# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-16 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 08:14-0400\n" "Last-Translator: korakurider \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../src/intro/intro.py:94 msgid "Click to change color:" msgstr "クリックして色を変更:" #: ../src/intro/intro.py:145 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../src/intro/intro.py:159 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../src/intro/intro.py:162 msgid "Next" msgstr "進む" #: ../src/view/BuddyMenu.py:58 msgid "Remove friend" msgstr "お友だちの登録削除" #: ../src/view/BuddyMenu.py:61 msgid "Make friend" msgstr "お友だちを登録" #: ../src/view/BuddyMenu.py:91 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "%s に招待する" #: ../src/view/clipboardmenu.py:48 msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79 msgid "Open" msgstr "開く" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:86 msgid "Keep" msgstr "残しておく" #: ../src/view/clipboardmenu.py:84 msgid "Open with" msgstr "次のもので開く:" #: ../src/view/clipboardmenu.py:212 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "クリップボードのオブジェクト: %s." #: ../src/hardware/keydialog.py:150 #, fuzzy msgid "Key Type:" msgstr "キータイプ:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "認証タイプ:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "暗号タイプ:" #: ../src/view/Shell.py:235 msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #: ../src/view/home/HomeBox.py:80 msgid "Confirm erase" msgstr "消去の確認" #: ../src/view/home/HomeBox.py:82 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "消去の確認: %s を完全に消去しますか?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:89 ../src/view/palettes.py:120 msgid "Erase" msgstr "消去する" #: ../src/view/home/HomeBox.py:215 msgid "List view" msgstr "リスト表示" #: ../src/view/home/HomeBox.py:216 msgid "L" msgstr "" #: ../src/view/home/HomeBox.py:273 msgid "Favorites view" msgstr "" #: ../src/view/home/HomeBox.py:274 msgid "R" msgstr "" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:282 msgid "Freeform" msgstr "自由に並べる" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:289 msgid "Ring" msgstr "円に並べる" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "接続" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "切断" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "切断しています..." # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:152 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connected" msgstr "接続しました" #: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:38 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:65 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:69 msgid "Mesh Network" msgstr "メッシュネットワーク" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:116 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:86 msgid "Disconnect..." msgstr "切断..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61 msgid "Resume" msgstr "再開" #: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205 msgid "Join" msgstr "参加" #: ../src/view/devices/battery.py:42 msgid "My Battery" msgstr "私の電池" #: ../src/view/devices/battery.py:111 msgid "Charging" msgstr "充電中" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Very little power remaining" msgstr "電池が残りわずかです" #: ../src/view/devices/battery.py:120 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "残り %(hour)d:%(min).2d" #: ../src/view/devices/battery.py:124 msgid "Charged" msgstr "充電済み" #: ../src/view/devices/speaker.py:41 msgid "My Speakers" msgstr "私のスピーカー" #: ../src/view/devices/speaker.py:116 msgid "Unmute" msgstr "音を出す" #: ../src/view/devices/speaker.py:119 msgid "Mute" msgstr "音を消す" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:64 msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:134 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:34 msgid "Neighborhood" msgstr "お隣さん" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Group" msgstr "グループ" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "sugar-control-panel: 注意, 同じ名前のオプションが複数あります: %s モジュール: %r" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s は有効なオプションではありません" #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" #: ../src/controlpanel/cmd.py:33 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " " msgstr "" "使い方: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h このヘルプメッセージを表示して終了する\n" " -l 全ての有効なオプションを表示\n" " -h key このキーについての情報を表示\n" " -g key このキーの現在の設定値を取得\n" " -s key このキーの値を設定 \n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:45 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "変更を適用するにはsugarを再起動しなければいけません。\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "中止" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 msgid "Ok" msgstr "了解" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:34 ../src/controlpanel/gui.py:260 msgid "Changes require restart" msgstr "変更には再起動が必要です" #: ../src/controlpanel/gui.py:259 msgid "Warning" msgstr "注意" #: ../src/controlpanel/gui.py:263 msgid "Cancel changes" msgstr "変更を取りやめる" #: ../src/controlpanel/gui.py:267 msgid "Later" msgstr "あとで" #: ../src/controlpanel/gui.py:271 msgid "Restart now" msgstr "今すぐ再起動" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "名前の入力が必要です" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:67 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:70 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:85 #, fuzzy msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "指定されたカラーモディファイアでエラー" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:88 msgid "Error in specified colors." msgstr "色の指定でエラー" #: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 msgid "Not available" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "エラー:そのタイムゾーンは存在しません。" #: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "値は整数でなくてはなりません" #: ../src/controlpanel/model/language.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "~/.i18nにアクセスできませんでした。標準設定を作ってください。" #: ../src/controlpanel/model/language.py:104 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "コード%sの言語が不明です。" #: ../src/controlpanel/model/language.py:121 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "ごめんなさい。'%s'は話せません。" #: ../src/controlpanel/model/network.py:48 msgid "You must enter a server." msgstr "サーバーの入力が必要です" #: ../src/controlpanel/model/network.py:63 msgid "State is unknown." msgstr "状態が不明です" #: ../src/controlpanel/model/network.py:83 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "radio引数のエラー。on/offを使ってください。" #: ../src/controlpanel/model/power.py:57 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/power.py:86 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 msgid "About Me" msgstr "私について" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "クリックして色を変更:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26 msgid "About my XO" msgstr "私のXOについて" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47 msgid "Identity" msgstr "" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56 msgid "Serial Number:" msgstr "シリアル番号:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79 msgid "Software" msgstr "ソフトウェア" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88 msgid "Build:" msgstr "ビルド:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103 msgid "Firmware:" msgstr "ファームウェア:" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 msgid "Date & Time" msgstr "日付・時刻" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 msgid "Frame" msgstr "フレーム" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 msgid "never" msgstr "" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 msgid "instantaneous" msgstr "" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s 秒" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 msgid "Activation Delay" msgstr "" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 msgid "Corner" msgstr "" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 msgid "Edge" msgstr "" #: ../src/controlpanel/view/language.py:29 #: ../src/controlpanel/view/language.py:74 msgid "Language" msgstr "言語" #: ../src/controlpanel/view/network.py:28 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: ../src/controlpanel/view/network.py:53 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: ../src/controlpanel/view/network.py:61 msgid "Radio:" msgstr "電波:" #: ../src/controlpanel/view/network.py:94 msgid "Mesh" msgstr "メッシュ" #: ../src/controlpanel/view/network.py:103 msgid "Server:" msgstr "サーバー:" #: ../src/controlpanel/view/power.py:27 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../src/controlpanel/view/power.py:51 msgid "Power management" msgstr "電源の管理" #: ../src/controlpanel/view/power.py:61 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "自動的な電源管理(電池が長持ちします)" #: ../src/controlpanel/view/power.py:89 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "最大の電源管理(無線の電波を停めて、電池を長持ちさせます)" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:108 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "スクールメッシュポータルに接続しました。" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "スクールメッシュポータルを探しています..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "XOメッシュポータルに接続しました" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "XOメッシュポータルを探しています..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "シンプルメッシュに接続しました" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:120 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "シンプルメッシュを開始しています" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:127 msgid "Unknown Mesh" msgstr "不明なメッシュ" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:210 msgid "Decline" msgstr "" #: ../src/view/home/favoritesview.py:379 msgid "Control Panel" msgstr "コントロールパネル" #: ../src/view/home/favoritesview.py:390 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../src/view/home/favoritesview.py:395 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" #: ../src/view/home/favoritesview.py:401 msgid "Register" msgstr "登録" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." msgstr "起動中..." #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/view/palettes.py:104 msgid "Start" msgstr "開始" #: ../src/view/palettes.py:132 msgid "Remove favorite" msgstr "お気に入りから削除" #: ../src/view/palettes.py:136 msgid "Make favorite" msgstr "お気に入りにする" #: ../src/view/palettes.py:185 msgid "Show contents" msgstr "内容を表示" #: ../src/view/palettes.py:209 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB 空き" #, fuzzy #~ msgid "off" #~ msgstr "オフ" #, fuzzy #~ msgid "on" #~ msgstr "オン" #, fuzzy #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "実行が拒否されました。このメソッドを実行するにはrootでなければいけません。" #, fuzzy #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "タイムゾーンの読み取りでエラー" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "(%sから)タイムゾーンをコピー中にエラー:%s" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "タイムゾーンの権限変更でエラー:%s" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "ジャーナルに追加" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "再起動" #, fuzzy #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "バッテリーの残り" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "充電中" #, fuzzy #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "放電中" #, fuzzy #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "充電完了" #, fuzzy #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "共有するおともだち:" #, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "プライベート" #, fuzzy #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "自分の周り" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "元に戻す" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "やり直す" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "コピー" #, fuzzy #~ msgid "Paste" #~ msgstr "ペースト" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%sアクティビティ" #, fuzzy #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "エラーを記録" #, fuzzy #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "記録エラー発生:全ての変更は失われます" #, fuzzy #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "停止しない" #, fuzzy #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "強制停止" #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "続ける" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "了解" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d年" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d年" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d月" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d月" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d週" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d週" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d日" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d日" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d時間" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d時間" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d分" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d分" #, python-format #, fuzzy #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d秒" #~ msgid " and " #~ msgstr "と" #, fuzzy #~ msgid ", " #~ msgstr "、"