# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Rit Lim , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-09 23:54-0400\n" "Last-Translator: Chris Leonard \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 msgid "You must enter a name." msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មោះ" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "បំពេញ_ _ _ _ _ _ ពណ៌=%s នៃ=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "បំពេញ_ _ _ _ _ %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "កំណែ​សំរាប់​ពណ៌​នេះ​មាន​បញ្ហា" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 msgid "Error in specified colors." msgstr "ពណ៌​នេះ​មាន​បញ្ហា" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ: " #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 #, fuzzy msgid "Click to change your color:" msgstr "ដូរ​ព័ណ" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 msgid "Not available" msgstr "មិន​អាច​រក​បាន" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 msgid "Identity" msgstr "សំគាល់" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 msgid "Serial Number:" msgstr "លេខសំគាល់" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 msgid "Software" msgstr "សូសវ៉ែរ" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 msgid "Build:" msgstr "តំឡើង" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 msgid "Sugar:" msgstr "ស៊ូហ្គឺ" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 msgid "Firmware:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 msgid "Copyright and License" msgstr "រក្សាសិទ្ឋិ និង អាជ្ញាប័ណ្ណ" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 msgid "Full license:" msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណទាំងស្រុង" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "ថ្ងៃ & ម៉ោង" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "មានបញ្ហា ។ ដំបន់​ម៉ោង​នេះ​អត់​មាន​ទេ" #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "Timezone" msgstr "ម៉ោងតំបន់" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "សុំ" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 msgid "never" msgstr "មិនដែល" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "instantaneous" msgstr "ដែល​កើត​ឡើង​ភ្លាម​ៗ" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s វិនាទី" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 msgid "Activation Delay" msgstr "ពន្យារពេលដល់ធ្វើអោយមានសកម្មភាពឡើង" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 msgid "Corner" msgstr "កាច់ជ្រុង" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 msgid "Edge" msgstr "ក្រប" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:32 msgid "Language" msgstr "ភាសា" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 #, fuzzy msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "មិន​អាច​អាន %s បាន​ទេ ។ បង្កើតស្ដង់ដារ​​សំរាប់​ការ​រៀបចំ" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "កូដ​សំរាប់​ភាលា​ code=%s មិន​អាន​រក​ឃើញ​ទេ" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "សូម​ទោស ខ្ញុំ​មិន​ចេះ​និយាយ​ភាសា '%s' ទេ" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 msgid "Network" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 msgid "State is unknown." msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ស្គាល់" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "​មាន​បញ្ហានៅ​ក្នុង​វិទ្យុនេះ" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 #, fuzzy msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "​មាន​បញ្ហានៅ​ក្នុង​វិទ្យុនេះ" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:56 msgid "Wireless" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "បិទ​ប្រព័ន្ឋ​​វិទ្យុ​អត់​​ខ្សែ​ដើម្បី​សន្សំ​ថ្ម​បាន​យូរ" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 msgid "Radio" msgstr "វិទ្យុ" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "ផ្តាច់​បណ្ដាញ​​​មុន​ចោល​ប្រសិន​បើ​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​បណ្ដាញ" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 msgid "Discard network history" msgstr "ផ្តាច់​បណ្ដាញ​មុន" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 msgid "Collaboration" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 msgid "Server:" msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "ថាមពល" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 msgid "Power management" msgstr "គ្រប់គ្រងថាមពល" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "គ្រប់​គ្រង់​ថាមពល​ជា​ស្វ័យប្រវត្ត (បង្កើន​រយៈពេល​ប្រើ​ប្រាស់​ថ្ម)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" "គ្រប់​គ្រង់​ថាមពល​ខ្លាំង​បំផុត " "(ផ្តាច់​ប្រព័ន្ឋ​អត់​វិទ្យុ​ខ្សែ​បង្កើន​​រយៈពេល​ប្រើ​ប្រាស់​ថ្ម)" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 msgid "My Battery" msgstr "ថ្មរបស់ខ្ញុំ" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "យក​ចេញ" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 msgid "Charging" msgstr "កំពុងបញ្ចូលថ្ម" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 msgid "Very little power remaining" msgstr "នៅសល់ថាមពលដ៍តិចទួចបំផុត" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d %(min).2d ២d នៅសល់" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Charged" msgstr "បញ្ជូលរួច" #: ../extensions/deviceicon/network.py:40 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 msgid "Disconnect..." msgstr "ផ្ដាច់បណ្ដាញ" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:109 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "ផ្ដាច់បណ្ដាញ" #: ../extensions/deviceicon/network.py:113 #: ../extensions/deviceicon/network.py:166 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 msgid "Connected" msgstr "ត​ភ្ជាប់​ហើយ" #: ../extensions/deviceicon/network.py:126 msgid "Channel" msgstr "ប៉ុស្ដិ៍" #: ../extensions/deviceicon/network.py:141 msgid "Wired Network" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:169 msgid "Speed" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 msgid "Unmute" msgstr "មិនស្ងាត់" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 msgid "Mute" msgstr "ស្ងាត់" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51 msgid "Screenshot" msgstr "រូបថត​អេក្រង់​" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "Backup URL" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Corner Delay" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Edge Delay" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Favorites Layout" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Favorites resume mode" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Jabber Server" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Power Automatic" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Power Automatic." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Power Extreme" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Power Extreme." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Publish to Gadget" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "Sound Muted" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "User Color" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "User Name" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "Volume Level" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s ជម្រើស​អត់​មាន​ទេ" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 #, fuzzy msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" "Control for the sugar environment. \n" "Options: \n" "-h show this help message and exit \n" "-l list all the available options \n" "-h key show information about this key \n" "-g key get the current value of the key \n" "-s key set the current value for the key \n" "\t" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 msgid "Changes require restart" msgstr "ចាប់​ផ្ដើមដល់តំរូវការប្តូរ" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279 msgid "Cancel changes" msgstr "បោះបង់ការប្តូរ" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113 msgid "Later" msgstr "បន្ទាប់" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288 msgid "Restart now" msgstr "ចាប់​ផ្ដើមឥឡូវនេះ" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 msgid "Done" msgstr "រួច​ហើយ" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 msgid "Cancel" msgstr "បោះបង់" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" msgstr "យល់ព្រម" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 msgid "Freeform" msgstr "" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 msgid "Ring" msgstr "" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334 msgid "Spiral" msgstr "" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401 msgid "Box" msgstr "" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Failed" msgstr "ការ​ចុះ​បញ្ជី​មិន​បាន​ផល" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 msgid "Registration Successful" msgstr "ការ​ចុះ​បញ្ជី​បានសំរេច" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "អ្នកបានចុះ​ឈ្មោះទៅក្នុងម៉ាស៊ីន​មេរបស់សាលាអ្នក" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 msgid "Register" msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Confirm erase" msgstr "បញ្ជាក់ដល់ការលុបចោល" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "បញ្ជាក់ដល់ការលុបចោល តើអ្នកចង់លុបចេញជារៀងរហូត %s?" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 msgid "Keep" msgstr "រក្សាទុក" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153 msgid "Erase" msgstr "លុប" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 msgid "Software Update" msgstr "សូសវ៉ែ​ទាន់សម័យ" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "បញ្ជាក់ថារសកម្មភាពរបស់អ្នកអាចធ្វើការជាមួយសូសវ៉ែថ្មី" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116 msgid "Check now" msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ឥឡូវ​នេះ" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233 msgid "List view" msgstr "មើលបញ្ជី" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296 msgid "Favorites view" msgstr "រូបភាពដែលចូលចិត្ត" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 msgid "Key Type:" msgstr "ប្រភេទ​ឆ្នុច: " #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 msgid "Authentication Type:" msgstr "ប្រភេទផ្ទៀង: " #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 msgid "Wireless Security:" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 msgid "Connect" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "ផ្ដាច់" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 msgid "Resume" msgstr "បន្ត" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" msgstr "ចូល​រួម" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 msgid "Cannot obtain data needed for registration." msgstr "មិនអាចទុកបាននួវទិន្នន័យ​តំរូវ​អោយ​ចុះ​បញ្ជី​ឈ្មោះ" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន​មេបានទេ" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56 msgid "The server could not complete the request." msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេមិនបានចប់សប់​គ្រប់" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 msgid "Decline" msgstr "បដិសេធ" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 #, python-format msgid "%dB" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 #, python-format msgid "Transfer from %r" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 msgid "Accept" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format msgid "Transfer to %r" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 msgid "Remove" msgstr "យក​ចេញ" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 msgid "Open" msgstr "បើក" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open with" msgstr "បើកជាមួយ" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Neighborhood" msgstr "ភូមិ" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Group" msgstr "ក្រុម" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Home" msgstr "ផ្ទះ" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Activity" msgstr "សកម្មភាព" #: ../src/jarabe/intro/window.py:124 msgid "Click to change color:" msgstr "ដូរ​ព័ណ" #: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 msgid "Back" msgstr "ថយ​ក្រោយ" #: ../src/jarabe/intro/window.py:191 msgid "Next" msgstr "ថតទៅ​មុខ" #: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 msgid "No preview" msgstr "អត់មានព្រាង" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 msgid "Participants:" msgstr "អ្នកចូលរួម" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 msgid "Description:" msgstr "ពិពណ៌នា" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 msgid "Tags:" msgstr "គំនូស: " #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 msgid "Journal" msgstr "កំណត់​ប្រចាំ​ថ្ងៃ" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65 msgid "Search" msgstr "ស្វែងរក" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124 msgid "Anytime" msgstr "វេលា​ណា​ក៏​បាន" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 msgid "Today" msgstr "ថ្ងៃ​នេះ" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 msgid "Since yesterday" msgstr "តាំង​ពី​ម្សិលមិញ" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 msgid "Past week" msgstr "អាទិត្យ​មុន" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 msgid "Past month" msgstr "ខែ​មុន" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 msgid "Past year" msgstr "ឆ្នាំ​មុន" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Anyone" msgstr "អ្នកណាក៏​ដោយ" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "My friends" msgstr "មិត្ត​ខ្ញុំ" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 msgid "My class" msgstr "ថ្នាក់​ខ្ញុំ" #. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271 msgid "Anything" msgstr "អ្វី​ទាំង​អស់" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 msgid "Copy" msgstr "ចំលង" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135 msgid "Start" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:40 msgid "Your Journal is empty" msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​របស់​អ្នក​គឺ​ទទេ" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 msgid "No matching entries " msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 msgid "Clear search" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:93 msgid "No date" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 msgid "Your Journal is full" msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​របស់​អ្នក​គឺ​ពេញ" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" "មេត្តា​លុប​ចោល​ទិនានុប្បវត្តិ​ចាស់ៗ​របស់​អ្នក​ដែល​ទទេ​ដើម្បី​ទុក​ទី​កន្លែង​ទ" "ិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 msgid "Show Journal" msgstr "បង្ហាញទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147 msgid "Choose an object" msgstr "ជ្រើសរើសជាវត្ថុ" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 msgid "Close" msgstr "បិទ" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 msgid "Resume with" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 msgid "Start with" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 msgid "Send to" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 msgid "View Details" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 msgid "No friends present" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 msgid "No valid connection found" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 msgid "No activity to resume entry" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 msgid "No activity to start entry" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 msgid "Remove friend" msgstr "ដក​មិត្ត​ចេញ" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 msgid "Make friend" msgstr "កសាង​មិត្ត​ភាព" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 msgid "My Settings" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 msgid "Logout" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100 msgid "Shutdown" msgstr "បិទ" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "អញ្ជើញទៅ %s" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:47 msgid "Starting..." msgstr "ចាប់​ផ្ដើម..." #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:73 msgid "View Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Stop" msgstr "ឈប់" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 msgid "Remove favorite" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:178 msgid "Make favorite" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:241 msgid "Show contents" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:288 msgid "Unmount" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 msgid "Instance Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "ក្ដារ​ខ្ទាស់​វត្ថុ: %s." #~ msgid "Encryption Type:" #~ msgstr "ប្រភេទ​អ៊ិនគ្រីប: " # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #, fuzzy #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "ផ្ដាច់បណ្ដាញ" #~ msgid "Mesh Network" #~ msgstr "បណ្ដាញត" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "ផ្ដាច់" #~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" #~ msgstr "ផ្ជាប់នឹង​បណ្តាញ​ត​របស់​សាលា" #~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." #~ msgstr "ស្វែង​រក​បណ្តាញ​ត​របស់​សាលា" #~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" #~ msgstr "ផ្ជាប់​នឹង​បណ្ដាញត​ XO" #~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." #~ msgstr "ស្វែង​រក​បណ្តាញ​ត​របស់​ XO" #~ msgid "Connected to a Simple Mesh" #~ msgstr "ផ្ជាប់​នឹង​បណ្ដាញ​ស៊ីមផល" #~ msgid "Starting a Simple Mesh" #~ msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ដាញ​ស៊ីមផល" #~ msgid "Unknown Mesh" #~ msgstr "បណ្ដាញ​គ្មាន​សំគាល់" #~ msgid "off" #~ msgstr "បិត" #~ msgid "on" #~ msgstr "បើក" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "គ្មានអនុញ្ញាត ។ វិធី​សាស្ត្រ​នេះ​ត្រូវ​ការ​មេ​" #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "មាន​បញ្ហាក្នុង​ការ​អាន​ដំបន់ម៉ោង​" #, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "មាន​បញ្ហាក្នុង​ការ​ចំលង់​ដំបន់ម៉ោង​ (​ពី %s): %s" #, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "​ដូរ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​នៃ​ដំបន់​ម៉ោង: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "អំពី XO នេះ" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "បញ្ចូលក្នុងកំណន់​ប្រចាំ​ថ្ងៃ" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "អាយុថាមពល" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "កំពុង​សាក​ថាមពល" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "កំពុង​ប្រើ​ថាមពល" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "ថាមពល​សាក​ពេញ​ហើយ" #: ../extensions/deviceicon/network.py:114 msgid "Create new wireless network" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:415 #, python-format msgid "%s's network %s" msgstr ""