Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: a9ab315c355dbc63fafa9f3c6a7c64be3d89bc03 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# revisar
#, python-format
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 17:19+0000\n"
"Last-Translator: Jaume <jaume@nualart.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Clic per a canviar de color:"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Enrere"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "Esborrar amic/ga"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "Fer amic/ga"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Convidar a %s"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Obrir"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Afegir al diari"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Objecte del porta-retalls: %s"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipus de clau:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipus d'autentificació:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Tipus d'encriptació:"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Arrencant ..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"

#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Aturar"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Registre"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconnecta ..."

# Aquí he agafat l'original "mesh", en comptes de fer-ne una traducció
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
#: ../src/view/home/MeshBox.py:195
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:66
#, fuzzy
msgid "Mesh Network"
msgstr "Xarxa Mesh"

# mmm, potser més simple?
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Uneix-t'hi"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "Vida de la bateria"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Carregant bateria"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Descarregant bateria"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Bateria plena"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

# aquí cal pensar si es millorÑ barri, veinatge, maquines veines,....
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Veïns"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "Compartir amb:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Els meus veïns"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr ""

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "Refer"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s Activitat"

# revisar
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "Manté l'error"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Manté l'error: tots els canvis es perdran"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "No t'aturis"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr ""

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d any"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d anys"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d mes"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesos"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d setmana"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d setmanes"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d dia"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dies"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hores"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minut"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuts"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d segon"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segons"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr "i"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr ","

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Per aplicar els canvis, cal que reiniciar el sugar.\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Error en els modificadors de color especificats"

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Error en els colors especificats"

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "apagar"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "arrancar"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "Status deconegut"

#  dubtes:
# 1- manca una coma al text original
# 2- He posat on/off
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
#: ../src/controlpanel/control.py:336
#, fuzzy
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Error en l'argument de ràdio especificat, useu on/off"

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "Permís denegat: cal que ser root per aquesta operació"

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Error en llegir la zona horària"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Error en copiar la zona horària (des de %s): %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "Canviant permisos de zona horària: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Error: aquesta zona horària no existeix"

#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "No es pot accedir a %s. Crea una configuració estàndar."

#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "La llengua que té com a codi code=%s no es pot determinar."

#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Ho sento, no parlo '%s'."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Connectat al Portal de la Xarxa de l'Escola"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Cercant el Portal de la Xarxa de l'Escola ..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Connectat a un Portal de Xarxa XO"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Cercant un Portal de Xarxa XO ..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Connectat a una xarxa simple"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Arrancant una xarxa simple"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Xarxa desconeguda"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
#: ../src/view/home/HomeBox.py:175
#: ../src/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "Sobre aquest XO"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
#: ../src/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"