# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-23 07:44-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 07:26-0400\n" "Last-Translator: Yuan Chao \n" "Language-Team: Yuan CHAO \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 msgid "Name:" msgstr "姓名:" #: ../src/intro/intro.py:94 msgid "Click to change color:" msgstr "點選改變顏色:" #: ../src/intro/intro.py:145 msgid "Back" msgstr "上一步" #: ../src/intro/intro.py:159 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../src/intro/intro.py:162 msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../src/view/BuddyMenu.py:58 msgid "Remove friend" msgstr "移除好友" #: ../src/view/BuddyMenu.py:61 msgid "Make friend" msgstr "結交好友" #: ../src/view/BuddyMenu.py:91 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "邀請 %s" #: ../src/view/clipboardmenu.py:48 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79 msgid "Open" msgstr "開啟" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:86 msgid "Keep" msgstr "保存" #: ../src/view/clipboardmenu.py:84 msgid "Open with" msgstr "開啟使用" #: ../src/view/clipboardmenu.py:216 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "剪貼簿物件: %s." #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "金鑰類型:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "認證類型:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "加密類型:" #: ../src/view/Shell.py:240 msgid "Screenshot" msgstr "畫面抓圖" #: ../src/view/home/HomeBox.py:80 msgid "Confirm erase" msgstr "確認刪除" #: ../src/view/home/HomeBox.py:82 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "確認刪除:您確定要永久地刪除 %s 嗎?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:89 ../src/view/palettes.py:120 msgid "Erase" msgstr "刪除" #: ../src/view/home/HomeBox.py:215 msgid "List view" msgstr "檢視清單" #: ../src/view/home/HomeBox.py:216 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/view/home/HomeBox.py:273 msgid "Favorites view" msgstr "偏好檢視" #: ../src/view/home/HomeBox.py:274 msgid "1" msgstr "1" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:282 msgid "Freeform" msgstr "自由格式" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/view/home/HomeBox.py:289 msgid "Ring" msgstr "活動環" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "連線" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "切斷連線" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "切斷連線中…" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:152 msgid "Connecting..." msgstr "連線中…" #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connected" msgstr "已連線" #: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:41 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:68 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:72 msgid "Mesh Network" msgstr "網狀網路" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:119 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:89 msgid "Disconnect..." msgstr "切斷連線…" #: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61 msgid "Resume" msgstr "回復" #: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205 msgid "Join" msgstr "加入" #: ../src/view/devices/battery.py:45 msgid "My Battery" msgstr "我的電池狀態" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Charging" msgstr "充電中" #: ../src/view/devices/battery.py:117 msgid "Very little power remaining" msgstr "電池電源即將用完" #: ../src/view/devices/battery.py:123 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "剩餘 %(小時)d:%(分).2d" #: ../src/view/devices/battery.py:127 msgid "Charged" msgstr "充電完成" #: ../src/view/devices/speaker.py:44 msgid "My Speakers" msgstr "我的喇叭" #: ../src/view/devices/speaker.py:119 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" #: ../src/view/devices/speaker.py:122 msgid "Mute" msgstr "喇叭靜音" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:67 msgid "Disconnected" msgstr "已切斷" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:137 msgid "Channel" msgstr "頻道" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:34 msgid "Neighborhood" msgstr "我的鄰居" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Group" msgstr "我的群組" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Home" msgstr "我的家" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Activity" msgstr "活動" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "Sugar控制台:警告,於模組 %r 中發現重複的選項名稱:%s" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "Sugar控制台: 鍵值=%s 並非可用的選項" #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "Sugar控制台: %s" #: ../src/controlpanel/cmd.py:33 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " " msgstr "" "用法: sugar-control-panel [ 選項 ] 鍵值 [ 參數 ... ] \n" " Sugar 環境設定工具. \n" " 選項: \n" " -h 顯示本說明文字並離開 \n" " -l 列出所有的選項 \n" " -h key 顯示本鍵值的說明 \n" " -g key 取得本件值的資料 \n" " -s key 設定本鍵值的資料 \n" " " #: ../src/controlpanel/cmd.py:45 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "需要重新啟動系統使變更生效.\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:294 msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:34 ../src/controlpanel/gui.py:260 msgid "Changes require restart" msgstr "改變須要重新啟動才能生效" #: ../src/controlpanel/gui.py:259 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../src/controlpanel/gui.py:263 msgid "Cancel changes" msgstr "取消改變" #: ../src/controlpanel/gui.py:267 msgid "Later" msgstr "稍候" #: ../src/controlpanel/gui.py:271 msgid "Restart now" msgstr "馬上重新啟動" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "您必需輸入名稱" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "畫筆: 顏色=%s 色澤明暗=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "畫筆: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "填滿: 顏色=%s 色澤明暗=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "填滿: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "指定增修顏色時發生錯誤" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90 msgid "Error in specified colors." msgstr "指定顏色時發生錯誤" #: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 msgid "Not available" msgstr "不存在" #: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "錯誤,時區資料不存在." #: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "指定數值必需為整數" #: ../src/controlpanel/model/language.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "無法讀取 ~/.i18n。 建立標準設定。" #: ../src/controlpanel/model/language.py:104 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "語系編碼 %s 無法判定" #: ../src/controlpanel/model/language.py:121 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "抱歉我不會說'%s'." #: ../src/controlpanel/model/network.py:48 msgid "You must enter a server." msgstr "請指定伺服器" #: ../src/controlpanel/model/network.py:63 msgid "State is unknown." msgstr "未知狀態" #: ../src/controlpanel/model/network.py:83 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "無線網路信號開關發生錯誤" #: ../src/controlpanel/model/power.py:57 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "自動省電管理開關發生錯誤" #: ../src/controlpanel/model/power.py:86 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "極度省電管理開關發生錯誤" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 msgid "About Me" msgstr "關於我" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "點選改變顏色" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:26 msgid "About my XO" msgstr "關於我的XO" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:47 msgid "Identity" msgstr "身份識別" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:56 msgid "Serial Number:" msgstr "序號" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:79 msgid "Software" msgstr "軟體" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:88 msgid "Build:" msgstr "建立:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:103 msgid "Firmware:" msgstr "韌體:" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 msgid "Date & Time" msgstr "日期與時間" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 msgid "Timezone" msgstr "時區" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 msgid "Frame" msgstr "畫面" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 msgid "never" msgstr "永不" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 msgid "instantaneous" msgstr "即時" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s秒" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 msgid "Activation Delay" msgstr "啟用延遲" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 msgid "Corner" msgstr "角落" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 msgid "Edge" msgstr "邊緣" #: ../src/controlpanel/view/language.py:29 #: ../src/controlpanel/view/language.py:74 msgid "Language" msgstr "語言" #: ../src/controlpanel/view/network.py:28 msgid "Network" msgstr "網路" #: ../src/controlpanel/view/network.py:53 msgid "Wireless" msgstr "無線網路" #: ../src/controlpanel/view/network.py:61 msgid "Radio:" msgstr "電波:" #: ../src/controlpanel/view/network.py:94 msgid "Mesh" msgstr "網狀網路" #: ../src/controlpanel/view/network.py:103 msgid "Server:" msgstr "伺服器" #: ../src/controlpanel/view/power.py:27 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../src/controlpanel/view/power.py:51 msgid "Power management" msgstr "電源管理" #: ../src/controlpanel/view/power.py:61 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "自動電源管理模式 (增加電池使用時間)" #: ../src/controlpanel/view/power.py:89 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "積極電源管理模式 (關閉無線網路,增加電池使用時間)" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:111 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "已連接到校園網狀網入口" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:113 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "搜尋校園網狀網路中..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:116 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "已連接到XO網狀網入口" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:118 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "搜尋XO網狀網路中..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:121 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "已連接上簡易網狀網路" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:123 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "建立簡易網狀網路" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:130 msgid "Unknown Mesh" msgstr "未知網狀網路" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:210 msgid "Decline" msgstr "拒絕" #: ../src/view/home/favoritesview.py:285 msgid "Registration Failed" msgstr "註冊失敗" #: ../src/view/home/favoritesview.py:286 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/view/home/favoritesview.py:288 msgid "Registration Successful" msgstr "註冊成功" #: ../src/view/home/favoritesview.py:289 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "您已經成功註冊到校園主機" #: ../src/view/home/favoritesview.py:405 msgid "Control Panel" msgstr "控制台" #: ../src/view/home/favoritesview.py:416 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" #: ../src/view/home/favoritesview.py:421 msgid "Shutdown" msgstr "關機" #: ../src/view/home/favoritesview.py:427 msgid "Register" msgstr "註冊" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." msgstr "啟動中…" #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../src/view/palettes.py:104 msgid "Start" msgstr "啟動" #: ../src/view/palettes.py:132 msgid "Remove favorite" msgstr "移除偏好活動" #: ../src/view/palettes.py:136 msgid "Make favorite" msgstr "指定偏好活動" #: ../src/view/palettes.py:185 msgid "Show contents" msgstr "顯示內容" #: ../src/view/palettes.py:209 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "剩餘 %(free_space)d MB 空間" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "off" #~ msgstr "關閉" #~ msgid "on" #~ msgstr "開啟" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "權限不足, 需要有系統管理員權限才可以執行此功能。" #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "讀取時區資料時發生錯誤" #, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "複製(%s)時區資料時發生錯誤: %s" #, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "改變時區資料權限: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "關於XO" # #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "增加到日誌" # #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "重新啟動" # #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "我的電池狀態" # #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "電池充電中" # #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "電池放電中" # #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "電池已充電完成" # #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "分享給:" # #~ msgid "Private" #~ msgstr "私人" # #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "我的鄰居" # #~ msgid "Undo" #~ msgstr "復原" # #~ msgid "Redo" #~ msgstr "取消復原" # #~ msgid "Copy" #~ msgstr "複製" # #~ msgid "Paste" #~ msgstr "貼上" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%s活動" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "保存時發生錯誤" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "保存時發生錯誤: 所有的改變將被取消" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "取消關閉" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "直接關閉" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "繼續活動" # #~ msgid "OK" #~ msgstr "確定" #, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d年" #, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d年" #, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d月" #, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d月" #, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d週" #, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d週" #, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d日" #, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d日" #, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d時" #, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d時" #, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d分" #, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d分" #, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d秒" # #~ msgid " and " #~ msgstr "又" # #~ msgid ", " #~ msgstr ","