cercando un Portale Mesh XO..." # Diretto? #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Connesso ad un Mesh Semplice" # Diretto? #: ../src/view/devices/network/mesh.py:120 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Attivazione Mesh Semplice" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:127 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Mesh sconosciuto" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:224 msgid "Decline" msgstr "Rinuncia" #: ../src/view/home/favoritesview.py:351 msgid "Control Panel" msgstr "Pannello di Controllo" #: ../src/view/home/favoritesview.py:362 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/view/home/favoritesview.py:367 msgid "Shutdown" msgstr "Spegni" #: ../src/view/home/favoritesview.py:373 msgid "Register" msgstr "Registra" #: ../src/view/palettes.py:41 msgid "Starting..." msgstr "Inizio..." #: ../src/view/palettes.py:71 msgid "Stop" msgstr "Chiudi" #: ../src/view/palettes.py:96 msgid "Start" msgstr "Avvia" #: ../src/view/palettes.py:119 msgid "Remove favorite" msgstr "Rimuovi preferito" #: ../src/view/palettes.py:123 msgid "Make favorite" msgstr "Definisci preferito" #: ../src/view/palettes.py:169 msgid "Show contents" msgstr "Mostra i contenuti" #: ../src/view/palettes.py:193 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB Liberi" # Ruota, piuttosto che anello per mantenere consistenza con lo shortcut da tastiera... cf 27_05_08 #~ msgid "Ring view" #~ msgstr "Vista Ruota" #~ msgid "Remove from ring" #~ msgstr "Rimuovi dalla ruota" #~ msgid "Add to ring" #~ msgstr "Aggiungi alla ruota" #~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect." #~ msgstr "" #~ "Le modifiche effettuate necessitano di un riavvio di Sugar per avere " #~ "effetto." #~ msgid "Changes require restart to take effect" #~ msgstr "Le modifiche effettuate necessitano di un riavvio per avere effetto" #~ msgid "Delay in milliseconds:" #~ msgstr "Ritardo in millisecondi:" #~ msgid "Hot Corners" #~ msgstr "Angoli sensibili" #, fuzzy #~ msgid "Warm Edges" #~ msgstr "Bordi Attivi" #~ msgid "off" #~ msgstr "spento" #~ msgid "on" #~ msgstr "acceso" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "" #~ "Autorizzazione negata. E' necessario essere \"root\" per eseguire questo " #~ "metodo." #, fuzzy #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "Errore nel timezone" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Errore nella copia del timezone (da %s): %s" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "Modifica i permessi del timezone: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "Informazioni su questo XO" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "Aggiungi al diario" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Riavvia" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "Durata Batteria" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "Batteria in carica" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "Batteria in uso" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "Batteria caricata completamente" #~ msgid "Text snippet" #~ msgstr "Parte di testo" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Immagine" #~ msgid "Web Page" #~ msgstr "Pagina web" #~ msgid "PDF file" #~ msgstr "File PDF" #~ msgid "MS Word file" #~ msgstr "File MS Word" #~ msgid "RTF file" #~ msgstr "File RTF" #~ msgid "Abiword file" #~ msgstr "File Abiword" #~ msgid "Squeak project" #~ msgstr "Progetto Squeak" #~ msgid "OpenOffice text file" #~ msgstr "File di testo OpenOffice" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Oggetto" #~ msgid "Pick a buddy picture" #~ msgstr "Scegli un'immagine" #~ msgid "My Picture:" #~ msgstr "La mia immagine:" #~ msgid "My Name:" #~ msgstr "Il mio nome:" #~ msgid "My Color:" #~ msgstr "Il mio color:" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Invita" #~ msgid "Stop download" #~ msgstr "Sospendi il trasferimento" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "No options" #~ msgstr "Nessuna opzione" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Invia" #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "Condividi con:" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privato" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "Il mio Vicinato" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Ripeti" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Incolla" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "Attività %s" #, fuzzy #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "Errore di scrittura" #, fuzzy #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "Errore di scrittura: tutte le modifiche verranno perse" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "Non interrompere" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "Interrompi comunque" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continua" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d anno" #, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d anni" #, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d mese" #, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d mesi" #, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d settimana" #, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d settimane" #, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d giorno" #, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d giorni" #, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d ora" #, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d ore" #, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d minuto" #, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minuti" #, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d secondo" #~ msgid " and " #~ msgstr " e " #~ msgid ", " #~ msgstr ", "