# translation of sugar.po to Sinhala # Rashan Anushka , 2008. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-10 23:35-0400\n" "Last-Translator: K.P.Gayan Tharaka \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "මම ගැන" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 msgid "You must enter a name." msgstr "ඔබ විසින් නමක් ඇතුලත් කළ යුතුය." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "පහර: වර්ණය=%s පැහැය=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "පහර: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "පිරවුම: වර්ණය=%s පැහැය=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "පිරවුම: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "සැපයූ වර්ණ විකරණකාරකයේ දෝෂයකි" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 msgid "Error in specified colors." msgstr "සැපයූ වර්ණවල දෝෂයකි" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 msgid "Click to change your color:" msgstr "ඔබගේ වර්ණය වෙනස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "මගේ පරිගණකය ගැන" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 msgid "Not available" msgstr "නොපවතී" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 msgid "Identity" msgstr "අනන්‍යතාව" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 msgid "Serial Number:" msgstr "අනුක්‍රමික අංකය:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 msgid "Software" msgstr "මෘදුකාංගය" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 msgid "Build:" msgstr "ගොඩ නැඟුම:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 msgid "Firmware:" msgstr "ස්ථීරාංගය:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "රැහැන් රහිත Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 msgid "Copyright and License" msgstr "කතු හිමිකම හා බලපත්‍රය" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "ශුගර් යනු ඔබ බලා සිටින මෙම චිත්‍රක පරිශීලක අතුරුමුහුණතයි. ශුගර් GNU සාධාරණ " "පොදු වරපත මගින් ආවරණය වන නිදහස් මෘදුකාංගයක් වන අතර එහි සඳහන් ඇතැම් කොන්දේසි " "වලට යටත්ව මෙය වෙනස් කිරීමට හා/හෝ පිටපත් බෙදාහැරීමට ඔබට හැකිය." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 msgid "Full license:" msgstr "සම්පූර්ණ බලපත්‍රය:" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "දිනය හා වේලාව" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "දෝෂයකි වේලාකලාපය නොපවතී." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "Timezone" msgstr "වේලා කලාපය" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "කවුළුව" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "අගය නිඛිලයක් විය යුතුය." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 msgid "never" msgstr "කිසිම දිනෙක" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "instantaneous" msgstr "ක්ෂණිකව" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "තත්පර %s" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 msgid "Activation Delay" msgstr "සක්‍රියනය ප්‍රමාදය" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 msgid "Corner" msgstr "මුල්ල" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 msgid "Edge" msgstr "අයින" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:32 msgid "Language" msgstr "භාෂාව" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "~/.i18n වෙත ප්‍රවේශ විය නොහැක. සම්මත සිටුවම් සාදන්න." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "කේතය=%s වන භාෂාව නිර්ණය කළ නොහැක." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "සමාවන්න මම '%s' කථා නොකරමි." #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 msgid "Network" msgstr "ජාලය" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 msgid "State is unknown." msgstr "තත්ත්වය නොදනී." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "නිරූපිත විකල්ප රේඩියෝවිතර්කයේ දෝෂයකි. on/off භාවිතා කරන්න." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "නිරූපිත විකල්ප විතර්කයේ දෝෂයකි. 0/1 භාවිතා කරන්න." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:56 msgid "Wireless" msgstr "රැහැන් රහිත" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "බැටරි ආයු කාලය සුරකීම සඳහා රැහැන් රහිත රේඩියෝව නිවා දමන්න" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 msgid "Radio" msgstr "රේඩියෝව" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "ඔබට ජාලයට සම්බන්ධ වීමේ ගැටළු ඇතිනම් ජාල ඉතිහාසය ඉවතලන්න" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 msgid "Discard network history" msgstr "ජාල ඉතිහාසය ඉවතලන්න" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 msgid "Collaboration" msgstr "සහයෝගය" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" "සේවාදායකය ඔබ ඉන්නා කාමරය හා සමානයි; එකම ජාලයක නොසිටියත් එකම සේවාදායකයේ සිටින " "අයට එකිනෙකා දැකීමට හැකිවනු ඇත." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 msgid "Server:" msgstr "සේවාදායකය:" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "ශක්තිය" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "ස්වයංක්‍රීය pm විස්තාරකයේ දෝෂයකි, සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "ආන්තික pm විස්තාරකයේ දෝෂයකි, සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 msgid "Power management" msgstr "බල කළමණාකරනය" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "ස්වයංක්‍රීය බල කළමණාකරනය (බැටරි ආයු කාලය වැඩි කරයි)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" "උපරිම බල කළමණාකරනය ( රැහැන් රහිත රේඩියෝව අක්‍රිය කරයි, බැටරි ආයු කාලය වැඩි " "කරයි)" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 msgid "My Battery" msgstr "මගේ බැටරිය" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 msgid "Removed" msgstr "ඉවත් කළා" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 msgid "Charging" msgstr "ආරෝපනය වේ" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 msgid "Very little power remaining" msgstr "ඉතා සුළු බලයක් පවතී" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d ඉතිරියි" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Charged" msgstr "ආරෝපිතයි" #: ../extensions/deviceicon/network.py:40 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP ලිපිනය: %s" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 msgid "Disconnect..." msgstr "විසන්ධි කරන්න..." # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device. # # NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:109 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 msgid "Connecting..." msgstr "සම්බන්ධවෙමින්..." # TODO: show the channel number #: ../extensions/deviceicon/network.py:113 #: ../extensions/deviceicon/network.py:166 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 msgid "Connected" msgstr "සම්බන්ධ විය" #: ../extensions/deviceicon/network.py:126 msgid "Channel" msgstr "නාලිකාව" #: ../extensions/deviceicon/network.py:141 msgid "Wired Network" msgstr "රැහැන් සහිත ජාලය" #: ../extensions/deviceicon/network.py:169 msgid "Speed" msgstr "වේගය" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" msgstr "මගේ ස්පීකරය" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 msgid "Unmute" msgstr "නිෂ්ශබ්දතාව නවතන්න" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 msgid "Mute" msgstr "නිශ්ශබ්ද කරන්න" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51 msgid "Screenshot" msgstr "තිරපිටපත" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "Backup URL" msgstr "URL උපස්ථ කරන්න" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" "පසුතලයේ සෑමතැනම භාවිතා වන XO අයිකනය සඳහා වර්ණය. පිරවුම් වර්ණය සහ ඉරි වර්ණය " "මගින් සෑදු වචනය, එහි rgb වර්ණ ආකාරයෙන්. උදාහරණ: #AC32FF,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Corner Delay" msgstr "කොණ් ප්‍රමාදය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "කොණ් භාවිතයෙන් රාමුව සක්‍රිය කිරීමේ ප්‍රමාදය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "දාර භාවිතයෙන් රාමුව සක්‍රිය කිරීම සඳහා ප්‍රමාදය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Edge Delay" msgstr "දාර ප්‍රමාදය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Favorites Layout" msgstr "ප්‍රියතම වින්‍යාසය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Favorites resume mode" msgstr "ප්‍රියතම නැවත ඇරඹුම් ආකාරය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" "සත්‍ය නම්, Jabber සේවාදායකයේ අනෙකුත් පරිශීලකයන් සඳහා ෂුගර් අපව සෙවීමට හැකි " "කරයි." #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Jabber Server" msgstr "Jabber සේවාදායකය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "ප්‍රියතම දැක්මේ වින්‍යාසය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Power Automatic" msgstr "ස්වයංක්‍රීය බලය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Power Automatic." msgstr "ස්වයංක්‍රීය බලය." #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Power Extreme" msgstr "සීමාන්තික බලය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Power Extreme." msgstr "සීමාන්තික බලය." #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Publish to Gadget" msgstr "ගැජට්ටුවට පළ කරන්න" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "නිශ්ශබ්ද කිරීමට ශබ්ද උපකරණය සැකසුම." #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "Sound Muted" msgstr "ශබ්දය නිහඬය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "පද්ධතිය සඳහා කාලවේලා සැකසුම්." #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "Jabber සේවාදායකයේ Url එක භාවිතයට." #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "උපස්ථය සුරකීන ස්ථානයේ Url." #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "User Color" msgstr "පරිශීලක වර්ණය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "User Name" msgstr "පරිශීලක නාමය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "පසුතලයේ සෑමතැනම භාවිත වන පරිශීලක නාමය" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "Volume Level" msgstr "හඬ මට්ටම" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "ශබ්ද උපකරණය සඳහා හඩ මට්ටම." #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" "නැවත ඇරඹුම් ආකාරයේ ඇතිවිට, ප්‍රියතම අයිකනය මත එබීමෙන් එම ක්‍රියාකාරකම නැවත " "ඇරඹීම සඳහා අවසන් ප්‍රවේශයට හේතුවේ." #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar-control-panel: අවවාදයයි, එකම නම (%s) සහිත විකල්ප කිහිපයක් හමු විය.: " "මොඩියුලය: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s පවතින විකල්පයක් නොවේ" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "භාවිතාව: sugar-control-panel [ විකල්පය ] key [ තර්ක ... ] \n" " ශුගර් පරිසරය සඳහා පාලනය. \n" " විකල්ප: \n" " -h මෙම උදව් පණිවිඩය පෙන්වා පිටවන්න\n" " -l සියළු විකල්ප ලැයිස්තුගත කරන්න\n" " -h key key ගැන විස්තර පෙන්වන්න \n" " -g key key හි පවතින අගය පෙන්වන්න \n" " -s key key හි අගය සිටුචම් කරන්න \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "ඔබගේ වෙනස්කිරීම් බලපෑම සඳහා ෂුගර් යළි ඇරඹිය යුතුය.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 msgid "Warning" msgstr "අවවාදයයි" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 msgid "Changes require restart" msgstr "වෙනස්කිරීම සඳහා යළි ඇරඹුමක් අවශ්‍යවේ" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279 msgid "Cancel changes" msgstr "වෙනස් කිරීම් අවලංගු කරන්න" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113 msgid "Later" msgstr "පසුව" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288 msgid "Restart now" msgstr "දැන් යළි ආරම්භ කරන්න" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 msgid "Done" msgstr "කළා" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" msgstr "හරි" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 msgid "Freeform" msgstr "නිදහස් පෝර්මය" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 msgid "Ring" msgstr "කවය" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334 msgid "Spiral" msgstr "සර්පිලය" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401 msgid "Box" msgstr "පෙට්ටිය" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442 msgid "Triangle" msgstr "ත්‍රිකෝණය" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Failed" msgstr "ලියාපදිංචිය අසමත් විය" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333 msgid "Registration Successful" msgstr "ලියාපදිංචිය සාර්ථක විය" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "ඔබ දැන් ඔබගේ පාසල් සේවාදායකය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 msgid "Register" msgstr "ලියාපදිංචි කරන්න" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Confirm erase" msgstr "මකා දැමීම ස්ථීර කරන්න" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "මකා දැමීම ස්ථීරයි: ඔබට %s සදහටම මකා දැමීමට අවශ්‍යයද?" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 msgid "Keep" msgstr "තබාගන්න" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153 msgid "Erase" msgstr "මකන්න" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 msgid "Software Update" msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාල කිරීම" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "ඔබගේ නව මෘදුකාංගය සමඟ අනුකූලතාව සඳහා ඔබගේ ක්‍රියාකාරකම් යාවත්කාල කරන්න" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116 msgid "Check now" msgstr "දැන් පරික්ෂා කරන්න" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233 msgid "List view" msgstr "ලැයිස්තු දසුන" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296 msgid "Favorites view" msgstr "කැමති දසුන" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 msgid "Key Type:" msgstr "යතුරු වර්ගය:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 msgid "Authentication Type:" msgstr "සත්‍යාපන වර්ගය:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA සහ පුද්ගලික WPA2" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 msgid "Wireless Security:" msgstr "රැහැන්රහිත ආරක්‍ෂාව:" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 msgid "Connect" msgstr "සම්බන්ධ වෙන්න" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 msgid "Disconnect" msgstr "විසන්ධි වන්න" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 msgid "Resume" msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" msgstr "සම්බන්ධ වෙන්න" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 msgid "Cannot obtain data needed for registration." msgstr "ලියාපදිංචිය සඳහා අවශ්‍ය දත්ත ලබා ගත නොහැක." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධ විය නොහැක." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56 msgid "The server could not complete the request." msgstr "සේවාදායකයට අයදුම සම්පූර්ණ කළ නොහැක." #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 msgid "Decline" msgstr "ක්‍රමයෙන් පිරිහෙනවා" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s ක් %s කින්" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 #, python-format msgid "Transfer from %r" msgstr "%r වෙතින් මාරුවෙමින්" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 msgid "Accept" msgstr "අනුමත කරන්න" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 msgid "Dismiss" msgstr "නිෂ්ප්‍රභ කරනවා" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format msgid "Transfer to %r" msgstr "%r ට මාරු කරන්න" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 msgid "Open" msgstr "විවෘත කරන්න" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open with" msgstr "විවෘත කළ යුත්තේ" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "කප්පාදුව %s" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Neighborhood" msgstr "වටපිටාව" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Group" msgstr "සමූහය" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Home" msgstr "නිවස" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරකම" #: ../src/jarabe/intro/window.py:124 msgid "Click to change color:" msgstr "පාට වෙනස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 msgid "Back" msgstr "ආපසු" #: ../src/jarabe/intro/window.py:191 msgid "Next" msgstr "ඊළඟ" #: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "ශීර්ෂ පාඨ නොමැති" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 msgid "No preview" msgstr "පූර්වදර්ශනයක් නැත" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 msgid "Participants:" msgstr "සහභාගිවන්නන්:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 msgid "Description:" msgstr "විස්තරය:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 msgid "Tags:" msgstr "හැඳුනුම් වදන්:" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 msgid "Journal" msgstr "ජ'නලය" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65 msgid "Search" msgstr "සෙවිමට" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124 msgid "Anytime" msgstr "ඕනෑම වෙලාවක" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 msgid "Today" msgstr "අද" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 msgid "Since yesterday" msgstr "ඊයේ සිට" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 msgid "Past week" msgstr "පසුගිය සතිය" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 msgid "Past month" msgstr "පසුගිය මාසය" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 msgid "Past year" msgstr "පසුගිය වසර" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Anyone" msgstr "ඕනෑම අයෙක්" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "My friends" msgstr "මාගේ මිතුරන්" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 msgid "My class" msgstr "මාගේ පන්තිය" #. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271 msgid "Anything" msgstr "ඕනෑ දෙයක්" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 msgid "Copy" msgstr "පිටපත් කරන්න" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135 msgid "Start" msgstr "ආරම්භ කරන්න" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:40 msgid "Your Journal is empty" msgstr "ඔබගේ ජර්නලය හිස්ය" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 msgid "No matching entries " msgstr "ගැළපෙන නිවේශන නොමැත " #: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 msgid "Clear search" msgstr "සෙවුම පවිත්‍ර කරන්න" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:93 msgid "No date" msgstr "දිනයක් නැත" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 msgid "Your Journal is full" msgstr "ඔබගේ ජර්නලය සම්පූර්ණයෙන් පිරී ඇත" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" "කරුණාකර නව නිවේශන සඳහා ඉඩ ලබා ගැනීමට පැරණි ජර්නල නිවේශන කිහිපයක් මකා දමන්න." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 msgid "Show Journal" msgstr "ජර්නලය පෙන්වන්න" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147 msgid "Choose an object" msgstr "වස්තුවක් තෝරන්න" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 msgid "Close" msgstr "චසාදමන්න" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 msgid "Resume with" msgstr "සමඟ නැවත අරඹන්න" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 msgid "Start with" msgstr "සමඟ ආරම්භය" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 msgid "Send to" msgstr "වෙතට යවන්න" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 msgid "View Details" msgstr "තොරතුරු දර්ශනය කරන්න" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 msgid "No friends present" msgstr "වර්තමාන මිතුරන් නොමැත" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 msgid "No valid connection found" msgstr "වලංගු සබඳතාවක් හමුනොවුණි" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 msgid "No activity to resume entry" msgstr "නැවත ඇරඹුම් පිවිසුමකට ක්‍රියාකාරකමක් නොමැත" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 msgid "No activity to start entry" msgstr "ආරම්භයක පිවිසුමකට ක්‍රියාකාරකමක් නොමැත" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 msgid "Remove friend" msgstr "මිතුරා ඉවත් කරන්න" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 msgid "Make friend" msgstr "මිතුරු වන්න" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 msgid "My Settings" msgstr "මගේ සැකසුම්" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 msgid "Logout" msgstr "පිවිසුමෙන් ඉවත්වන්න" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "යළි ආරම්භ කරන්න" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100 msgid "Shutdown" msgstr "වසා දමන්න" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "%s ට අඬගහන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:47 msgid "Starting..." msgstr "ආරම්භවෙමින්..." #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:73 msgid "View Source" msgstr "මූලාශ්‍රය පෙන්වන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Stop" msgstr "නවත්වන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:174 msgid "Remove favorite" msgstr "අභිරුචිය ඉවත් කරන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:178 msgid "Make favorite" msgstr "අභිරුචියක් කරන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:241 msgid "Show contents" msgstr "අන්තර්ගතය පෙන්වන්න" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB ඉතිරියි" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:288 msgid "Unmount" msgstr "ගලවන්න" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 msgid "Instance Source" msgstr "නිදර්ශන මූලාශ්‍රය" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 msgid "Source" msgstr "මූලාශ්‍රය" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "මූලාශ්‍ර පොදිය ක්‍රියාකාරකම" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr "මූලාශ්‍රය පෙන්වන්න: %r" #~ msgid "Encryption Type:" #~ msgstr "සංකේතන වර්ගය:" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "විසන්ධිවේ..." #~ msgid "Mesh Network" #~ msgstr "දැලැස ජාලය" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "විසන්ධිවී ඇත" #~ msgid "" #~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." #~ msgstr "" #~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; හා සහදායකයින්." #~ msgid "About my XO" #~ msgstr "මගේ XO ගැන" #~ msgid "Mesh" #~ msgstr "දැලැස" #~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" #~ msgstr "පාසල් දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය" #~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." #~ msgstr "පාසල් දැලැස් බිහිදොරක් සොයයි..." #~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" #~ msgstr "XO දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය" #~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." #~ msgstr "XO දැලැස් බිහිදොරක් සොයයි..." #~ msgid "Connected to a Simple Mesh" #~ msgstr "සරල දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය" #~ msgid "Starting a Simple Mesh" #~ msgstr "සරල දැලැස් බිහිදොරක් ආරම්භ කෙරේ" #~ msgid "Unknown Mesh" #~ msgstr "නොදන්නා දැලැසකි" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "සිටුවම්" #, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "පසුරු පුවරු වස්තුව: %s." #~ msgid "You must enter a server." #~ msgstr "ඔබ විසින් සේවාදායකයක් ඇතුලත් කළ යුතුය." #~ msgid "Control Panel" #~ msgstr "පාලක පුවරුව" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "off" #~ msgstr "අක්‍රීය කරන්න" #~ msgid "on" #~ msgstr "සක්‍රීය කරන්න" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "අවසර දිය නොහැක. මෙම විධිය ක්‍රියාත්මක කිරීමට ඔබ root විය යුතුය." #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "වේලා කලාපය කියවීමේ දෝෂයකි" #, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "වේලා කලාපය පිටපත් කිරීමේ දෝෂයකි (%s ගෙන්): %s" #, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "වේලා කලාපයේ අවසර වෙනස් කෙරේ: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "මෙම XO ගැන" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "ජර්නලයට එක් කරන්න" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "යළි අරඹන්න" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "මගේ බැටරි ආයු කාලය" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "බැටරිය ආරෝපණය වේ" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "බැටරිය විසර්ජනය වේ" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "බැටරිය සම්පූර්ණයෙන්ම ආරෝපිතයි" #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "සමඟ බෙදාගන්න:" #~ msgid "Private" #~ msgstr "පුද්ගලික" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "මගේ වටපිටාව" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "පෙර ලෙස" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "නැවත කරන්න" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "අලවන්න" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%s ක්‍රියාකාරකම" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "නබා ගැනීමේ දෝෂයකි" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "තබා ගැනීමේ දෝෂයකි: සියළු වෙනස් කිරීම් නැතිවනු ඇත" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "නවත්වන්න එපා" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "කෙසේ හෝ නවත්වන්න" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "පවත්වාගෙන යන්න" #~ msgid "OK" #~ msgstr "හරි" #: ../extensions/deviceicon/network.py:114 msgid "Create new wireless network" msgstr "නව රැහැන් රහිත ජාලයක් සාදන්න" #: ../extensions/deviceicon/network.py:415 #, python-format #, fuzzy msgid "%s's network %s" msgstr "%sගේ ජාලය"