# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-07 22:22+0000\n" "Last-Translator: Wiktor Idzikowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../shell/intro/intro.py:77 msgid "Pick a buddy picture" msgstr "Wybierz obrazek znajomego" #: ../shell/intro/intro.py:100 msgid "My Picture:" msgstr "Mój obrazek:" #: ../shell/intro/intro.py:180 msgid "My Name:" msgstr "Moje imię:" #: ../shell/intro/intro.py:224 msgid "My Color:" msgstr "Mój kolor:" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "Usuń przyjaciela" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "Uczyń przyjacielem" #. FIXME check that the buddy is not in the activity already #: ../shell/view/BuddyMenu.py:96 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:76 msgid "Stop download" msgstr "Zatrzymaj pobieranie" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Dodaj do dziennika" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Obiekt w schowku: %s." #: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36 msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: ../shell/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Zakończ" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Sieć" #: ../sugar/activity/activity.py:68 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../sugar/activity/activity.py:74 msgid "Share" msgstr "Podziel się" #: ../sugar/activity/activity.py:87 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "Aktywność %s" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Kliknij aby zmienić kolor:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: ../shell/intro/intro.py:160 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Zakończono" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Zaproś do %s" #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Rodzaj klucza:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Rodzaj uwierzytelniania:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Rodzaj szyfrowania:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 #, fuzzy msgid "Starting..." msgstr "Rozpoczynanie..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Wznów" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 #, fuzzy msgid "Disconnect..." msgstr "Rozłączanie..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Dołącz" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 #, fuzzy msgid "My Battery life" msgstr "Życie mojej baterii" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Ładowanie baterii" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Rozładowywanie baterii" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Bateria w pełni naładowana" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Sąsiedztwo" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Dom" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Czynność" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 #, fuzzy msgid "Share with:" msgstr "Podziel się z:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 msgid "Private" msgstr "Prywatny" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 msgid "My Neighborhood" msgstr "Moje sąsiedztwo" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Keep error" msgstr "Zachowaj błąd" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Zachowaj błąd: wszystkie zmiany zostaną utracone" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 msgid "Don't stop" msgstr "Nie zatrzymuj" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 #, fuzzy msgid "Stop anyway" msgstr "Zatrzymaj mimo wszystko" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d rok" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d lata" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d miesiąc" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d miesiące" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d tydzień" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d tygodnie" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d dzień" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format #, fuzzy msgid "%d days" msgstr "%d dni" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d godzina" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d godziny" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuta" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuty" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d sekunda" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundy" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr "_i_" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 #, fuzzy msgid ", " msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 #, fuzzy msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Aby zastosować zmiany należy uruchomić ponownie sugar." #: ../shell/controlpanel/control.py:267 #, fuzzy msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Błąd w podanych modifikatorach kolorów." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "Błąd w podanych kolorach." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "Wyłączony" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "Włączony" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 #, fuzzy msgid "State is unknown." msgstr "Nieokreślony stan." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 #, fuzzy msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Błąd w podanych arugumentach radia użyj Włącz/Wyłącz" #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "Brak dostępu. Musisz być superużytkownikiem aby użyć tej metody." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Błąd przy wczytywaniu strefy czasowej" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Bład przy wczytywaniu strefy czasowej (z %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format #, fuzzy msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Zmienianie uprawnień do strefy czasowej: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:412 #, fuzzy msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Błąd, strefa czasowa nie istnieje." #: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format #, fuzzy msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "Nie można odczytać %s. Stwórz standardowe ustawienia." #: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Nie można określić języka dla kodu=%s." #: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format #, fuzzy msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Przykro mi, nie mówię po '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 #, fuzzy msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Połączono z serwerem szkolnym" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 #, fuzzy msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Szukanie serwera szkolnego..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 #, fuzzy msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Połączono z portalem XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 #, fuzzy msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Szukanie portalu XO..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 #, fuzzy msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Połączono z Simple Mesh" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 #, fuzzy msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Rozpoczynanie Simple Mesh" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 #, fuzzy msgid "Unknown Mesh" msgstr "Nieznany Mesh" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr ""