# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-23 09:35+0000\n" "Last-Translator: Maxim Osipov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Кликните для изменения цвета:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "Убрать друга" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "Создать друга" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Пригласить в %s" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Открыть" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Добавить в журнал" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Объект буфера: %s." #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Тип ключа:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Тип аутентификации:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Тип шифрования:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Запуск..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../shell/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Зарегистрироваться" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Разъединить..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Местная Сеть" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Моя Батарейка" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Батарейка заряжается" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Батарейка разряжается" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Батарейка полностью заряжена" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Не подключен" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Соседи" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Группа" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Дом" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Активность" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 msgid "Share with:" msgstr "Разделить с:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 msgid "Private" msgstr "Личное" # в русском языке мы не Пишем Каждое Слово с Заглавной Буквы #: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 msgid "My Neighborhood" msgstr "Мои соседи" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 msgid "Keep" msgstr "Хранить" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "%s Активность" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Keep error" msgstr "Ошибка сохранения" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Ошибка сохранения: все изменения будут потеряны" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 msgid "Don't stop" msgstr "Не останавливаться" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 msgid "Stop anyway" msgstr "Все равно остановиться" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d год" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d лет" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d месяц" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d месяцев" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d неделя" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d недель" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d день" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d дней" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d час" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d часов" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d минута" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr " и " #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Чтобы применить изменения перезапустите sugar.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Ошибка в определении цветов." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "Ошибка выбора цветов." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "выкл" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "вкл" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 msgid "State is unknown." msgstr "Состояние неизвестно." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Ошибка выбора, используйте вкл/выкл." #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "Доступ запрещен. Вы должны быть root-ом чтобы выполнить этот метод." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Ошибка чтения часового пояса." #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Ошибка копирования часового пояса (из %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Изменяются права доступа часового пояса: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:412 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Ошибка - часовой пояс не существует." #: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "Нет доступа к %s. Создайте стандартные настройки." #: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Язык с кодом=%s не определен." #: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Я не говорю по '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Подключен к Местному Школьному Серверу" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Поиск Местного Школьного Сервера..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Подключен к Местному Серверу XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Поиск Местного Сервера XO..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Подключен к Простой Местной Сети" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Запуск Простой Местной Сети" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Неизвестная Местная Сеть" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr ""