Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa_AF.po
blob: f285c6481aa4a8fe4d0b0f3d2b83ac60f19c614c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 06:09-0500\n"
"Last-Translator: Sohaib Obaidi <ebtihaj_obaidi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "برای تبدیلی رنگ تیک کن:"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "عقب"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "شد"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "دوست را حذف کن"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "دوست بسازید"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "دعوت به %s"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "حذف کن"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "باز کن"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "به یادداشت اضافه کن"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "شیی تخته رسم : %s."

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "نوعیت کلید:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "نوعیت تصدیق:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "نوعیت پنهانی کردن:"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "در حال شروع شدن..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "ادامه"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "توقف"

#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس صفحه"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "راه اندازي مجدد"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "خاموش کردن"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "ثبت کردن"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "منقطع شدن..."

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "شبکه تنیده"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "پیوستن"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "حیات باطری من"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "باطری در حال پرشدن"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "باطری در حال تخلیه"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "باطری کاملا پر شد"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "منقطع شد"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "کانال"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "همسایگی"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "گروه"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "خانه"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "فعالیت"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "تقسیم با:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "شخصی"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "همسایگی من"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "نگه داشتن"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "نکن"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "تکرار کن"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "نقل بگیر"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "بچسپان"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "فعالیت %s"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "خطا را نگه دار"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "خطا را نگه دار: همه تغیرات از بین خواهند رفت"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "توقف نکن"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr "به هر صورت توقف کن"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "لغو کن"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "درست است"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "جاری"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d سال"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d سال"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d ماه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d ماه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d هفته"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d هفته ها"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d روز"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d روزها"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ساعت"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ساعت ها"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d دقیقه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d دقیقه ها"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d ثانیه"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d ثانیه ها"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr " و "

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr "، "

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شکر را دوباره آغاز کنید.\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "خطا در تعدیل کننده رنگ معین."

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "خطا در رنگ معین."

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "خاموش"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "روشن"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "وضعیت نامشخص است."

#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "روشن یا خاموش بودن خطا در استدلال مشخص استعمال رادیویی."

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "اجازه غير قابل دسترس هست. شما برای اجرای این طریقه باید ریشه باشید."

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی (از %s): %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "در حال تغییر دادن اجازت منطقه زمانی: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "خطای منطقه زمانی وجود ندارد."

#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "به %s دسترسی نمی تواند. زمینه معیاریی بسازید."

#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "زبان برای رمز=%s تعیین کرده نمیشود."

#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "متأسفم من '%s' گفته نمیتوانم."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "با مدخل تنیده مکتب وصل گردید"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "با مدخل تنیده XO وصل گردید"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "با یک شبکه تنیده ساده وصل گردید"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "در حال شروع کردن یک شبکه تنیده ساده"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "شبکه تنیده نامشخص"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "در مورد این XO"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "در دسترس نیست"