Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa_AF.po
blob: 944f21dd975af370c9a465305c8821779d9ee46e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 03:30-0400\n"
"Last-Translator: Sohaib Obaidi <ebtihaj_obaidi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fa_AF\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
msgid "About Me"
msgstr "در باره من"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
msgid "You must enter a name."
msgstr "شما باید یک نام را وارد نمایید"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
#, python-format
#, fuzzy
msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
msgstr "رنگ ضربت"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
#, python-format
#, fuzzy
msgid "stroke:   %s"
msgstr "ضربت"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
#, python-format
#, fuzzy
msgid "fill:     color=%s hue=%s"
msgstr "پر کردن رنگ"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
#, python-format
#, fuzzy
msgid "fill:     %s"
msgstr "پر کردن"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "خطا در تعدیل کننده رنگ معین."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
msgid "Error in specified colors."
msgstr "خطا در رنگ معین."

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
msgid "Click to change your color:"
msgstr "برای تغییر دادن رنگ تان کلیک نمایید"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
msgid "About my Computer"
msgstr "در باره کمپیوتر من"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28
msgid "Not available"
msgstr "در دسترس نیست"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60
msgid "Identity"
msgstr "هویت"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69
msgid "Serial Number:"
msgstr "سریال نمبر:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
msgid "Software"
msgstr "نرم افزار"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100
msgid "Build:"
msgstr "درست کردن"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115
msgid "Sugar:"
msgstr "شوگر:"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
msgid "Firmware:"
msgstr "سفت افزار"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "سفت افزار بی سیم"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
msgid "Copyright and License"
msgstr "حق طبع و نشر و جواز"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
"شوگر یک استفاده کننده گرافیکی روی پرده میباشد که شما به آن می بینید، شوگر یک "
"یک نرم افزار آزاد میباشد که توسط جواز عمومی عامه GNU تحت پوشش قرار گرفته "
"است و شما میتوانید که آن را تغییر دهید یا اینکه رو نوشت های آن را پخش نمایید "
"تحت شرایط مسلم که در آنجا تشریح شده است"

#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196
msgid "Full license:"
msgstr "جواز کامل"

#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "تاریخ و وقت"

#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "خطای منطقه زمانی وجود ندارد."

#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Timezone"
msgstr "وقت محل"

#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
msgstr "قالب"

#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
msgid "Value must be an integer."
msgstr "مقدار باید عدد صحیح باشد"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
msgid "never"
msgstr "هرگز"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "instantaneous"
msgstr "آنی"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%s seconds"
msgstr "%d ثانیه ها"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
msgid "Activation Delay"
msgstr "تاخیری فعال سازی"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
msgid "Corner"
msgstr "کنج"

#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
msgid "Edge"
msgstr "لبه یا کنار"

#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:32
msgid "Language"
msgstr "زبان"

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "به %s دسترسی نمی تواند. تنظیمات استندرد ایجاد نمایید."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "زبان برای رمز=%s تعیین کرده نمیشود."

#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "متأسفم من '%s' گفته نمیتوانم."

#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
msgid "Network"
msgstr "شبکه"

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
msgid "State is unknown."
msgstr "وضعیت نامشخص است."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "روشن یا خاموش بودن خطا در استدلال مشخص استعمال رادیویی."

#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "اشتباه در استعمال استدلال مشخص"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:56
msgid "Wireless"
msgstr "بی سیم"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:64
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
msgstr "رادیوی بی سیم را خاموش کنید تا عمر بطری راحفظ نماید"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:77
msgid "Radio"
msgstr "رادیو"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:93
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "اگر شما برای اتصال به شبکه مشکل دارید تاریخ شبکه را حذف نمایید."

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:102
msgid "Discard network history"
msgstr "تاریخ شبکه را حذف نمایید"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115
msgid "Collaboration"
msgstr "همکاری"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
"سرور معادل چیزی است که شما در چی اطاقی هستید،مردم درعین سرور قادر خواهند بود "
"تا همدیگر را ببینند، حتی اگر وقتیکه آنان در عین شبکه نیستند"

#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133
msgid "Server:"
msgstr "سرور:"

#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
msgid "Power"
msgstr "برق"

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "اشتباه در استدلال pm اتومات ، روشن یا خاموش را استفاده نمایید."

#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "اشتباه در استدلال pm شدید، روشن یا خاموش را استفاده نمایید."

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
msgid "Power management"
msgstr "مدیریت برق"

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "مدیریت برق اتوماتیک عمر باطری را افزایش میدهد"

#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
"مدیریت برق شدید، رادیو بی سیم را از کار می اندازد و عمر بطری را افزایش "
"میدهد."

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58
msgid "My Battery"
msgstr "باطری من"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
msgid "Removed"
msgstr "حذف گردید"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
msgid "Charging"
msgstr "در حال چارچ"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
msgid "Very little power remaining"
msgstr "مقدار کمی برق باقی مانده"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d باقی مانده"

#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
msgid "Charged"
msgstr "چارچ گردید"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:40
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "آی پی آدرس: %s"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
msgid "Disconnect..."
msgstr "قطع کن..."

#: ../extensions/deviceicon/network.py:109
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250
msgid "Connecting..."
msgstr "در حال اتصال"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:113
#: ../extensions/deviceicon/network.py:166
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256
msgid "Connected"
msgstr "وصل گردید"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:126
msgid "Channel"
msgstr "کانال"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:141
msgid "Wired Network"
msgstr "شبکه با سیم"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:169
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59
msgid "My Speakers"
msgstr "بلند گو های من"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133
msgid "Unmute"
msgstr "صدا دار"

#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
msgid "Mute"
msgstr "بدون صدا"

#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس صفحه"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
msgid "Backup URL"
msgstr "پشتیبان URL"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
"رنگ برای علامت اکس او که از طریق دیسکتاپ استفاده میگردد، رشته ترکیب شده از "
"رنگ ضربت و رنگ پر میباشد، قالب بندی رنگ های از rbg میباشد به طور مثال:"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Corner Delay"
msgstr "تاخیری کنج"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "تاخیری برای فعال سازی قالب که گوشه ها را استفاده مینماید."

#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "تاخیری در فعال سازی قالب که لبه ها را استعمال مینماید"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Edge Delay"
msgstr "تاخیری کنار"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Favorites Layout"
msgstr "طرح بندی دلخواه ها"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "باب خلاصه تجربیات دلخواه"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
"اگر درست، شوگر ما را قابل جستجو در استفاده کنندگان دیگر از سرور جبیر خواهد "
"ساخت"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Jabber Server"
msgstr "سرور جبیر"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "طرح بندی نمایش دلخواه"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Power Automatic"
msgstr "برق اتومات"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Power Automatic."
msgstr "برق اتومات"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Power Extreme"
msgstr "برق شدید"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Power Extreme."
msgstr "برق شدید"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "به ابزار منتشرکن"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "تنظیمات برای بی صدا کردن دستگاه صدا"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "Sound Muted"
msgstr "صدا خاموش گردید"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "تنظیمات وقت محل برای سیستم"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "Url of the jabber server to use."
msgstr "url سرور جبیر برای استفاده "

#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "Url where the backup is saved to."
msgstr "url جاییکه پشتیبان حفظ گردید به"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "User Color"
msgstr "رنگ را استفاده کن"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "User Name"
msgstr "نام استفاده کننده"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "نام استفاده کننده که از طریق دیستکتاپ استفاده میگردد"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "Volume Level"
msgstr "سطح درجه صدا"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "سطح درجه صدا برای دستگاه صدا"

#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"در موقع باب آغاز، کلیک کردن بالای علامت دلخواه با عث دخولی آخر در آن فعالیت "
"خواهد شد تا شروع گردد"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
#, fuzzy
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
"صفحه کنترول شوگر: هشدار، بیشتر از یک انتخاب همراه عین نام پیدا کرده است: "
"نمونه: %s"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
msgstr "صفحه کنترول شوگر: کلید%s یک انتخاب موجود نمیباشد."

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
msgstr "صفحه کنترول شوگر:%s"

#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
"    Control for the sugar environment. \n"
"    Options: \n"
"    -h           show this help message and exit \n"
"    -l           list all the available options \n"
"    -h key       show information about this key \n"
"    -g key       get the current value of the key \n"
"    -s key       set the current value for the key \n"
"    -c key       clear the current value for the key \n"
"    "
msgstr ""
"مورد استعمال: صفحه کنترول شوگر/انتخاب/کلیدکنترول برای محیط شوگر:انتخاب هاh- "
"این پیام کمک را نشان دهید وخارج شویدl- تمام انتخاب های موجود را فهرست "
"نماییدh- معلومات را در باره این کلید نشان دهیدg- کلید................ مقدار "
"فعلی کلید را به دست آریدS- کلید ................ مقدار فعلی را برای کلید "
"تعیین نماییدC- کلید .............. مقدار فعلی را برای کلید پاک کنید"

#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شوگر را دو باره آغاز نمایید.\n"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
msgid "Changes require restart"
msgstr "تغییرات به شروع دو باره ضرورت دارد"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279
msgid "Cancel changes"
msgstr "تغییرات را لغو کن"

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113
msgid "Later"
msgstr "بعد تر "

#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288
msgid "Restart now"
msgstr "حالا دو باره شروع نمایید"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849
msgid "Cancel"
msgstr "لغو کن"

#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339
msgid "Ok"
msgstr "درست است"

#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116
msgid "Freeform"
msgstr "شکل آزاد"

#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198
msgid "Ring"
msgstr "حلقه"

#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334
msgid "Spiral"
msgstr "مارپیچ"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:401
msgid "Box"
msgstr "بکس"

#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442
msgid "Triangle"
msgstr "مثلث"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330
msgid "Registration Failed"
msgstr "ثبت نام موفق نگردید"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:333
msgid "Registration Successful"
msgstr "ثبت نام موفق "

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "شما حالا با سرور مکتب تان ثبت شدید"

#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674
msgid "Register"
msgstr "ثبت کردن"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
msgid "Confirm erase"
msgstr "پاک کردن را تصدیق کن"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "پاک کردن را تصدیق کن: آیا میخواهید که به طور دایم پاک کنید %s ؟"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218
msgid "Keep"
msgstr "نگه داشتن"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106
msgid "Software Update"
msgstr "تجدید نرم افزار"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr ""
"فعالیت های خود را تجدید کنید تا از مطابقت آن با نرم افزار جدید مطمئن شوید."

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116
msgid "Check now"
msgstr "همین حالا بررسی کن"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233
msgid "List view"
msgstr "نمایش فهرست"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "2"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296
msgid "Favorites view"
msgstr "نمایش دلخواه"

#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "1"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
msgid "Key Type:"
msgstr "نوعیت کلید:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
msgid "Authentication Type:"
msgstr "نوعیت تصدیق:"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "wpa&wpa2شخصی"

#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
msgid "Wireless Security:"
msgstr "امنیت بی سیم"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"

#. TRANS: Action label for resuming an activity.
#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66
msgid "Resume"
msgstr "ادامه"

#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235
msgid "Join"
msgstr "پیوستن"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
msgstr "اطلاعات را که برای ثبت کردن ضرورت است به دست آورده نمیتواند"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "به سرور وصل شده نمیتواند"

#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "سرور تقاضا را تکمیل کرده نمیتواند"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698
msgid "Decline"
msgstr "کاهش"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "کیلو بایت %d"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "میگا بایت%d"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s از %s"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
#, python-format
msgid "Transfer from %r"
msgstr "انتقال از%r"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
msgid "Accept"
msgstr "قبول کردن"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:839
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873
msgid "Dismiss"
msgstr "معاف کردن"

#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810
#, python-format
msgid "Transfer to %r"
msgstr "انتقال به %r"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52
msgid "Remove"
msgstr "حذف کن"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
msgid "Open"
msgstr "باز کن"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
msgid "Open with"
msgstr "باز کن همراه"

#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "چیدن %s"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36
msgid "Neighborhood"
msgstr "همسایگی"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38
msgid "Group"
msgstr "گروه"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Activity"
msgstr "فعالیت "

#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
msgid "Click to change color:"
msgstr "برای تبدیلی رنگ تیک کن:"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
msgid "Back"
msgstr "عقب"

#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205
msgid "No preview"
msgstr "پیش نمایش نیست"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224
msgid "Participants:"
msgstr "اشتراک کنندگان"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247
msgid "Description:"
msgstr "تعریف"

#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273
msgid "Tags:"
msgstr "برچسپ ها"

#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
msgid "Journal"
msgstr "روزنامه"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124
msgid "Anytime"
msgstr "هروقت"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
msgid "Today"
msgstr "امروز"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
msgid "Since yesterday"
msgstr "از دیروز تا کنون"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
msgid "Past week"
msgstr "هفته گذشته"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
msgid "Past month"
msgstr "ماه گذشته"

#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
msgid "Past year"
msgstr "سال گذشته"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
msgid "Anyone"
msgstr "هرکس "

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
msgid "My friends"
msgstr "رفقای من"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
msgid "My class"
msgstr "صنف من"

#. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271
msgid "Anything"
msgstr "هرچیز"

#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90
msgid "Copy"
msgstr "تکثیر"

#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135
msgid "Start"
msgstr "شروع کردن"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:40
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "روزنامه من خالی است"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:41
msgid "No matching entries "
msgstr "دخولی ها مطابقت ندارد"

#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370
msgid "Clear search"
msgstr "جستجو را پاک کن"

#: ../src/jarabe/journal/misc.py:93
msgid "No date"
msgstr "تاریخ موجود نیست"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
msgid "Your Journal is full"
msgstr "روزنامه شما پر است"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr "لطفا بعضی ژورنال های قدیمی را حذف نمایید تا فضا برای جدید ها ایجاد شود"

#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
msgid "Show Journal"
msgstr "روزنامه را نشان بده"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147
msgid "Choose an object"
msgstr "یک شیء را انتخاب کن"

#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
msgid "Close"
msgstr "بسته کردن"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73
msgid "Resume with"
msgstr "آغاز کردن همراه "

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76
msgid "Start with"
msgstr "شروع کردن همراه"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98
msgid "Send to"
msgstr "فرستادن به"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107
msgid "View Details"
msgstr "جزییات را تماشا کن"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185
msgid "No friends present"
msgstr "کدام رفیق حاضرنیست"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190
msgid "No valid connection found"
msgstr "کدام اتصال با اعتبار پیدا نگردید"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "کدام فعالیت نیست که دخولی را آغاز نماید"

#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220
msgid "No activity to start entry"
msgstr "کدام فعالیت نیست که دخولی را شروع نماید"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62
msgid "Remove friend"
msgstr "دوست را حذف کن"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65
msgid "Make friend"
msgstr "دوست بسازید"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82
msgid "My Settings"
msgstr "تنظیمات من"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90
msgid "Logout"
msgstr "خارج از خط"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
msgid "Restart"
msgstr "شروع دو باره"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100
msgid "Shutdown"
msgstr "خاموش کردن"

#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:135
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "دعوت به %s"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:47
msgid "Starting..."
msgstr "در حال شروع شدن..."

#. TODO: share-with, keep
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:73
msgid "View Source"
msgstr "منبع را نمایش بده"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:84
msgid "Stop"
msgstr "توقف"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:174
msgid "Remove favorite"
msgstr "دلخواه را حذف کن"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:178
msgid "Make favorite"
msgstr "دلخواه را بساز"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:241
msgid "Show contents"
msgstr "محتویات را نشان بده"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(free_space)d MB Free"
msgstr "فضای خالی"

#: ../src/jarabe/view/palettes.py:288
msgid "Unmount"
msgstr "نصب نشده"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208
msgid "Instance Source"
msgstr "منبع مثال"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233
msgid "Source"
msgstr "منبع"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
msgid "Activity Bundle Source"
msgstr "مجموعه منبع فعالیت"

#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr "منبع را نمایش بده:%r"

#~ msgid "Add to journal"
#~ msgstr "به یادداشت اضافه کن"

#, python-format
#~ msgid "Clipboard object: %s."
#~ msgstr "شیی تخته رسم : %s."

#~ msgid "Encryption Type:"
#~ msgstr "نوعیت پنهانی کردن:"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "راه اندازي مجدد"

#~ msgid "Mesh Network"
#~ msgstr "شبکه تنیده"

#~ msgid "My Battery life"
#~ msgstr "حیات باطری من"

#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "باطری در حال پرشدن"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "باطری در حال تخلیه"

#~ msgid "Battery fully charged"
#~ msgstr "باطری کاملا پر شد"

#~ msgid "Share with:"
#~ msgstr "تقسیم با:"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "شخصی"

#~ msgid "My Neighborhood"
#~ msgstr "همسایگی من"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "نکن"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "تکرار کن"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "بچسپان"

#, python-format
#~ msgid "%s Activity"
#~ msgstr "فعالیت %s"

#~ msgid "Keep error"
#~ msgstr "خطا را نگه دار"

#~ msgid "Keep error: all changes will be lost"
#~ msgstr "خطا را نگه دار: همه تغیرات از بین خواهند رفت"

#~ msgid "Don't stop"
#~ msgstr "توقف نکن"

#~ msgid "Stop anyway"
#~ msgstr "به هر صورت توقف کن"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "جاری"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, python-format
#~ msgid "%d year"
#~ msgstr "%d سال"

#, python-format
#~ msgid "%d years"
#~ msgstr "%d سال"

#, python-format
#~ msgid "%d month"
#~ msgstr "%d ماه"

#, python-format
#~ msgid "%d months"
#~ msgstr "%d ماه"

#, python-format
#~ msgid "%d week"
#~ msgstr "%d هفته"

#, python-format
#~ msgid "%d weeks"
#~ msgstr "%d هفته ها"

#, python-format
#~ msgid "%d day"
#~ msgstr "%d روز"

#, python-format
#~ msgid "%d days"
#~ msgstr "%d روزها"

#, python-format
#~ msgid "%d hour"
#~ msgstr "%d ساعت"

#, python-format
#~ msgid "%d hours"
#~ msgstr "%d ساعت ها"

#, python-format
#~ msgid "%d minute"
#~ msgstr "%d دقیقه"

#, python-format
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d دقیقه ها"

#, python-format
#~ msgid "%d second"
#~ msgstr "%d ثانیه"

#~ msgid " and "
#~ msgstr " و "

#~ msgid ", "
#~ msgstr "، "

#~ msgid "off"
#~ msgstr "خاموش"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "روشن"

#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
#~ msgstr "اجازه غير قابل دسترس هست. شما برای اجرای این طریقه باید ریشه باشید."

#~ msgid "Error in reading timezone"
#~ msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی"

#, python-format
#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی (از %s): %s"

#, python-format
#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
#~ msgstr "در حال تغییر دادن اجازت منطقه زمانی: %s"

#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
#~ msgstr "با مدخل تنیده مکتب وصل گردید"

#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
#~ msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب..."

#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
#~ msgstr "با مدخل تنیده XO وصل گردید"

#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
#~ msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO..."

#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
#~ msgstr "با یک شبکه تنیده ساده وصل گردید"

#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
#~ msgstr "در حال شروع کردن یک شبکه تنیده ساده"

#~ msgid "Unknown Mesh"
#~ msgstr "شبکه تنیده نامشخص"

#~ msgid "About this XO"
#~ msgstr "در مورد این XO"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:114
msgid "Create new wireless network"
msgstr "شبکه بی سیم جدید ایجاد کن"

#: ../extensions/deviceicon/network.py:415
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%s's network %s"
msgstr "شبکه"