# translation of sugar.po to Norsk bokmål # Kent Dahl , 2008. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-16 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-26 13:31+0200\n" "Last-Translator: Kent Dahl \n" "Language-Team: Norsk bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n" #: ../src/intro/intro.py:65 #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../src/intro/intro.py:94 msgid "Click to change color:" msgstr "Klikk her for å endre farge" #: ../src/intro/intro.py:145 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../src/intro/intro.py:159 #: ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../src/intro/intro.py:162 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../src/view/BuddyMenu.py:58 msgid "Remove friend" msgstr "Fjern venn" #: ../src/view/BuddyMenu.py:61 msgid "Make friend" msgstr "Bli venn" #: ../src/view/BuddyMenu.py:91 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Inviter til %s" #: ../src/view/clipboardmenu.py:48 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/view/clipboardmenu.py:53 #: ../src/view/clipboardmenu.py:79 msgid "Open" msgstr "Åpne" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 #: ../src/view/home/HomeBox.py:86 msgid "Keep" msgstr "Behold" #: ../src/view/clipboardmenu.py:84 msgid "Open with" msgstr "Åpne med" #: ../src/view/clipboardmenu.py:212 #, python-format #, fuzzy, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Utklipp: %s" #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "Nøkkelform:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "Autentiseringsform:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "Krypteringsform:" #: ../src/view/Shell.py:235 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../src/view/home/HomeBox.py:80 msgid "Confirm erase" msgstr "Bekreft sletting" #: ../src/view/home/HomeBox.py:82 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Bekreft sletting: Ønsker du å slette %s for godt?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:89 #: ../src/view/palettes.py:120 msgid "Erase" msgstr "Slett" #: ../src/view/home/HomeBox.py:215 msgid "List view" msgstr "Listevisning" #: ../src/view/home/HomeBox.py:216 msgid "2" msgstr "" #: ../src/view/home/HomeBox.py:273 #, fuzzy msgid "Favorites view" msgstr "Favoritvisning" #: ../src/view/home/HomeBox.py:274 msgid "1" msgstr "" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:282 #, fuzzy msgid "Freeform" msgstr "Frihånd" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:289 msgid "Ring" msgstr "Ring" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "Koble til" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "Kobler fra..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:152 msgid "Connecting..." msgstr "Kobler til..." #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connected" msgstr "Tilkoblet" #: ../src/view/home/MeshBox.py:211 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:38 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:65 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:69 #, fuzzy msgid "Mesh Network" msgstr "Maskenettverk" #: ../src/view/home/MeshBox.py:214 #: ../src/view/devices/network/wireless.py:116 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:86 msgid "Disconnect..." msgstr "Koble fra..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:302 #: ../src/view/palettes.py:61 msgid "Resume" msgstr "Gjenoppta" #: ../src/view/home/MeshBox.py:307 #: ../src/view/frame/activitiestray.py:205 msgid "Join" msgstr "Bli med" #: ../src/view/devices/battery.py:42 msgid "My Battery" msgstr "Mitt Batteri" #: ../src/view/devices/battery.py:111 msgid "Charging" msgstr "Lader" #: ../src/view/devices/battery.py:114 #, fuzzy msgid "Very little power remaining" msgstr "Veldig lite strøm igjen" #: ../src/view/devices/battery.py:120 #, python-format #, fuzzy, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d gjenstår" #: ../src/view/devices/battery.py:124 msgid "Charged" msgstr "Oppladet" #: ../src/view/devices/speaker.py:41 msgid "My Speakers" msgstr "Mine Høytalere" #: ../src/view/devices/speaker.py:116 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "Ikke demp" #: ../src/view/devices/speaker.py:119 msgid "Mute" msgstr "Demp" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:64 msgid "Disconnected" msgstr "Avkoblet" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:134 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:34 msgid "Neighborhood" msgstr "Nabolag" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Activity" msgstr "Lek" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar-control-panel: ADVARSEL, fant mer enn en opsjon med samme navnet: %s " "modul: %r" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s er ikke en tilgjengelig opsjon." #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "" # Remember to fix indenting. #: ../src/controlpanel/cmd.py:33 #, fuzzy msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " " msgstr "" "Bruk: sugar-control-panel [ opsjon ] nøkkel [ argumenter ... ] \n" " Kontrollerer sugar-miljøet. \n" " Opsjoner: \n" " -h vis denne hjelpen og avsluttt \n" " -l lister alle tilgjengelig opsjoner \n" " -h nøkkel vis informasjon om denne nøkkelen \n" " -g nøkkel hent verdien til denne nøkkelen \n" " -s nøkkel sett denne nøkkelen sin verdi \n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:45 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "For å gjennomføre endringene må du starte sugar på nytt.\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:34 #: ../src/controlpanel/gui.py:260 msgid "Changes require restart" msgstr "Endringer krever omstart" #: ../src/controlpanel/gui.py:259 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/controlpanel/gui.py:263 msgid "Cancel changes" msgstr "Avbryt endringer" #: ../src/controlpanel/gui.py:267 msgid "Later" msgstr "Senere" #: ../src/controlpanel/gui.py:271 msgid "Restart now" msgstr "Start om nå" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "Du må skrive inn et navn." #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:67 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:70 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:85 #, fuzzy msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Feil i de angitte fargemodifikatorene." #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:88 msgid "Error in specified colors." msgstr "Feil i de angitte fargene." #: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Feil: Tidssonen finnes ikke." #: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 #: ../src/controlpanel/model/frame.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "Verdien må være et heltall." #: ../src/controlpanel/model/language.py:28 #, fuzzy msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "Fikk ikke tilgang til ~/.i18n. Lag standardinnstillinger." #: ../src/controlpanel/model/language.py:104 #, python-format #, fuzzy, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Kunne ikke fastslå språket for koden=%s." #: ../src/controlpanel/model/language.py:121 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Beklager, jeg snakker ikke '%s'." #: ../src/controlpanel/model/network.py:48 msgid "You must enter a server." msgstr "Du må angi en tjener." #: ../src/controlpanel/model/network.py:63 msgid "State is unknown." msgstr "Tilstanden er ukjent." #: ../src/controlpanel/model/network.py:83 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "" #: ../src/controlpanel/model/power.py:57 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Feil i argument til automatisk strømstyring, bruk on/off." #: ../src/controlpanel/model/power.py:86 #, fuzzy msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Feil i argument til ekstrem strømstyring, bruk on/off." #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 msgid "About Me" msgstr "Om meg" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "Klikk for å endre din farge:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26 msgid "About my XO" msgstr "Om min XO" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56 msgid "Serial Number:" msgstr "Serienummer:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79 msgid "Software" msgstr "Programvare" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88 msgid "Build:" msgstr "Bygg:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103 #, fuzzy msgid "Firmware:" msgstr "Fastvare:" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 msgid "Date & Time" msgstr "Dato og tid" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 #, fuzzy msgid "instantaneous" msgstr "umiddelbar" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s sekunder" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 msgid "Activation Delay" msgstr "Aktiveringsforsinkelse" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 msgid "Corner" msgstr "Hjørne" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 msgid "Edge" msgstr "Kant" #: ../src/controlpanel/view/language.py:29 #: ../src/controlpanel/view/language.py:74 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/controlpanel/view/network.py:28 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../src/controlpanel/view/network.py:53 msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: ../src/controlpanel/view/network.py:61 msgid "Radio:" msgstr "Radio:" # Maskenett #: ../src/controlpanel/view/network.py:94 #, fuzzy msgid "Mesh" msgstr "Maskenett" #: ../src/controlpanel/view/network.py:103 msgid "Server:" msgstr "Tjener:" #: ../src/controlpanel/view/power.py:27 msgid "Power" msgstr "Strøm" #: ../src/controlpanel/view/power.py:51 msgid "Power management" msgstr "Strømstyring" #: ../src/controlpanel/view/power.py:61 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Automatisk strømstyring (øker batterilevetiden)" #: ../src/controlpanel/view/power.py:89 #, fuzzy msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "Ekstrem strømstyring (slår av trådløs radio, øker batterilevetiden)" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:108 #, fuzzy msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Koblet til en skolemaskenettportal" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:110 #, fuzzy msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Leter etter en skolemaskenettportal" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 #, fuzzy msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Koblet til en XO maskenett portal" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:115 #, fuzzy msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Leter etter en XO maskenett portal..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 #, fuzzy msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Koblet til et enkelt maskenett" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:120 #, fuzzy msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Starter et enkelt maskenett" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:127 #, fuzzy msgid "Unknown Mesh" msgstr "Ukjent maskenett" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:210 msgid "Decline" msgstr "Avslå" #: ../src/view/home/favoritesview.py:285 msgid "Registration Failed" msgstr "" #: ../src/view/home/favoritesview.py:286 #, python-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/view/home/favoritesview.py:288 msgid "Registration Successful" msgstr "" #: ../src/view/home/favoritesview.py:289 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "" #: ../src/view/home/favoritesview.py:379 msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #: ../src/view/home/favoritesview.py:390 msgid "Restart" msgstr "Omstart" #: ../src/view/home/favoritesview.py:395 msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" #: ../src/view/home/favoritesview.py:401 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." msgstr "Starter..." #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" msgstr "Stans" #: ../src/view/palettes.py:104 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../src/view/palettes.py:132 msgid "Remove favorite" msgstr "Fjern favoritt" #: ../src/view/palettes.py:136 #, fuzzy msgid "Make favorite" msgstr "Lagre som favoritt" #: ../src/view/palettes.py:185 msgid "Show contents" msgstr "Vis innhold" #: ../src/view/palettes.py:209 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB ledig"