Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: 5978dcf1d4222282906dd852b4bc2b711ea7ad50 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
# translation of sugar.po to Arabic
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-01 18:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 19:07-0400\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
"Nplurals=6; Plural=N==0 ? 0: n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 "
": n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: ../src/intro/window.py:93 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#: ../src/intro/window.py:125
msgid "Click to change color:"
msgstr "انقر لتغيير اللون:"

#: ../src/intro/window.py:175
msgid "Back"
msgstr "السابق"

#: ../src/intro/window.py:189 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
msgstr "تمّ"

#: ../src/intro/window.py:192
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:58
msgid "Remove friend"
msgstr "أزل صديق"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:61
msgid "Make friend"
msgstr "اصنع صديق"

#: ../src/view/BuddyMenu.py:90
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "ادعُ إلى %s"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:48
msgid "Remove"
msgstr "أزل"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79
msgid "Open"
msgstr "افتح"

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:87
msgid "Keep"
msgstr "احفظ"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:84
msgid "Open with"
msgstr "افتح باستخدام"

#: ../src/view/clipboardmenu.py:216
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "عنصر الحافظة: %s."

#: ../src/hardware/keydialog.py:150
msgid "Key Type:"
msgstr "نوع المفتاح:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:170
msgid "Authentication Type:"
msgstr "نوع الاستيثاق:"

#: ../src/hardware/keydialog.py:251
msgid "Encryption Type:"
msgstr "نوع التعمية:"

#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "تعذّر الحصول على البيانات المطلوبة للتسجيل."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم."

#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "لم يستطع الخادوم إكمال الطلب."

#: ../src/view/Shell.py:261
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:81
msgid "Confirm erase"
msgstr "أكّد المسح"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:83
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "أكّد المسح: أتريد مسح %s نهائيا؟"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:90 ../src/view/palettes.py:120
msgid "Erase"
msgstr "امسح"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:120
msgid "Software Update"
msgstr "تحديث البرمجيات"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:121
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr "حدّث نشاطاتك لتضمن التوافقية مع البرمجيات الجديدة"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:127 ../src/controlpanel/gui.py:276
msgid "Later"
msgstr "لاحقا"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:130
msgid "Check now"
msgstr "التمس الآن"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:266
msgid "List view"
msgstr "منظور القائمة"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:267
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:325
msgid "Favorites view"
msgstr "المنظور المفضل"

#: ../src/view/home/HomeBox.py:326
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"

# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/view/home/HomeBox.py:334
msgid "Freeform"
msgstr "حُر"

# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/view/home/HomeBox.py:341
msgid "Ring"
msgstr "حلقة"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
msgstr "اقطع الاتصال"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:118
msgid "Disconnecting..."
msgstr "يجري قطع الاتصال..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:152
msgid "Connecting..."
msgstr "يجري الاتصال..."

# TODO: show the channel number
#. TODO: show the channel number
#: ../src/view/home/MeshBox.py:159
msgid "Connected"
msgstr "مُتّصل"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:41
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:68
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:72
msgid "Mesh Network"
msgstr "شبكة عُروِيّة"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:119
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:89
msgid "Disconnect..."
msgstr "افصِل..."

#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61
msgid "Resume"
msgstr "استكمل"

#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205
msgid "Join"
msgstr "التحق"

#: ../src/view/devices/battery.py:45
msgid "My Battery"
msgstr "بطاريتي"

#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Charging"
msgstr "يشحن"

#: ../src/view/devices/battery.py:117
msgid "Very little power remaining"
msgstr "بقي القليل جدا من الطاقة"

#: ../src/view/devices/battery.py:123
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "باقي %(hour)d:%(min).2d"

#: ../src/view/devices/battery.py:127
msgid "Charged"
msgstr "مشحون"

#: ../src/view/devices/speaker.py:44
msgid "My Speakers"
msgstr "سماعاتي"

#: ../src/view/devices/speaker.py:125
msgid "Unmute"
msgstr "افتح"

#: ../src/view/devices/speaker.py:128
msgid "Mute"
msgstr "أصمِت"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:67
msgid "Disconnected"
msgstr "مفصول"

#: ../src/view/devices/network/wireless.py:137
msgid "Channel"
msgstr "قناة"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
msgstr "الجِوَار"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
msgstr "المنزل"

#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"

#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""

#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr ""

#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr ""

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/controlpanel/cmd.py:35
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""

#: ../src/controlpanel/cmd.py:48
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "تحتاج لإعادة تشغيل «سُكّر» لتُطبق التغييرات.\n"

#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:296
msgid "Ok"
msgstr "حسنا"

#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:268
msgid "Changes require restart"
msgstr "تتطلب التغييرات إعادة التشغيل"

#: ../src/controlpanel/gui.py:267
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: ../src/controlpanel/gui.py:271
msgid "Cancel changes"
msgstr "ألغِ التغييرات"

#: ../src/controlpanel/gui.py:280
msgid "Restart now"
msgstr "أعِد التشغيل الآن"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44
msgid "You must enter a name."
msgstr "يجب أن تُدخِل اسما."

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69
#, python-format
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "الحواف:   اللون=%s التشبع=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72
#, python-format
msgid "stroke:   %s"
msgstr "الحواف:   %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74
#, python-format
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "الملء:     اللون=%s التشبع=%s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76
#, python-format
msgid "fill:     %s"
msgstr "الملء:     %s"

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "خطأ في مُغيّرات الألوان المحددة."

#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90
msgid "Error in specified colors."
msgstr "خطأ في الألوان المحددة."

#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24
msgid "Not available"
msgstr "غير مُتاح"

#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:85
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "خطأ: المنطقة الزمنية لا وجود لها."

#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "يجب أن تكون القيمة عددا صحيحا."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "تعذّر الوصول إلى ‭~/.i18n‬. سأنشئ إعدادات قياسية."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:110
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد لغة الرمز=%s."

#: ../src/controlpanel/model/language.py:127
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "آسف، لا أتحدث '%s'."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:48
msgid "You must enter a server."
msgstr "يجب أن تُدخِل خادوما."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:63
msgid "State is unknown."
msgstr "الحالة مجهولة."

#: ../src/controlpanel/model/network.py:83
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "خطأ في معامل الإذاعة المحدد، استخدم مُفعّل/مُعطّل."

#: ../src/controlpanel/model/power.py:57
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr ""

#: ../src/controlpanel/model/power.py:86
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr ""

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32
msgid "About Me"
msgstr "عنّي"

#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134
msgid "Click to change your color:"
msgstr "انقر لتغيير اللون:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28
msgid "About my XO"
msgstr "عن حاسوبي"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59
msgid "Identity"
msgstr "المعرّف"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68
msgid "Serial Number:"
msgstr "الرقم التسلسلي"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91
msgid "Software"
msgstr "البرمجيات"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100
msgid "Build:"
msgstr "البناء:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115
msgid "Sugar:"
msgstr "سُكّر:"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130
msgid "Firmware:"
msgstr "البرمجيات الثابتة (Firmware):"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152
msgid "Copyright and License"
msgstr "حقوق النشر والترخيص"

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160
msgid ""
"© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
msgstr "حقوق النشر محفوظة 2008 لجمعية حاسوب محمول لكل طفل؛ ردهات؛ والمساهمين."

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:166
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"سُكّر هي واجهة المستخدم الرسومية التي تنظر لها الآن. سُكّر برمجية حرّة تخضع "
"لرخصة جنو للتأميم عامّة الأغراض، ويمكنك تعديلها و/أو توزيع نسخ منها وفق شروط "
"معينة مذكورة هنا."

#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:178
msgid "Full license:"
msgstr "الترخيص كاملا:"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29
msgid "Date & Time"
msgstr "التاريخ والوقت"

#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28
msgid "Frame"
msgstr "الإطار"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30
msgid "never"
msgstr "أبدا"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:31
msgid "instantaneous"
msgstr "آني"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:32
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%d ثوان"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56
msgid "Activation Delay"
msgstr "تأخير التفعيل"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80
msgid "Corner"
msgstr "الزاوية"

#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115
msgid "Edge"
msgstr "الحافة"

#: ../src/controlpanel/view/language.py:29
#: ../src/controlpanel/view/language.py:74
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:28
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:53
msgid "Wireless"
msgstr "اللاسلكي"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:61
msgid "Radio:"
msgstr "الإذاعة:"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:94
msgid "Mesh"
msgstr "الشبكة العروية"

#: ../src/controlpanel/view/network.py:103
msgid "Server:"
msgstr "الخادوم"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:27
msgid "Power"
msgstr "الطاقة"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:51
msgid "Power management"
msgstr "إدارة الطاقة"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:61
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "إدارة آلية للطاقة (تطيل من عمر البطارية)"

#: ../src/controlpanel/view/power.py:89
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr "إدارة قصوى للطاقة (تعطّل اللاسلكي وتطيل عمر البطارية)"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:111
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "اتصل ببوابة شبكة مدرسة"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:113
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "يبحث عن بوابة شبكة مدرسة..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:116
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "اتصل ببوابة شبكة XO"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:118
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "يبحث عن بوابة شبكة XO..."

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:121
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "اتصل بشبكة بسيطة"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:123
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "يبدأ شبكة بسيطة"

#: ../src/view/devices/network/mesh.py:130
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "شبكة مجهولة"

#: ../src/view/frame/activitiestray.py:210
msgid "Decline"
msgstr "ارفض"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:286
msgid "Registration Failed"
msgstr "فشل التسجيل"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:287
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:289
msgid "Registration Successful"
msgstr "نجح التسجيل"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:290
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "الآن، أنت مسجّل في خادوم مدرستك."

#: ../src/view/home/favoritesview.py:407
msgid "Control Panel"
msgstr "لوحة التحكم"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:418
msgid "Restart"
msgstr "أعد التشغيل"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:423
msgid "Shutdown"
msgstr "أطفئ"

#: ../src/view/home/favoritesview.py:429
msgid "Register"
msgstr "سجّل"

#: ../src/view/palettes.py:42
msgid "Starting..."
msgstr "يبدأ..."

#: ../src/view/palettes.py:72
msgid "Stop"
msgstr "قف"

#: ../src/view/palettes.py:104
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"

#: ../src/view/palettes.py:132
msgid "Remove favorite"
msgstr "احذف المفضلة"

#: ../src/view/palettes.py:136
msgid "Make favorite"
msgstr "اصنع مفضلة"

#: ../src/view/palettes.py:185
msgid "Show contents"
msgstr "أظهر المحتويات"

#: ../src/view/palettes.py:209
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "%(free_space)d م.بايت خالية"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>ح"

#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "منظور الحلقة"

#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "أزِل من الحلقة"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "أضِف للحلقة"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr "يتطلب نفاذ التغييرات إعادة تشغيل «سُكّر»."

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "يتطلب نفاذ التغييرات إعادة التشغيل."

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "التأخير بالملي ثانية:"

#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "الزوايا النشطة"

#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "الحواف المتفاعلة"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "معطّل"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "مفعّل"

#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
#~ msgstr "الصلاحية ممنوعة. تحتاج أن تكون الجذر لتشغل الوظيفة المطلوبة."

#~ msgid "Error in reading timezone"
#~ msgstr "خطأ في قراءة المنطقة الزمنية"

#, python-format
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "خطأ في نسخ المنطقة الزمنية (من %s): %s"

#, python-format
#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
#~ msgstr "يجري تغيير صلاحيات المنطقة الزمنية: %s"

#~ msgid "About this XO"
#~ msgstr "عَنْ XO هذا"

#~ msgid "Add to journal"
#~ msgstr "أضِف إلى اليوميات"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "أعِد التشغيل"

#~ msgid "My Battery life"
#~ msgstr "عمر بطاريتي"

#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "البطاريّة تشحن"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "البطاريّة تُفرّغ"

#~ msgid "Battery fully charged"
#~ msgstr "البطارية مشحونة تماما"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "ادعُ"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "نص"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "صورة"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "خاص"

#~ msgid "My Neighborhood"
#~ msgstr "جِوارِي"

#, python-format
#~ msgid "%s Activity"
#~ msgstr "نشاط %s"

#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "شارِك مع:"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "تراجع"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "أعِد"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "انسخ"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "الصق"

#~ msgid "Keep error"
#~ msgstr "خطأ في الحفظ"

#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
#~ msgstr "خطأ في الحفظ: ستُفقد كل التغييرات"

#~ msgid "Don't stop"
#~ msgstr "لا تتوقف"

#~ msgid "Stop anyway"
#~ msgstr "توقف على أي حال"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "واصِل"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "حسنا"

#, python-format
#~ msgid "%d year"
#~ msgstr "%d سنة"

#, python-format
#~ msgid "%d years"
#~ msgstr "%d سنوات"

#, python-format
#~ msgid "%d month"
#~ msgstr "%d شهر"

#, python-format
#~ msgid "%d months"
#~ msgstr "%d شهور"

#, python-format
#~ msgid "%d week"
#~ msgstr "%d أسبوع"

#, python-format
#~ msgid "%d weeks"
#~ msgstr "%d أسابيع"

#, python-format
#~ msgid "%d day"
#~ msgstr "%d يوم"

#, python-format
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d أيام"

#, python-format
#~ msgid "%d hour"
#~ msgstr "%d ساعة"

#, python-format
#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d ساعات"

#, python-format
#~ msgid "%d minute"
#~ msgstr "%d دقيقة"

#, python-format
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d دقائق"

#, python-format
#~ msgid "%d second"
#~ msgstr "%d ثانية"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " و "

#~ msgid ", "
#~ msgstr "، "