# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-26 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 04:52-0400\n" "Last-Translator: Emilianuspillai Amirthanathan Gnanaseelan " "\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "என்னைப் பற்றி" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 msgid "You must enter a name." msgstr "நீங்கள் பெயரை பதிவு செய்யுங்கள்." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "stroke: color=%s hue=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "stroke: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "நிரப்பு:........நிறம்=%s hue=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "நிரப்பு:.....%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "குறித்த தவறை நிறத்தால் மாற்றியமைக்க." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 msgid "Error in specified colors." msgstr "தவறை குறித்த நிறத்தால் நிறந்தீட்டுக." #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 msgid "Name:" msgstr "பெயர்" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 msgid "Click to change your color:" msgstr "நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கு்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr " என்னுடைய கணினியைப் பற்றி" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 msgid "Not available" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய வாய்ப்பில்லை." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 msgid "Identity" msgstr "அடையாளம்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 msgid "Serial Number:" msgstr "தொடர் இலக்கம்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 msgid "Software" msgstr "மென்பொருள்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 msgid "Build:" msgstr "கட்டியெழுப்பு" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 msgid "Sugar:" msgstr "சுகர்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 msgid "Firmware:" msgstr "கூட்டுப்பொருள்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "இணைப்பில்லாத கூட்டுப்பொருள்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 msgid "Copyright and License" msgstr "பிரதிசெய்து உறுதிப்படுத்து" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" " சுகர் என்பது பாவனையாளருக்கு பார்த்து தலையீடு செய்வ தற்கு சிறப்பாக " "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.சுகர் இலவச மென்பொருளானதோடு,இது GNU பொது மக்கள் " "அனுமதியின்கீழ் கையாளப்படுகின்றதை மாற்றுவதற்கோ பிரதிகளை விநியோகிப்பதற்கோ " "குறித்த சில நிபந்தனைகளின்கீழ் இதனை மாற்றவோ இதன் பிரதிக ளை விநியோகிக்கவோ " "முடியும். " #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 msgid "Full license:" msgstr "முழு அனுமதி" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "திகதியும் நேரமும்" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "தவறு நேர வலையமைப்பு ஏற்கனவே இல்லை." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "Timezone" msgstr "நேரவலயம்" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "பெறுமதி முழு எண்ணாக இருக்கவேண்டும்." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 msgid "never" msgstr "ஒருபோதும்" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "instantaneous" msgstr "உடனடியாக" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s செக்கன்கள்-" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 msgid "Activation Delay" msgstr "செயற்படுதல் தாமதம்" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 msgid "Corner" msgstr "மூலை" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 msgid "Edge" msgstr "விளிம்பு" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:187 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:243 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:311 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "அடையவில்லை~/.i18n. தரமானவற்றை உருவாக்கு" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "மொழி பரிபாஷை=%s முடிவுசெய்யவில்லை" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr " மன்னிக்கவும் நான் பேசவில்லை" #: ../extensions/cpsection/language/view.py:56 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" "உங்களது விருப்பத்திற்கு ஏற்றவாறு மொழிகளைச் சேர். ஏதாவது மொழிமாற்றம் " "கிடைக்காவிடில் அடுத்த பட்டியல் பாவிக்கப்படும்." #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 msgid "Network" msgstr "வலையமைப்பு" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 msgid "State is unknown." msgstr "தரம் அறியப்படாதது" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "குறித்த வானொலி விவாதம் தவறு.உபயோகியுங்கள்on/off." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "குறித்த வானொலி விவாதம் தவறு..உபயோகியுங்கள்0/1." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:59 msgid "Wireless" msgstr "இணைப்பில்லாத" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:67 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "இணைப்பில்லாத வானொலியை நிறுத்தி மின்கலத்தை சேமி" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:80 msgid "Radio" msgstr "வானொலி" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:96 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" "வ லையமைப்பு இணைக்கும்போது பிரச்சினைகள் இருப்பின் வலையமைப்பை துண்டித்து " "மீண்டும் வலையமைப்பை இணைக்க. " #: ../extensions/cpsection/network/view.py:105 msgid "Discard network history" msgstr "வலையமைப்பை துண்டிக்கவும்" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:118 msgid "Collaboration" msgstr "உதவி" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:126 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" "வழங்கியானது (கணினி)நீங்கள் எந்த அறையில் உள்ளீர்கள் என்பதைக்காட்டுவதற்கு " "சமனானது:அதே வழங்கியிலுள்ள (கணினி)மக்களால் ஒவ்வொன்றையும் பார்க்க " "முடியும்,ஆனால் அவர்கள் ஒரே வலையமைப்பில் இல்லை." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:136 msgid "Server:" msgstr "வழங்கி" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "வலு" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "தன்னியக்க pmவிவாதத்தில் தவறு. உபயோகிon/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "கடுமையான pm விவாதம் தவறு . உபயோகி on/off." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 msgid "Power management" msgstr "வலு முகாமைத்துவம்" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "தன்னியக்க வலு முகாமைத்துவம் (மின் கலத்தின் வலுவைக் கூட்டுதல்)." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" "கடுமையான வலு முகாமைத்துவம் (கம்பித் தொடுகையற்ற கதிருக்கு மின்கலத்தின் மூலம் " "ஆயுளை கொடுத்தல்)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 #, fuzzy msgid "Software update" msgstr "மென் பொருளைப் புதுப்பித்தல்" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:62 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:122 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:124 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:126 #, python-format msgid "Updating %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:135 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:137 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:155 msgid "Checking for updates..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:160 msgid "Installing updates..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:165 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:244 msgid "Install selected" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:265 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:353 #, python-format msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" msgstr "" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:373 #, fuzzy msgid "None" msgstr "முடிந்து விட்டது" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:376 msgid "1 KB" msgstr "" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:379 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 msgid "My Battery" msgstr "எனது மின்கலம்" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 msgid "Removed" msgstr "அகற்று" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 msgid "Charging" msgstr "மின்னேற்றல்" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 msgid "Very little power remaining" msgstr "மிகச்சிறிய வலு எஞ்சியுள்ளது" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(மணித்தியாலம்)d:%(நிமி)).2dஎஞ்சியுள்ளது" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Charged" msgstr "மின்னேற்றம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:44 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP விலாசம்%s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:110 msgid "Disconnect..." msgstr "இணைப்பை துண்டித்தல்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:114 msgid "Create new wireless network" msgstr "புதிய கம்பியில்லா வலையமைப்பை உருவாக்கு" #: ../extensions/deviceicon/network.py:120 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:261 msgid "Connecting..." msgstr "இணைத்தல்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:124 #: ../extensions/deviceicon/network.py:186 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:267 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../extensions/deviceicon/network.py:146 msgid "Channel" msgstr "தடம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:161 msgid "Wired Network" msgstr "கம்பி வலையமைப்பு" #: ../extensions/deviceicon/network.py:189 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:415 #, python-format msgid "%s's network %s" msgstr "% யின் வலையமைப்பு" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" msgstr "எனது ஒலி பெருக்கிகள்" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 msgid "Unmute" msgstr "ஒலியை ஆரம்பி" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 msgid "Mute" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:56 msgid "Mesh" msgstr "மெஷ்" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:58 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Group" msgstr "குழு" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:60 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "Home" msgstr "வீடு" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:66 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Activity" msgstr "செயற்பாடு" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 msgid "Screenshot" msgstr "திரை வடிவம்" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:71 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "\"%s\" யின் திரையின் படம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "Backup URL" msgstr "URL ஊடாக மேலே செல்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" " நிறந்தீட்டிய XO வடிவத்தை திரைக்குப் பயன்பரடுத்தலாம்.நூலினை வடிவமைப்பதற்கு " "நிறத்தினையும் நிரப்பிய நிறத்தினையும்,rbg நிறக்கலவையினுாடாகப் " "பெற்றுக்கொள்ளலாம்." #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Corner Delay" msgstr " மூலை தாமதம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "மூலையைப் பயன்படுத்துவதனால் சட்டகத்தின் செயற்பாடு தாமதம் அடைகின்றது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "" "ஒரத்தினைப் பயன் படுத்துவதனால் சட்டகச் செயற்பாட்டில் தாமதம் ஏற்படுகின்றது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Edge Delay" msgstr "ஒரத்தின் தாமதம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Favorites Layout" msgstr "விருப்பமான தளக்கோலம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Favorites resume mode" msgstr " விருப்பத்துக்குரியதை மீழ ஆரம்பி " #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" "உண்மையாயின் Sugar எங்களை Jabberவழங்கி (கணினி)யின் ஊடக தேடல் நிலைக்கு இட்டுச் " "செல்லும்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "உண்மையாகில், Sugar \"வெளிச்செல்\" தேரிவைக் காட்டும். " #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Jabber Server" msgstr "Jabber வழங்கி (கணினி)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Keyboard model" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Keyboard options" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "விருப்பத்தித்குரிய செயற்பாட்டின் தளக்கோலதின் பார்வை" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "List of keyboard options." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "Power Automatic" msgstr "தன்னியக்க வலு " #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "Power Automatic." msgstr "தன்னியக்க வலு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "Power Extreme" msgstr "கூடுதலான வலு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "Power Extreme." msgstr "கூடுதலான வலு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "Publish to Gadget" msgstr "கருவிக்கு வெளிப்படுத்து" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "ஒலித்திட்டமிடலை இல்லாமல் செய்வதற்கான செயற்பாடு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "Show Log out" msgstr "வெளிச் செல்கையைக் காட்டு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "Sound Muted" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "நேர வலையமைப்பை செயற்படுத்துவதற்கான அமைப்பு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr " jabber வழங்கி (கணினி)யிலுள்ள Url ஐ உபயோகி" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "Url எதனுள் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "User Color" msgstr "உபயோகிப்பவரின் நிறம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "User Name" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "" "திரையினுாடாக உட்செல்வதற்கு உபயோகிக்கும் பெயரைப் பயன்படுத்து " #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Volume Level" msgstr "சத்தத்தின் அளவு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "ஒலிஉபகரணத்திற்கான சத்தத்தின் அளவு " #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" "மீழ ஆரம்பிப்பதற்கு விரும்பிய icon மீது அழுத்தியவுடன் இறுதியாக செய்த " "செயற்பாடுகளைப் பெற்றுக் கொள்ளலாம்" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar -கட்டுப்பாட்டு-பகுதி:எச்சரிக்கை அதே பெயருக்குரிய ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " "தெரிவுகளை தேடுதல்:%s மாற்றியமை %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "சுகர்-கட்டுப்பாட்டு-பட்டியல்:சாவி=%s கிடைக்கப்பெறாத தேர்வு" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "சுகர்-கட்டுப்பாட்டு-பட்டியல்:%s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "பயன்பாடு :சுகர்-கட்டுப்பாட்டு-பட்டியல்[ தேர்வு] சாவி[ args ... ] \n" "------சுகர் சூழலுக்கான கட்டுப்பாடு\n" "-----தேர்வு\n" "------h ------உதவிக்கான தகவலைப் பார்ப்பதுடன் வெளியாகு\n" "-------l-----பயன்படுத்தக் கூடிய தேர்வுகளைப் பட்டியல் இடு\n" "-------hசாவி----இந்த சாவிக்கான தகவலைக் காட்டு\n" "------g சாவி---- தற்போதைய சாவிக்கான பெறுமதியினைப் பெற்றுக்கொள்\n" "-----s சாவி------ தற்போதைய சாவிக்கான பெறுமதியினை ஒழுங்குபடுத்து \n" "------c சாவி----- தற்போதைய சாவிக்கான பெறுமதியினை நீக்கு\n" "------" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "உங்களுடைய மாற்றங்களைப் பதிவதற்கு சுகரை மீள் ஆரம்பி\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:280 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 msgid "Changes require restart" msgstr "மாற்றத்தினை மீள் ஆரம்பிப்பதற்கான கோரிக்கை" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 msgid "Cancel changes" msgstr "மாற்றத்தினை இரத்துசெய்" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:289 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 msgid "Later" msgstr "பின்னர்" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:293 msgid "Restart now" msgstr "இப்போது மீள் ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 msgid "Done" msgstr "முடிந்து விட்டது" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:822 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:850 msgid "Cancel" msgstr "இரத்துசெய்" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:332 msgid "Ok" msgstr "சரி" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:80 #: ../src/jarabe/journal/listview.py:147 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:91 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:105 #: ../src/jarabe/journal/listview.py:178 msgid "Date" msgstr "திகதி" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:234 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "பதிப்பு %கள்" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:355 msgid "Confirm erase" msgstr "அழிப்பதை உறுதி செய்" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "அழிப்பதை உறுதி செய்:உங்களுக்கு நிரந்தரமாக அழிக்க வேண்டுமா %s?" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:361 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 msgid "Keep" msgstr "வைத்திரு" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:364 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:406 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Erase" msgstr "அழி" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:427 msgid "Remove favorite" msgstr "விரும்பியதை அகற்று" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:431 msgid "Make favorite" msgstr "விரும்பியதை உருவாக்கு" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 msgid "Freeform" msgstr "இலவச படிவம்" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 msgid "Ring" msgstr "வளையம்" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334 msgid "Spiral" msgstr "சுருள்" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401 msgid "Box" msgstr "பெட்டி" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442 msgid "Triangle" msgstr "முக்கோணம்" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:323 msgid "Registration Failed" msgstr "பதிவுப்பிழை" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324 #, python-format msgid "%s" msgstr "%கள்" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326 msgid "Registration Successful" msgstr "பதிவு வெற்றிகரமானது" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது உங்கள் பாடசாலையிலுள்ள வழங்கி (கணினி) யில் பதிவு " "செய்யப்பட்டுள்ளீர்" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:671 msgid "Register" msgstr "பதிவு" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63 msgid "Software Update" msgstr "மென் பொருளைப் புதுப்பித்தல்" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "உங்கள் புதிய மென் பொருளுடன் செயற்பாடுகளை உறுதிப்படுத்துவதி புதுப்பி " #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Check now" msgstr "தற்போது பரிசீலி" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192 msgid "List view" msgstr "பட்டியல் பார்வை" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255 msgid "Favorites view" msgstr "விருப்புக்குரிய பார்வை" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 msgid "Key Type:" msgstr "சாவி டைப்/வகை" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 msgid "Authentication Type:" msgstr " நம்பத்தகுந்த டைப்/வகை" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 msgid "Wireless Security:" msgstr "இணைப்பற்ற பாதுகாப்பு" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:136 msgid "Connect" msgstr "இணை" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:140 msgid "Disconnect" msgstr "இணைப்பை துண்டி" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:463 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:64 msgid "Resume" msgstr "மீழ ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:468 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" msgstr "இணை" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 msgid "Cannot obtain data needed for registration." msgstr "உங்கள் பதிவிற்கு தேவையான தகவல்களைப் பெற்றுக்கொள்ள முடியாது" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "வழங்கி (கணினி) யினை இணைக்க முடியாது" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56 msgid "The server could not complete the request." msgstr "வழங்கி (கணினி) கட்டளையை முழுமையாக ஏற்கவில்லை" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 msgid "Decline" msgstr "கோடு" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s of %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 #, python-format msgid "Transfer from %r" msgstr "%r ல்ருந்து மாற்று" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 msgid "Accept" msgstr "ஏற்றுக்கொள்" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:840 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875 msgid "Dismiss" msgstr "இல்லாமல் செய்" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format msgid "Transfer to %r" msgstr "%r ற்கு மாற்றம் செய்" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 msgid "Remove" msgstr "அகற்று" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 msgid "Open" msgstr "திற" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open with" msgstr "திறத்தலுடன்" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "%s சிறிதாக்குதல்" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 msgid "Neighborhood" msgstr "அயல்" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "F3" msgstr "F3" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F4" msgstr "F4" #: ../src/jarabe/intro/window.py:124 msgid "Click to change color:" msgstr "நிற மாற்றத்திற்காக அழுத்து" #: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 msgid "Back" msgstr "பின்" #: ../src/jarabe/intro/window.py:191 msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:164 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "பெயரிடப்படாத" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:210 msgid "No preview" msgstr "பார்வை இன்மை" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230 #, python-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:231 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 ../src/jarabe/journal/misc.py:92 msgid "No date" msgstr "திகதியில்லை" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:260 msgid "Participants:" msgstr "பங்குபற்றுநர்" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:283 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:309 msgid "Tags:" msgstr "இணைக்கயிறு" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 msgid "Journal" msgstr "சஞ்சிகை" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 msgid "Anytime" msgstr "எந்நேரம்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 msgid "Today" msgstr "இன்று" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 msgid "Since yesterday" msgstr "நேற்று வரை" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 msgid "Past week" msgstr "கடந்த வாரம்" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 msgid "Past month" msgstr "கடந்த மாதம்" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 msgid "Past year" msgstr "கடந்த வருடம்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Anyone" msgstr "யாராவது" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "My friends" msgstr "எனது நண்பர்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 msgid "My class" msgstr "எனது வகுப்பு" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274 msgid "Anything" msgstr "ஏதாவது" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 msgid "Copy" msgstr "பிரதி செய்" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 msgid "Start" msgstr "ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:361 msgid "Your Journal is empty" msgstr "உங்களுடைய சஞ்சிகை வெறுமையானது" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:363 msgid "No matching entries" msgstr "பொருத்தமற்றப் பதிவுகள்" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:374 msgid "Clear search" msgstr "தேடலை நீக்கு" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 msgid "Your Journal is full" msgstr "உங்கள் சஞ்சிகை நிரம்புயுள்ளது" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr " தயவு செய்து புதிய தகவல்களைப் பதிவதற்காக சில பழைய தகவல்களை அழிக்கவும்" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 msgid "Show Journal" msgstr "சஞ்சிகையைக் காட்டு" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" msgstr "பொருளைத் தெரிவுசெய்" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 msgid "Close" msgstr "மூடு" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 msgid "Resume with" msgstr "மீழ ஆரம்பித்தலுடன்" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 msgid "Start with" msgstr "ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 msgid "Send to" msgstr "அனுப்பு" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 msgid "View Details" msgstr "தகவல் பார்வை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 msgid "No friends present" msgstr "தற்போது நண்பர்கள் இல்லை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 msgid "No valid connection found" msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட இணைப்பு இடப்படவில்லை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 msgid "No activity to resume entry" msgstr "மீழ ஆரம்பிப்பதற்கான செயற்பாடு இல்லை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 msgid "No activity to start entry" msgstr "ஆரம்பிப்பதற்கான செயற்பாடு இல்லை" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 msgid "Remove friend" msgstr "நண்பணை அகற்று" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 msgid "Make friend" msgstr "நண்பணை உருவாக்கு" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 msgid "Shutdown" msgstr "திரையை மூடுதல்" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 msgid "Logout" msgstr "பதிவை அகற்று" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "My Settings" msgstr "எனது அமைப்பு" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "அழை %s" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:45 msgid "Starting..." msgstr "ஆரம்பி" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:71 msgid "View Source" msgstr " வளப்(மூலம்)பார்வை" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:82 msgid "Stop" msgstr "நிறுத்து" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:122 msgid "Start new" msgstr "புதிதை ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:171 msgid "Show contents" msgstr "உள்ளடக்கியதைக் காட்டு " #: ../src/jarabe/view/palettes.py:193 ../src/jarabe/view/palettes.py:243 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(மிகுதி_,இடம்)d MB மிகுதி" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:218 msgid "Unmount" msgstr "பதியாதே" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 msgid "Instance Source" msgstr " மாதிரி வளம் (மூலம்)" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 msgid "Source" msgstr " வளம் (மூலம்)" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "செயற்பாட்டு வளத் (மூலம்) தொகுதி" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr " வளப் (மூலம்)பார்வை:%r" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "மீள் ஆரம்பி" #~ msgid "" #~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." #~ msgstr "" #~ "© 2008இல் ஒரு பிள்ளைக்கு ஒரு மடிமேல்கணினி கொடுக்க இணக்கம்Inc; Red Hat Inc; " #~ "andContributors."