# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 08:00-0400\n" "Last-Translator: Mattias Ohlsson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/window.py:93 ../src/controlpanel/aboutme/view.py:100 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/intro/window.py:125 msgid "Click to change color:" msgstr "Klicka för att ändra färg:" #: ../src/intro/window.py:175 ../src/journal/detailview.py:119 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "Klar" #: ../src/intro/window.py:192 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../src/view/BuddyMenu.py:60 msgid "Remove friend" msgstr "Ta bort kompis" #: ../src/view/BuddyMenu.py:63 msgid "Make friend" msgstr "Bli kompis med" #: ../src/view/BuddyMenu.py:92 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Bjud in till %s" #: ../src/view/clipboardmenu.py:51 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../src/view/clipboardmenu.py:56 ../src/view/clipboardmenu.py:78 msgid "Open" msgstr "Öppna" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:61 ../src/view/home/HomeBox.py:84 msgid "Keep" msgstr "Spara" #: ../src/view/clipboardmenu.py:83 msgid "Open with" msgstr "Öppna med" #: ../src/view/clipboardmenu.py:228 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "" #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "Huvudtyp:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "Verifieringstyp:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "Krypteringstyp:" #: ../src/hardware/schoolserver.py:17 msgid "Cannot obtain data needed for registration." msgstr "" "Kunde inte komma åt den data som krävs för att genomföra registreringen." #: ../src/hardware/schoolserver.py:31 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Kunde inte komma åter servern." #: ../src/hardware/schoolserver.py:36 msgid "The server could not complete the request." msgstr "Servern misslyckades med att fullfölja förfrågan." #: ../src/view/Shell.py:251 msgid "Screenshot" msgstr "Skärmbild" #: ../src/view/home/HomeBox.py:78 msgid "Confirm erase" msgstr "Bekräfta borttagning" #: ../src/view/home/HomeBox.py:80 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Bekräfta borttagning: Vill du verkligen ta bort %s för alltid?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:87 ../src/view/palettes.py:120 #: ../src/journal/journaltoolbox.py:335 ../src/journal/palettes.py:75 msgid "Erase" msgstr "Ta bort" #: ../src/view/home/HomeBox.py:117 msgid "Software Update" msgstr "Aktivitetsuppdatering" #: ../src/view/home/HomeBox.py:118 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" "Uppdaterar dina aktiviteter för att på så sätt ge dig tillgång till nya " "funktioner" #: ../src/view/home/HomeBox.py:122 ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/view/home/HomeBox.py:124 ../src/controlpanel/gui.py:273 msgid "Later" msgstr "Senare" #: ../src/view/home/HomeBox.py:127 msgid "Check now" msgstr "Kontrollera nu" #: ../src/view/home/HomeBox.py:261 msgid "List view" msgstr "Listvy" #: ../src/view/home/HomeBox.py:262 msgid "2" msgstr " + 2" #: ../src/view/home/HomeBox.py:320 msgid "Favorites view" msgstr "Favoritvy" #: ../src/view/home/HomeBox.py:321 msgid "1" msgstr " + 1" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "Avbryt anslutning" #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "Kopplar ned..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connecting..." msgstr "Kopplar upp..." # TODO: show the channel number #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:166 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" # only temporarily #: ../src/view/home/MeshBox.py:218 ../src/view/devices/network/mesh.py:41 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:68 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:72 msgid "Mesh Network" msgstr "Meshnätverk" #: ../src/view/home/MeshBox.py:221 ../src/view/devices/network/wireless.py:125 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:89 msgid "Disconnect..." msgstr "Avbryt anslutning..." #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/view/home/MeshBox.py:309 ../src/view/palettes.py:61 #: ../src/journal/journaltoolbox.py:399 ../src/journal/palettes.py:57 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: ../src/view/home/MeshBox.py:314 ../src/view/frame/activitiestray.py:206 msgid "Join" msgstr "Gå med i" #: ../src/view/devices/battery.py:45 msgid "My Battery" msgstr "Mitt batteri" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Charging" msgstr "Laddar" #: ../src/view/devices/battery.py:117 msgid "Very little power remaining" msgstr "Batteriet är nästan slut" #: ../src/view/devices/battery.py:123 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d återstår" #: ../src/view/devices/battery.py:127 msgid "Charged" msgstr "Fulladdad" #: ../src/view/devices/speaker.py:44 msgid "My Speakers" msgstr "Mina högtalare" #: ../src/view/devices/speaker.py:125 msgid "Unmute" msgstr "Slå på ljud" #: ../src/view/devices/speaker.py:128 msgid "Mute" msgstr "Stäng av ljud" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:67 msgid "Disconnected" msgstr "Inte ansluten" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:143 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37 msgid "Neighborhood" msgstr "Grannar" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar-control-panel: VARNING, Hittade mer än ett alternativ med samma namn: " "%s modul: %r" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: key=%s är inte ett giltigt val." #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" # TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, # which must appear in the translated string (msgstr) as well. #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/controlpanel/cmd.py:35 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "Användning: sugar-control-panel [ val ] nyckel [ parametrar ... ] \n" " Ställ in Sockermiljön. \n" " Val: \n" " -h visar hjälpmeddelande och avslutar. \n" " -l listar upp alla möjliga val \n" " -h nyckel Visar information om nyckeln \n" " -g nyckel Hämtar nuvarande värde på nyckel \n" " -s nyckel Sätter nuvarande värde på nyckel \n" " -c nyckel Rensar nuvarande värde på nyckel \n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:48 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "För att förändringarna ska träda i kraft behöver du starta om Socker." #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:265 msgid "Changes require restart" msgstr "Ändringarna kräver omstart" #: ../src/controlpanel/gui.py:264 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../src/controlpanel/gui.py:268 msgid "Cancel changes" msgstr "Ångra ändringar" #: ../src/controlpanel/gui.py:277 msgid "Restart now" msgstr "Starta om nu" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "Du måste ange ett namn." # Varför ska detta översättas? Är det inte direkta kommandon till grafikuppritaren? #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:69 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "stroke: color=%s hue=%s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:72 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "stroke: %s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:74 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "fill: color=%s hue=%s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:76 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "fill: %s" #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:87 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Error in specified color modifiers." #: ../src/controlpanel/aboutme/model.py:90 msgid "Error in specified colors." msgstr "Fel i angivna färger." #: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:32 #: ../src/controlpanel/aboutme/__init__.py:22 msgid "About Me" msgstr "Om mig" #: ../src/controlpanel/aboutme/view.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "Klicka för att ändra din färg:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/model.py:24 msgid "Not available" msgstr "Finns inte tillgänglig" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:55 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:64 msgid "Serial Number:" msgstr "Serienummer:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:87 msgid "Software" msgstr "Programvara" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:96 msgid "Build:" msgstr "Byggnummer:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:111 msgid "Sugar:" msgstr "Sockerversion:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:126 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:148 msgid "Copyright and License" msgstr "Copyright och Licens" #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:156 msgid "" "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." msgstr "" "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; och andra " "bidragare." #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:163 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "Socker är det grafiska användargränssnittet som du använder just nu. Socker " "är fri programvara och licenserad under GNU GPL vilket innebär att du fritt " "får ändra programmet och/eller sprida vidare kopior av programmet." #: ../src/controlpanel/aboutxo/view.py:175 msgid "Full license:" msgstr "Detaljerad licens:" #: ../src/controlpanel/aboutxo/__init__.py:21 msgid "About my XO" msgstr "Om min XO" #: ../src/controlpanel/datetime/model.py:89 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Fel: Tidszonen finns inte." #: ../src/controlpanel/datetime/view.py:68 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: ../src/controlpanel/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "Datum och tid" #: ../src/controlpanel/frame/model.py:38 ../src/controlpanel/frame/model.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "Talet måste vara ett heltal." #: ../src/controlpanel/frame/view.py:26 msgid "never" msgstr "aldrig" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:27 msgid "instantaneous" msgstr "direkt" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:28 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "efter %s sekunder" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:52 msgid "Activation Delay" msgstr "Tid tills aktivering" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:76 msgid "Corner" msgstr "Hörn" #: ../src/controlpanel/frame/view.py:111 msgid "Edge" msgstr "Kant" #: ../src/controlpanel/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "Ram" #: ../src/controlpanel/language/model.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "Kunde inte komma åt ~/.i18n. Skapar standardinställningar." #: ../src/controlpanel/language/model.py:114 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Kunde inte avgöra vilket språk det är som förkortas %s." #: ../src/controlpanel/language/model.py:131 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Tyvärr så pratar jag inte '%s'." #: ../src/controlpanel/language/view.py:70 #: ../src/controlpanel/language/__init__.py:21 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/controlpanel/network/model.py:62 msgid "State is unknown." msgstr "Status är okänd." #: ../src/controlpanel/network/model.py:82 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Fel i angiven trådlös nätverksinställning. Använd på eller av." #: ../src/controlpanel/network/view.py:28 #: ../src/controlpanel/network/__init__.py:21 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/controlpanel/network/view.py:54 msgid "Wireless" msgstr "Trådlöst nätverk" #: ../src/controlpanel/network/view.py:62 msgid "Turn of the wireless radio to save battery life" msgstr "Stäng av det trådlösa nätverket för att få batteriet att räcka längre" #: ../src/controlpanel/network/view.py:75 msgid "Radio" msgstr "Trådlöst nätverk" #: ../src/controlpanel/network/view.py:91 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" "Ta bort nätverkshistoriken om du har problem med att ansluta till ett " "nätverk" #: ../src/controlpanel/network/view.py:100 msgid "Discard network history" msgstr "Ta bort nätverkshistorik" #: ../src/controlpanel/network/view.py:113 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: ../src/controlpanel/network/view.py:122 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../src/controlpanel/power/model.py:55 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Fel i angiven strömbestparingsinställning. Använd på eller av." #: ../src/controlpanel/power/model.py:84 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Fel i angiven extrem strömbestparingsinställning. Använd på eller av." #: ../src/controlpanel/power/view.py:47 msgid "Power management" msgstr "Strömhantering" #: ../src/controlpanel/power/view.py:57 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Automatisk strömhantering (förbättrar tiden som batteriet håller)" #: ../src/controlpanel/power/view.py:85 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" "Extrem strömhantering (stänger av det trådlösa nätverket, ökar " "batterilivslängden)" #: ../src/controlpanel/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "Ström" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:111 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Ansluten till en skolportal" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Letar efter en skolportal..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:116 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Ansluten till en XO-portal" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Letar efter en XO-portal..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:121 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Ansluten till ett enkelt meshnätverk" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:123 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Startar ett enkelt meshnätverk..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:130 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Okänt meshnätverk" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:211 msgid "Decline" msgstr "Avstå" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:107 msgid "Freeform" msgstr "Frihand" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:189 msgid "Ring" msgstr "Ring" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:334 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:401 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "Låda" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/view/home/favoriteslayout.py:442 msgid "Triangle" msgstr "Triangel" #: ../src/view/home/favoritesview.py:295 msgid "Registration Failed" msgstr "Registreringen misslyckades" #: ../src/view/home/favoritesview.py:296 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/view/home/favoritesview.py:298 msgid "Registration Successful" msgstr "Registreringen lyckades" #: ../src/view/home/favoritesview.py:299 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Du är nu registread hos din skolserver" #: ../src/view/home/favoritesview.py:420 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: ../src/view/home/favoritesview.py:425 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: ../src/view/home/favoritesview.py:430 msgid "Shutdown" msgstr "Stäng av" #: ../src/view/home/favoritesview.py:436 msgid "Register" msgstr "Registrera" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." msgstr "Startar..." #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" msgstr "Avsluta" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/view/palettes.py:104 ../src/journal/journaltoolbox.py:402 #: ../src/journal/palettes.py:59 msgid "Start" msgstr "Starta" #: ../src/view/palettes.py:138 msgid "Remove favorite" msgstr "Ta bort från favoriter" #: ../src/view/palettes.py:142 msgid "Make favorite" msgstr "Lägg till till favoriter" #: ../src/view/palettes.py:191 msgid "Show contents" msgstr "Visa innehåll" #: ../src/view/palettes.py:215 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB ledigt" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:62 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:119 msgid "Anytime" msgstr "När som helst" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:121 msgid "Today" msgstr "Idag" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:123 msgid "Since yesterday" msgstr "Sedan igår" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:125 msgid "Past week" msgstr "Förra veckan" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:127 msgid "Past month" msgstr "Senaste månaden" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:129 msgid "Past year" msgstr "Senaste året" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:136 msgid "Anyone" msgstr "Vem som helst" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:138 msgid "My friends" msgstr "Mina vänner" #: ../src/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "My class" msgstr "Mina klasskompisar" #. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/journal/journaltoolbox.py:255 msgid "Anything" msgstr "Vad som helst" #. TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/journal/journaltoolbox.py:325 ../src/journal/palettes.py:67 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: ../src/journal/collapsedentry.py:248 ../src/journal/expandedentry.py:176 #: ../src/journal/palettes.py:51 msgid "Untitled" msgstr "Ingen titel" #: ../src/journal/journalactivity.py:119 ../src/journal/volumesmanager.py:57 msgid "Journal" msgstr "Dagbok" #: ../src/journal/expandedentry.py:222 msgid "No preview" msgstr "Ingen förhandsvisning" #: ../src/journal/expandedentry.py:241 msgid "Participants:" msgstr "Medverkande:" #: ../src/journal/expandedentry.py:266 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../src/journal/expandedentry.py:292 msgid "Tags:" msgstr "Nyckelord:" #: ../src/journal/objectchooser.py:134 msgid "Choose an object" msgstr "Välj ett objekt" #: ../src/journal/objectchooser.py:139 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../src/journal/volumestoolbar.py:93 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" #: ../src/journal/misc.py:95 msgid "No date" msgstr "Inget datum" #: ../src/journal/listview.py:39 msgid "Your Journal is empty" msgstr "Din dagbok är tom." #: ../src/journal/listview.py:40 msgid "No matching entries " msgstr "Kunde inte hitta några matchande filer " #: ../src/journal/modalalert.py:59 msgid "Your Journal is full" msgstr "Din dagbok är full" #: ../src/journal/modalalert.py:63 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "Ta bort gamla dagboksinlägg för att få plats med nya." #: ../src/journal/modalalert.py:75 msgid "Show Journal" msgstr "Visa Dagbok" #, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "Kopieringsminne: %s." #, python-format #~ msgid "IP address: %s" #~ msgstr "IP-adress: %s" #~ msgid "" #~ "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" #~ msgstr "" #~ "Extrem strömsparning (stänger av det trådlösa nätverket, allt för att öka " #~ "tiden innan batteriet laddas ur)" #~ msgid "Control Panel" #~ msgstr "Kontrollpanel"