# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 21:39+0530\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-24 21:50-0500\n" "Last-Translator: Enkhzul \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Өнгийг солихын тулд дарна уу:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Буцах" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Дууссан" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Дараах" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 msgid "Remove friend" msgstr "Найзыг арилгах" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:87 msgid "Make friend" msgstr "Найз нэмэх" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:109 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "%-үүдэд урих" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Арилгах" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Нээх" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Бүртгэлийн дэвтэрт нэмэх" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Санадаг самбарын зүйлс: %ууд" #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Гол төрөл:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Таних төрөл:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "нууцлалын төрөл:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Эхлэж байна..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Сэргээ" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:128 msgid "Stop" msgstr "Зогсоо" #: ../shell/view/Shell.py:276 msgid "Screenshot" msgstr "Дэлгэцний зураг " #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Дахин ачаалла" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Унтраа" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Бүртгүүлэх" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "Энэ XO компьютерийн тухай" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "Боломжгүй" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Салга..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Тор хэлбэрийн сүлжээ" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Нэгдэх" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Миний зайны хугацаа" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Зайг цэнэглэж байна" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Зай цэнэглэгдэхгүй байна" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Зай бүрэн цэнэглэгдсэн" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Салгагдсан" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Суваг" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Хөрш" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Нүүр" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Програм" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:111 msgid "Share with:" msgstr "Хуваалцах:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:113 msgid "Private" msgstr "Хувийн " #: ../lib/sugar/activity/activity.py:114 msgid "My Neighborhood" msgstr "Миний хөршүүд" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:122 msgid "Keep" msgstr "Хадгалах" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:241 msgid "Undo" msgstr "Цуцла" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:246 msgid "Redo" msgstr "Дахин хий" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:256 msgid "Copy" msgstr "Сануул" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:261 msgid "Paste" msgstr "Хуула" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:450 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "Програм %ууд" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:820 msgid "Keep error" msgstr "Алдааг үргэлжлүүл" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:821 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Алдааг үргэлжлүүлэх: бүх өөрчлөлт арилна" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Don't stop" msgstr "Бүү зогс" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:827 msgid "Stop anyway" msgstr "Тэгсэн ч зогсоо" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Цуцал" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Үргэлжлүүл" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Өөрчлөлтийг оруулахын тулд та командыг дахин асаах шаардлагатай.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "" #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "Алдааг тусгай өнгөөр илэрхийлэв" #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "Хаалттай" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "Нээлттэй" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 msgid "State is unknown." msgstr "Төлөв тодорхойгүй" #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "" #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "" "Зөвшөөрөл цуцлагдсан. Үүнийг ажиллуулахын тулд та дахин ачаалах шаардлагатай" #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Цагийн бүсийг уншихад алдаа гарлаа" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Алдаа цагийн бүсийг (%-ээс) хуулж байна: %ууд" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Цагийн бүсийн зөвшөөрлийг өөрчилж байна:%ууд" #: ../shell/controlpanel/control.py:413 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Цагийн бүсийн алдаа байхгүй боллоо." #: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "% руу хандаж чадахгүй байна. Стандарт тохиргоо үүсгэ." #: ../shell/controlpanel/control.py:466 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "%=кодтой хэл тодорхойлогдож чадахгүй байна." #: ../shell/controlpanel/control.py:476 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Уучлаарай би '%' хэлээр ярьдаггүй." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Сургуулийн \"тор\" (mesh) порталд холбогдосон " #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Сургуулийн \"тор\" (mesh) порталыг хайж байна..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "XO тор порталд холбогдлоо " #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "XO \"тор\" (Mesh) порталыг хайж байна..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Энгийн \"тор сүлжээнд\"(mesh) холбогдлоо " #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Энгийн тор сүлжээ эхлэж байна" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Үл мэдэгдэх тор сүлжээ"