# translation of sugar.po to Sinhala # Rashan Anushka , 2008. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-30 07:45-0400\n" "Last-Translator: Rashan Anushka \n" "Language-Team: Sinhala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/window.py:93 ../src/controlpanel/aboutme/view.py:100 msgid "Name:" msgstr "නම:" #: ../src/intro/window.py:125 msgid "Click to change color:" msgstr "පාට වෙනස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න:" #: ../src/intro/window.py:175 ../src/journal/detailview.py:119 msgid "Back" msgstr "ආපසු" #: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "කළා" #: ../src/intro/window.py:192 msgid "Next" msgstr "ඊළඟ" #: ../src/view/BuddyMenu.py:60 msgid "Remove friend" msgstr "මිතුරා ඉවත් කරන්න" #: ../src/view/BuddyMenu.py:63 msgid "Make friend" msgstr "මිතුරු වන්න" #: ../src/view/BuddyMenu.py:92 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "%s ට අඬගහන්න" #: ../src/view/clipboardmenu.py:51 msgid "Remove" msgstr "ඉවත් කරන්න" #: ../src/view/clipboardmenu.py:56 ../src/view/clipboardmenu.py:78 msgid "Open" msgstr "විවෘත කරන්න" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:61 ../src/view/home/HomeBox.py:84 msgid "Keep" msgstr "තබාගන්න" #: ../src/view/clipboardmenu.py:83 msgid "Open with" msgstr "විවෘත කළ යුත්තේ" #: ../src/view/clipboardmenu.py:228 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "කප්පාදුව %s" #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "යතුරු වර්ගය:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "සත්‍යාපන වර්ගය:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "සංකේතන වර්ගය:" #: ../src/hardware/schoolserver.py:17 msgid "Cannot obtain data needed for registration." msgstr "ලියාපදිංචිය සඳහා අවශ්‍ය දත්ත ලබා ගත නොහැක." #: ../src/hardware/schoolserver.py:31 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධ විය නොහැක." #: ../src/hardware/schoolserver.py:36 msgid "The server could not complete the request." msgstr "සේවාදායකයට අයදුම සම්පූර්ණ කළ නොහැක." #: ../src/view/Shell.py:251 msgid "Screenshot" msgstr "තිරසටහන" #: ../src/view/home/HomeBox.py:78 msgid "Confirm erase" msgstr "මකා දැමීම ස්ථීර කරන්න" #: ../src/view/home/HomeBox.py:80 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "මකා දැමීම ස්ථීරයි: ඔබට %s සදහටම මකා දැමීමට අවශ්‍යයද?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:87 ../src/view/palettes.py:120 #: ../src/journal/journaltoolbox.py:335 ../src/journal/palettes.py:75 msgid "Erase" msgstr "මකන්න" #: ../src/view/home/HomeBox.py:117 msgid "Software Update" msgstr "මෘදුකාංග යාවත්කාල කිරීම" #: ../src/view/home/HomeBox.py:118 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "ඔබගේ නව මෘදුකාංගය සමඟ අනුකූලතාව සඳහා ඔබගේ ක්‍රියාකාරකම් යාවත්කාල කරන්න" #: ../src/view/home/HomeBox.py:122 ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න" #: ../src/view/home/HomeBox.py:124 ../src/controlpanel/gui.py:273 msgid "Later" msgstr "පසුව" #: ../src/view/home/HomeBox.py:127 msgid "Check now" msgstr "දැන් පරික්ෂා කරන්න" #: ../src/view/home/HomeBox.py:261 msgid "List view" msgstr "ලැයිස්තු දසුන" #: ../src/view/home/HomeBox.py:262 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/view/home/HomeBox.py:320 msgid "Favorites view" msgstr "කැමති දසුන" #: ../src/view/home/HomeBox.py:321 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "සම්බන්ධ වෙන්න" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "විසන්ධි වන්න" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "විසන්ධිවේ..." # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connecting..." msgstr "සම්බන්ධවේ..." # TODO: show the channel number #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:166 msgid "Connected" msgstr "සම්බන්ධ විය" #: ../src/view/home/MeshBox.py:218 ../src/view/devices/network/mesh.py:41 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:68 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:72 msgid "Mesh Network" msgstr "දැලැස ජාලය" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:221 ../src/view/devices/network/wireless.py:125 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:89 msgid "Disconnect..." msgstr "විසන්ධි කරන්න..." #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/view/home/MeshBox.py:309 ../src/view/palettes.py:61 #: ../src/journal/journaltoolbox.py:399 ../src/journal/palettes.py:57 msgid "Resume" msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න" #: ../src/view/home/MeshBox.py:314 ../src/view/frame/activitiestray.py:206 msgid "Join" msgstr "සම්බන්ධ වෙන්න" #: ../src/view/devices/battery.py:45 msgid "My Battery" msgstr "මගේ බැටරිය" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Charging" msgstr "ආරෝපනය වේ" #: ../src/view/devices/battery.py:117 msgid "Very little power remaining" msgstr "ඉතා සුළු බලයක් පවතී" #: ../src/view/devices/battery.py:123 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d ඉතිරියි" #: ../src/view/devices/battery.py:127 msgid "Charged" msgstr "ආරෝපිතයි" #: ../src/view/devices/speaker.py:44 msgid "My Speakers" msgstr "මගේ ස්පීකරය" #: ../src/view/devices/speaker.py:125 msgid "Unmute" msgstr "නිෂ්ශබ්ධතාව නවතන්න" #: ../src/view/devices/speaker.py:128 msgid "Mute" msgstr "නිශ්ශබ්ද කරන්න" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:67 msgid "Disconnected" msgstr "විසන්ධිවී ඇත" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:143 msgid "Channel" msgstr "නාලිකාව" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37 msgid "Neighborhood" msgstr "වටපිටාව" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Group" msgstr "සමූහය" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "Home" msgstr "නිවස" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරකම" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar-control-panel: අවවාදයයි, එකම නම (%s) සහිත විකල්ප කිහිපයක් හමු විය.: " "මොඩියුලය: %r" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s පවතින විකල්පයක් නොවේ" #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/controlpanel/cmd.py:35 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "භාවිතාව: sugar-control-panel [ විකල්පය ] key [ තර්ක ... ] \n" " ශුගර් පරිසරය සඳහා පාලනය. \n" " විකල්ප: \n" " -h මෙම උදව් පණිවිඩය පෙන්වා පිටවන්න\n" " -l සියළු විකල්ප ලැයිස්තුගත කරන්න\n" " -h key key ගැන විස්තර පෙන්වන්න \n" " -g key key හි පවතින අගය පෙන්වන්න \n" " -s key key හි අගය සිටුචම් කරන්න \n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:48 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "ඔබගේ වෙනස්කිරීම් බලපෑම සඳහා ෂුගර් යළි ඇරඹිය යුතුය.\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305 msgid "Ok" msgstr "හරි" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:265 msgid "Changes require restart" msgstr "වෙනස්කිරීම සඳහා යළි ඇරඹුමක් අවශ්‍යවේ" #: ../src/controlpanel/gui.py:264 msgid "Warning" msgstr "අවවාදයයි" #: ../src/controlpanel/gui.py:268 msgid "Cancel changes" msgstr "වෙනස් කිරීම් අවලංගු කරන්න" #: ../src/controlpanel/gui.py:277 msgid "Restart now" msgstr "දැන් යළි ආරම්භ කරන්න" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "ඔබ විසින් නමක් ඇතුලත් කළ යුතුය." #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:69 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "පහර: වර්ණය=%s පැහැය=%s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:72 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "පහර: %s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:74 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "පිරවුම: වර්ණය=%s පැහැය=%s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:76 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "පිරවුම: %s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:87 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "සැපයූ වර්ණ විකරණකාරකයේ දෝෂයකි" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:90 msgid "Error in specified colors." msgstr "සැපයූ වර්ණවල දෝෂයකි" #: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:32 #: ../src/controlpanel/aboutme/__init__.py:22 msgid "About Me" msgstr "මම ගැන" #: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "ඔබගේ පාට වෙනස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/model.py:24 msgid "Not available" msgstr "නොපවතී" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:55 msgid "Identity" msgstr "අනන්‍යතාව" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:64 msgid "Serial Number:" msgstr "අනුක්‍රමික අංකය:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:87 msgid "Software" msgstr "මෘදුකාංගය" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:96 msgid "Build:" msgstr "ගොඩ නැඟුම:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:111 msgid "Sugar:" msgstr "ශුගර්:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:126 msgid "Firmware:" msgstr "ස්ථීරාංගය:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:148 msgid "Copyright and License" msgstr "කතු හිමිකම හා වරපත" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:156 msgid "" "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." msgstr "" "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; හා සහදායකයින්." #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:163 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "ශුගර් යනු ඔබ බලා සිටින මෙම චිත්‍රක පරිශීලක අතුරුමුහුණතයි. ශුගර් GNU සාධාරණ " "පොදු වරපත මගින් ආවරණය වන නිදහස් මෘදුකාංගයක් වන අතර එහි සඳහන් ඇතැම් කොන්දේසි " "වලට යටත්ව මෙය වෙනස් කිරීමට හා/හෝ පිටපත් බෙදාහැරීමට ඔබට හැකිය." #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:175 msgid "Full license:" msgstr "සම්පූර්ණ වරපත:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/__init__.py:21 msgid "About my XO" msgstr "මගේ XO ගැන" #: ../src/controlpanel/datetime/model.py:89 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "දෝෂයකි වේලාකලාපය නොපවතී." #: ../src/controlpanel/datetime/view.py:68 msgid "Timezone" msgstr "වේලා කලාපය" #: ../src/controlpanel/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "දිනය හා වේලාව" #: ../src/controlpanel/frame/model.py:38 ../src/controlpanel/frame/model.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "අගය නිඛිලයක් විය යුතුය." #: ../src/controlpanel/frame/view.py:26 msgid "never" msgstr "කිසිම දිනෙක" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:27 msgid "instantaneous" msgstr "ක්ෂණිකව" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:28 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "තත්පර %s" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:52 msgid "Activation Delay" msgstr "සක්‍රියනය ප්‍රමාදය" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:76 msgid "Corner" msgstr "මුල්ල" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:111 msgid "Edge" msgstr "අයින" #: ../src/controlpanel/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "කවුළුව" #: ../src/controlpanel/language/model.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "~/.i18n වෙත ප්‍රවේශ විය නොහැක. සම්මත සිටුවම් සාදන්න." #: ../src/controlpanel/language/model.py:114 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "කේතය=%s වන භාෂාව නිර්ණය කළ නොහැක." #: ../src/controlpanel/language/model.py:131 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "සමාවන්න මම '%s' කථා නොකරමි." #: ../src/controlpanel/language/view.py:70 #: ../src/controlpanel/language/__init__.py:21 msgid "Language" msgstr "භාෂාව" #: ../src/controlpanel/network/model.py:62 msgid "State is unknown." msgstr "තත්ත්වය නොදනී." #: ../src/controlpanel/network/model.py:82 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "සැපයූ විකල්ප විස්තාරකයේ දෝෂයකි. සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න." #: ../src/controlpanel/network/view.py:28 #: ../src/controlpanel/network/__init__.py:21 msgid "Network" msgstr "ජාලය" #: ../src/controlpanel/network/view.py:54 msgid "Wireless" msgstr "රැහැන් රහිත" #: ../src/controlpanel/network/view.py:62 msgid "Turn of the wireless radio to save battery life" msgstr "බැටරි ආයු කාලය සුරැකීම සඳහා රැහැන් රහිත රේඩියෝව නිවා දමන්න" #: ../src/controlpanel/network/view.py:75 msgid "Radio" msgstr "රේඩියෝව" #: ../src/controlpanel/network/view.py:91 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "ොබට ජාලයට සම්බන්ධ වීමේ ගැටළු ඇතිනම් ජාල ඉතිහාසය ඉවතලන්න" #: ../src/controlpanel/network/view.py:100 msgid "Discard network history" msgstr "ජාල ඉතිහාසය ඉවතලන්න" #: ../src/controlpanel/network/view.py:113 msgid "Mesh" msgstr "දැලැස" #: ../src/controlpanel/network/view.py:122 msgid "Server:" msgstr "සේවාදායකය:" #: ../src/controlpanel/power/model.py:55 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "ස්වයංක්‍රීය pm විස්තාරකයේ දෝෂයකි, සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න." #: ../src/controlpanel/power/model.py:84 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "ආන්තික pm විස්තාරකයේ දෝෂයකි, සක්‍රීයයි/අක්‍රීයයි භාවිතා කරන්න." #: ../src/controlpanel/power/view.py:47 msgid "Power management" msgstr "බල කළමණාකරනය" #: ../src/controlpanel/power/view.py:57 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "ස්වයංක්‍රීය බල කළමණාකරනය (බැටරි ආයු කාලය වැඩි කරයි)" #: ../src/controlpanel/power/view.py:85 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" "උපරිම බල කළමණාකරනය ( රැහැන් රහිත රේඩියෝව අක්‍රිය කරයි, බැටරි ආයු කාලය වැඩි " "කරයි)" #: ../src/controlpanel/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "ශක්තිය" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:111 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "පාසල් දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "පාසල් දැලැස් බිහිදොරක් සොයයි..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:116 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "XO දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "XO දැලැස් බිහිදොරක් සොයයි..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:121 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "සරල දැලැස් බිහිදොරකට සම්බන්ධ විය" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:123 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "සරල දැලැස් බිහිදොරක් ආරම්භ කෙරේ" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:130 msgid "Unknown Mesh" msgstr "නොදන්නා දැලැසකි" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:211 msgid "Decline" msgstr "ක්‍රමයෙන් පිරිහෙනවා" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:107 msgid "Freeform" msgstr "නිදහස් පෝර්මය" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:189 msgid "Ring" msgstr "කවය" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:334 msgid "Spiral" msgstr "සර්පිලය" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:401 msgid "Box" msgstr "පෙට්ටිය" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:442 msgid "Triangle" msgstr "ත්‍රිකෝණය" #: ../src/view/home/favoritesview.py:295 msgid "Registration Failed" msgstr "ලියාපදිංචිය අසමත් විය" #: ../src/view/home/favoritesview.py:296 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/view/home/favoritesview.py:298 msgid "Registration Successful" msgstr "ලියාපදිංචිය සාර්ථක විය" #: ../src/view/home/favoritesview.py:299 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "ඔබ දැන් ඔබගේ පාසල් සේවාදායකය සමඟ ලියාපදිංචි වී ඇත." #: ../src/view/home/favoritesview.py:420 msgid "Settings" msgstr "සිටුවම්" #: ../src/view/home/favoritesview.py:425 msgid "Restart" msgstr "යළි ආරම්භ කරන්න" #: ../src/view/home/favoritesview.py:430 msgid "Shutdown" msgstr "වසා දමන්න" #: ../src/view/home/favoritesview.py:436 msgid "Register" msgstr "ලියාපදිංචි කරන්න" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." msgstr "ආරම්භවේ..." #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" msgstr "නවත්වන්න" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/view/palettes.py:104 ../src/journal/journaltoolbox.py:402 #: ../src/journal/palettes.py:59 msgid "Start" msgstr "ආරම්භ කරන්න" #: ../src/view/palettes.py:138 msgid "Remove favorite" msgstr "අභිරුචිය ඉවත් කරන්න" #: ../src/view/palettes.py:142 msgid "Make favorite" msgstr "අභිරුචියක් කරන්න" #: ../src/view/palettes.py:191 msgid "Show contents" msgstr "අන්තර්ගතය පෙන්වන්න" #: ../src/view/palettes.py:215 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB ඉතිරියි" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:62 msgid "Search" msgstr "සෙවිමට" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:119 msgid "Anytime" msgstr "ඕනෑම වෙලාවක" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:121 msgid "Today" msgstr "අද" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:123 msgid "Since yesterday" msgstr "ඊයේ සිට" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:125 msgid "Past week" msgstr "පසුගිය සතිය" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:127 msgid "Past month" msgstr "පසුගිය මාසය" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:129 msgid "Past year" msgstr "පසුගිය වසර" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:136 msgid "Anyone" msgstr "ඕනෑම අයෙක්" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:138 msgid "My friends" msgstr "මාගේ මිතුරන්" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "My class" msgstr "මාගේ පන්තිය" #. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:255 msgid "Anything" msgstr "ඕනෑ දෙයක්" #. TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/journal/journaltoolbox.py:325 ../src/journal/palettes.py:67 msgid "Copy" msgstr "පිටපත් කරන්න" #: ../src/journal/collapsedentry.py:248 ../src/journal/expandedentry.py:176 #: ../src/journal/palettes.py:51 msgid "Untitled" msgstr "ශීර්ෂ පාඨ නොමැති" #: ../src/journal/journalactivity.py:119 ../src/journal/volumesmanager.py:57 msgid "Journal" msgstr "ජ'නලය" #: ../src/journal/expandedentry.py:222 msgid "No preview" msgstr "පූර්වදර්ශනයක් නැත" #: ../src/journal/expandedentry.py:241 msgid "Participants:" msgstr "සහභාගිවන්නන්:" #: ../src/journal/expandedentry.py:266 msgid "Description:" msgstr "විස්තරය:" #: ../src/journal/expandedentry.py:292 msgid "Tags:" msgstr "හැඳුනුම් වදන්:" #: ../src/journal/objectchooser.py:134 msgid "Choose an object" msgstr "වස්තුවක් තෝරන්න" #: ../src/journal/objectchooser.py:139 msgid "Close" msgstr "චසාදමන්න" #: ../src/journal/volumestoolbar.py:93 msgid "Unmount" msgstr "ගලවන්න" #: ../src/journal/misc.py:95 msgid "No date" msgstr "දිනයක් නැත" #: ../src/journal/listview.py:39 msgid "Your Journal is empty" msgstr "ඔබගේ ජර්නලය හිස්ය" #: ../src/journal/listview.py:40 msgid "No matching entries " msgstr "ගැළපෙන නිවේශන නොමැත " #: ../src/journal/modalalert.py:59 msgid "Your Journal is full" msgstr "ඔබගේ ජර්නලය සම්පූර්ණයෙන් පිරී ඇත" #: ../src/journal/modalalert.py:63 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" "කරුණාකර නව නිවේශන සඳහා ඉඩ ලබා ගැනීමට පැරණි ජර්නල නිවේශන කිහිපයක් මකා දමන්න." #: ../src/journal/modalalert.py:75 msgid "Show Journal" msgstr "ජර්නලය පෙන්වන්න" #, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "පසුරු පුවරු වස්තුව: %s." #~ msgid "You must enter a server." #~ msgstr "ඔබ විසින් සේවාදායකයක් ඇතුලත් කළ යුතුය." #~ msgid "Control Panel" #~ msgstr "පාලක පුවරුව" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "off" #~ msgstr "අක්‍රීය කරන්න" #~ msgid "on" #~ msgstr "සක්‍රීය කරන්න" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "අවසර දිය නොහැක. මෙම විධිය ක්‍රියාත්මක කිරීමට ඔබ root විය යුතුය." #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "වේලා කලාපය කියවීමේ දෝෂයකි" #, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "වේලා කලාපය පිටපත් කිරීමේ දෝෂයකි (%s ගෙන්): %s" #, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "වේලා කලාපයේ අවසර වෙනස් කෙරේ: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "මෙම XO ගැන" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "ජර්නලයට එක් කරන්න" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "යළි අරඹන්න" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "මගේ බැටරි ආයු කාලය" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "බැටරිය ආරෝපණය වේ" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "බැටරිය විසර්ජනය වේ" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "බැටරිය සම්පූර්ණයෙන්ම ආරෝපිතයි" #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "සමඟ බෙදාගන්න:" #~ msgid "Private" #~ msgstr "පුද්ගලික" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "මගේ වටපිටාව" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "පෙර ලෙස" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "නැවත කරන්න" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "අලවන්න" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%s ක්‍රියාකාරකම" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "නබා ගැනීමේ දෝෂයකි" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "තබා ගැනීමේ දෝෂයකි: සියළු වෙනස් කිරීම් නැතිවනු ඇත" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "නවත්වන්න එපා" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "කෙසේ හෝ නවත්වන්න" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "පවත්වාගෙන යන්න" #~ msgid "OK" #~ msgstr "හරි"