# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 00:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 10:23-0400\n" "Last-Translator: Nirmal Adhikari \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "नामः" #: ../src/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "रङ्ग परिवर्तन गर्न क्लिक गरः" #: ../src/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "पछाडि" #: ../src/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "भयो" #: ../src/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "अर्को" #: ../src/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "साथी हटाऊ" #: ../src/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "साथी बनाऊ" #: ../src/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "%s लाई निम्ता देऊ" #: ../src/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "हटाऊ" #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "खोल" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "खातामा राख" #: ../src/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "क्लिपपाटी वस्तु: %s." #: ../src/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "कुञ्जी प्रकार:" #: ../src/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार:" #: ../src/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "गुप्तीकरण प्रकार:" #: ../src/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "शुरु हुदैछ..." #: ../src/view/home/activitiesdonut.py:104 ../src/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "पुनरारम्भ" #: ../src/view/home/activitiesdonut.py:111 msgid "Stop" msgstr "बन्द गर" #: ../src/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "पर्दाछवि" #: ../src/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "बन्द गरि फेरि खोल" #: ../src/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "बन्द" #: ../src/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "दर्ता" #: ../src/view/home/HomeBox.py:175 ../src/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "यो XO को बारेमा" #: ../src/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "उपलब्ध छैन" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:90 ../src/view/home/MeshBox.py:197 #: ../src/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "जडान विच्छेद" #: ../src/view/home/MeshBox.py:195 ../src/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "मेश सञ्जाल" #: ../src/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "सहभागी होऊ" #: ../src/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "मेरो बेटरी" #: ../src/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "बेटरी चार्ज हुँदै" #: ../src/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "बेटरी सकिदै छ" #: ../src/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "बेटरीमा पूरा चार्ज छ" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "विच्छेद भयो" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "माध्यम" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "छिमेक" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "समुह" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "गृह" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "क्रियाकलाप" #: ../src/controlpanel/control.py:219 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "परिवर्तन लागू गर्न सुगर पुन:शुरु गर्नु पर्छ ।\n" #: ../src/controlpanel/control.py:273 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "तोकिएको रङ्ग परिमार्जकहरुमा त्रुटी छ।" #: ../src/controlpanel/control.py:276 msgid "Error in specified colors." msgstr "तोकिएको रङ्गहरुमा त्रुटी छ।" #: ../src/controlpanel/control.py:312 msgid "off" msgstr "बन्द" #: ../src/controlpanel/control.py:314 msgid "on" msgstr "खुला" #: ../src/controlpanel/control.py:316 msgid "State is unknown." msgstr "अवस्था अज्ञात छ।" #: ../src/controlpanel/control.py:336 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "तोकिएको रेडियो निर्देशनमा त्रुटि छ, बन्द/खुला प्रयोग गर।" #: ../src/controlpanel/control.py:340 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "अनुमति दिईएन। यो काम गर्न तिमी रुट हुनुपर्छ।" #: ../src/controlpanel/control.py:370 msgid "Error in reading timezone" msgstr "समयक्षेत्र पढ्दा त्रुटि भयो" #: ../src/controlpanel/control.py:401 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "समयक्षेत्र प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि भयो (%s बाट): %s" #: ../src/controlpanel/control.py:406 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "%s समयक्षेत्रको अनुमति परिवर्तन गर्दै " #: ../src/controlpanel/control.py:416 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "त्रुटि, समयक्षेत्र उपलब्ध छैन।" #: ../src/controlpanel/control.py:421 ../src/controlpanel/control.py:440 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "%s मा पहुँच भएन। मानक सेटिङ्गहरु बनाऊ।" #: ../src/controlpanel/control.py:467 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "कोड=%sको भाषा निश्चित गर्न सकिएन।" #: ../src/controlpanel/control.py:477 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "माफ गर्नुस, म '%s' बोल्दिन।" #: ../src/controlpanel/cmd.py:27 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " " msgstr "" "प्रयोग: सुगर-कन्ट्रोल-प्यानल [ option ] कि [args ...] \n" "- - - - सुगर वातावरणको लागी कन्ट्रोल।\n" "- - - - Option:\n" "_ _ _ _ -h _ _ _ _ _ _ यो सहयोग सन्देश देखाउ र निस्क \n" " _ _ _ _ -l _ _ _ _ _ _ भएका सबै सेवाहरु सुचिमा देखाउ\n" "_ _ _ _ -h key _ _ _ _ _ _ यो कि सम्बन्धि जानकारी देखाउ \n" "_ _ _ _ -g key _ _ _ _ _ _ किको अहिलेको मान लिउ \n" "_ _ _ _ -s key _ _ _ _ _ _ किको लागी अहिलेको मान राख \n" "_ _ _ _" #: ../src/controlpanel/cmd.py:55 ../src/controlpanel/cmd.py:67 #: ../src/controlpanel/cmd.py:74 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "सुगर-कन्ट्रोल-प्यानल:कि=%s उपलब्ध छैन" #: ../src/controlpanel/cmd.py:80 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "सुगर-कन्ट्रोल-प्यानल:%s" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "विद्यालय मेश पोर्टलमा जडान भयो" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "विद्यालय मेश पोर्टल खोज्दै..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "XO मेश पोर्टलमा जडान भयो" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "XO मेश पोर्टल खोज्दै..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "साधारण मेशमा जडान भयो" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "साधारण मेश शुरु गर्दै" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "अज्ञात मेश" #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "साझा गर:" #~ msgid "Private" #~ msgstr "निजी" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "मेरो छिमेक" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "राख" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "पूर्वस्थिति" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "नयाँस्थिति" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "प्रतिलिपि" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "टाँस" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%s क्रियाकलाप" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "त्रुटि राख" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "त्रुटि राख: सवै परिवर्तनहरु हराउनेछन्" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "नरोक" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "जसरी पनि रोक" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "रद्द" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "हुन्छ" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "जारी राख" #~ msgid "OK" #~ msgstr "हुन्छ" #, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d वर्ष" #, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d वर्ष" #, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d महिना" #, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d महिना" #, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d हप्ता" #, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d हप्ता" #, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d दिन" #, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d दिन" #, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d घण्टा" #, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d घण्टा" #, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d मिनेट" #, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d मिनेट" #, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d सेकेण्ड" #, python-format #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d सेकेण्ड" #~ msgid " and " #~ msgstr "_र_" #~ msgid ", " #~ msgstr ",_"