# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 21:39+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-04 10:06+0000\n" "Last-Translator: Taizo Shiozaki \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../shell/intro/intro.py:96 #, fuzzy msgid "Click to change color:" msgstr "クリックして色をかえる:" #: ../shell/intro/intro.py:146 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../shell/intro/intro.py:160 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "完了" #: ../shell/intro/intro.py:163 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "次" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 #, fuzzy msgid "Remove friend" msgstr "おともだちを削除" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:87 #, fuzzy msgid "Make friend" msgstr "おともだちにする" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:109 #, python-format #, fuzzy msgid "Invite to %s" msgstr "%sに招待" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "開く" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 #, fuzzy msgid "Add to journal" msgstr "ジャーナルに追加" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format #, fuzzy msgid "Clipboard object: %s." msgstr "クリップボードのオブジェクト: %s." #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 #, fuzzy msgid "Key Type:" msgstr "キータイプ:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 #, fuzzy msgid "Authentication Type:" msgstr "認証タイプ:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 #, fuzzy msgid "Encryption Type:" msgstr "暗号タイプ:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 #, fuzzy msgid "Starting..." msgstr "起動中..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 #, fuzzy msgid "Resume" msgstr "中断したところから再開" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:128 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "中止" #: ../shell/view/Shell.py:276 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "終了" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "登録" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 #, fuzzy msgid "Disconnect..." msgstr "ネットワークから切断..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 #, fuzzy msgid "Mesh Network" msgstr "メッシュネットワーク" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "参加" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 #, fuzzy msgid "My Battery life" msgstr "バッテリーの残り" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 #, fuzzy msgid "Battery charging" msgstr "バッテリー充電中" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 #, fuzzy msgid "Battery discharging" msgstr "バッテリー放電中" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 #, fuzzy msgid "Battery fully charged" msgstr "バッテリー充電完了" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "ネットワークから切り離されました" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 #, fuzzy msgid "Neighborhood" msgstr "近所のおともだち" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "グループ" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:111 #, fuzzy msgid "Share with:" msgstr "共有するおともだち:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:113 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "プライベート" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:114 #, fuzzy msgid "My Neighborhood" msgstr "近くのおともだち" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:122 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "ジャーナルに記録" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:241 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "取消" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:246 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:256 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "コピー" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:261 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:450 #, python-format #, fuzzy msgid "%s Activity" msgstr "%sアクティビティ" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:820 #, fuzzy msgid "Keep error" msgstr "記録エラー" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:821 #, fuzzy msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "記録エラー:変更したものは全部無くなります" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 #, fuzzy msgid "Don't stop" msgstr "やめない" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:827 #, fuzzy msgid "Stop anyway" msgstr "強制終了" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "中止" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "了解" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "続ける" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "了解" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format #, fuzzy msgid "%d year" msgstr "%d年間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format #, fuzzy msgid "%d years" msgstr "%d年間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format #, fuzzy msgid "%d month" msgstr "%dヶ月間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format #, fuzzy msgid "%d months" msgstr "%dヶ月間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format #, fuzzy msgid "%d week" msgstr "%d週間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format #, fuzzy msgid "%d weeks" msgstr "%d週間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format #, fuzzy msgid "%d day" msgstr "%d日間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format #, fuzzy msgid "%d days" msgstr "%d日間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format #, fuzzy msgid "%d hour" msgstr "%d時間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format #, fuzzy msgid "%d hours" msgstr "%d時間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format #, fuzzy msgid "%d minute" msgstr "%d分間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format #, fuzzy msgid "%d minutes" msgstr "%d分間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format #, fuzzy msgid "%d second" msgstr "%d秒間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format #, fuzzy msgid "%d seconds" msgstr "%d秒間" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 #, fuzzy msgid " and " msgstr "と" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 #, fuzzy msgid ", " msgstr "、" #: ../shell/controlpanel/control.py:213 #, fuzzy msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "変更を有効にするにはsugarを再起動しないといけません。\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 #, fuzzy msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "指定されたカラーモディファイアでエラー" #: ../shell/controlpanel/control.py:270 #, fuzzy msgid "Error in specified colors." msgstr "指定されたカラーでエラー" #: ../shell/controlpanel/control.py:307 #, fuzzy msgid "off" msgstr "オフ" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 #, fuzzy msgid "on" msgstr "オン" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 #, fuzzy msgid "State is unknown." msgstr "状態がわかりません" #: ../shell/controlpanel/control.py:332 #, fuzzy msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "指定されたラジオの引数の利用オン/オフでエラー" #: ../shell/controlpanel/control.py:336 #, fuzzy msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "操作が拒否されました。このメソッドを実行するにはrootでないといけません。" #: ../shell/controlpanel/control.py:366 #, fuzzy msgid "Error in reading timezone" msgstr "タイムゾーンの読み取りでエラー" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format #, fuzzy msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "%sからのタイムゾーンコピーでエラー:%s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format #, fuzzy msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "タイムゾーンの権限の変更:%s" #: ../shell/controlpanel/control.py:413 #, fuzzy msgid "Error timezone does not exist." msgstr "エラーのタイムゾーンは存在しません" #: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438 #, python-format #, fuzzy msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "%sにアクセスできません。標準の設定を作ってください。" #: ../shell/controlpanel/control.py:466 #, python-format #, fuzzy msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "コード=%sの言語を特定できません。" #: ../shell/controlpanel/control.py:476 #, python-format #, fuzzy msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "ごめんなさい。'%s'は話せません。" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 #, fuzzy msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "スクールメッシュポータルに接続しました" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 #, fuzzy msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "スクールメッシュポータルを探してます..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 #, fuzzy msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "XOメッシュポータルに接続しました" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 #, fuzzy msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "XOメッシュポータルを探しています..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 #, fuzzy msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "シンプルメッシュに接続しました" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 #, fuzzy msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "シンプルメッシュを開始" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 #, fuzzy msgid "Unknown Mesh" msgstr "知らないメッシュ" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 #, fuzzy msgid "About this XO" msgstr "このXOについて" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "使えません"